Истинная жизнь Севастьяна Найта

1941

Описание

Вниманию читателя предлагается первый англоязычный роман Владимира Набокова, написанный в 1938–1939 годах во Франции и опубликованный в 1941 году в США. Связанная с «Даром», последним русским романом писателя, темой литературного творчества, эта книга одновременно предсказывает изощренные набоковские романы-лабиринты американского периода – «Лолиту», «Бледный огонь», «Аду». На страницах книги, повествователь которой поименован лишь инициалом В., развертывается история жизни его сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта, представленная в воспоминаниях, устных рассказах и отрывках из Найтовых книг.

Постепенно грань, отделяющая рассказчика от объекта его повествования-расследования, размывается, заставляя читателей усомниться и в личности биографа, и в смерти главного героя книги. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Севастьяна Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами многоязычного словесного искусства и метафизикой Владимира Набокова. Роман публикуется в новом переводе Геннадия Барабтарло и сопровождается предисловием, примечаниями и обстоятельным заключительным очерком переводчика.

7,4 (11 оценок)

Купить книгу Истинная жизнь Севастьяна Найта, Владимир Набоков


Интересные факты

Особенностью романа является тесное переплетение фактов и вымысла, а также смешение ролей автора, рассказчика и героя.

Цитаты из книги

<p>Он может и не прочь был откусить от яблока греха, ибо был равнодушен к самому понятию греха - исключая погрешностей против грамматики; но он терпеть не мог яблочного желе, консервированного и запатентованного.</p>
Добавила: katya
<p>Всегда будет загадкой, почему одна прекрасная книга получает заслуженные лавры, а другая, не менее прекрасная, проваливается.</p>
Добавила: katya
<p>Если б ее приговорили взаперти провести целый день в библиотеке, она бы уже к полудню померла.</p>
Добавила: katy_smith
<p>Показное презрение к установлениям морали есть все та же чопорность с черного хода, перелицованный предрассудок.</p>
Добавила: katy_smith
<p>В моем губительном стремлении слиться с окружением я походил, пожалуй, на хамелеона-дальтоника.</p>
Добавила: katy_smith

С этой книгой читают:

написала рецензию10 августа 2016 22:48
Оценка книге:
7/10
Истинная жизнь Севастьяна НайтаВладимир Набоков

Мне сейчас сложно понять произведение целиком, какие-то части - да, но остаётся слишком много вопросов и недопонятых мыслей.
Но поговорить я хочу об идейной "луковице" этого романа (это не спойлеры и не сюжет, это лишь мои мысли после прочтения).

Рассказчик в произведении, некий В., ведёт повествование и крайне мало сообщает о себе. Пара отвлечённых фактов, а остальное - действия вперемешку с чувствами относительно, собственно, цели повествования. А цель у В. не сакажу что простая, но вполне тривиальная - написать биографию, да не абы кого, а сводного брата, писателя Себастьяна Найта.

Казалось бы, вся сложность состоит лишь в том, чтобы не исказить воспоминания и не скривить душой. Но воспоминаний нет. В ответственный момент оказывается, что брата своего он практически не знает, а в сознательном возрасте и видел то его с десяток недолгих встреч. Вот тут вопрос, зачем браться за биографию человека, который на деле тебе чужой? Зов крови? Отдать ему должное как автору? Показать миру настоящего человека? Может, чтобы узнать его?

В. чувствует связь с Себастьяном, но как можно составлять мнение о человеке по скомканным и отрывистым воспоминаниям, может и не случайных, но не самых близких людей. Ведь рассказчик исказит всё на своё видение, а слушатель поймёт на своё, и истина, если она есть, умрет вместе с героем рассказа.
В какой-то момент на картину человека накладываются ничем не примечательные истории и отрывки из собственных книг.

Итак у В. формируется иллюзия Себастьяна Найта. Человека, биографию которого он пишет, не существует. Есть только мозаика, собранная из его собственного восприятия того, что он услышал или прочитал. И он соотносит это с собой.
В конце концов, рассказчик не отделяет себя от Себастьяна. Можно сказать, это биография себя, ведь всё написанное - так или иначе искажено его восприятием.
Но если развернуть сцену. Что если Себастьян Найт и есть тот рассказчик, который задумался, что с останется после его смерти, что о нём можно будет узнать, сожги он все свои письма и дневники. Несколько книг да пара историй из жизни? Едва ли это будет он.

Смотрю на себя - а что я знаю о себе? Смотрю я вокруг - а что обо мне могут знать другие? А я о них? И что же останется? Может мы все просто совокупность иллюзий друг друга?

Всегда Ваш,
Алён
#Б1_3курс
(3.1 Философия истины)

P.S. Ну а если вспомнить, что книга - это не только наполнение, но и исполнение, то я скажу, что в ней непростой слог. На мой вкус он сильно перегружен и тяжёл в восприятии. Я постоянно продиралась сквозь текст, что не давало мне погрузиться. Временами, дойдя до конца очередного абзаца или даже предложения, я просто не понимала, с чего всё началось, где я нахожусь и как туда попала. Приходилось начинать с начала и расставлять акценты на словах. Если честно, я так законодательные акты читаю, но с рассуждениями о думах мирских у меня так впервые.

Иринка (@aprilday)12 августа 2016 21:35

Многообещающее начало, остальные рецензии будут еще интереснее, видимо !)

Ответить

@AprilDay, сложновато даётся мне этот курс, один Набоков чего стоит))
Не знаю насчёт интереснее, но они будут)) одна как раз в процессе редактирования уже))

Ответить

@deadman28 августа 2016 19:48

@alyonaivanishko, к Набокову никак не отношусь. Из написанного им прочитал только одну Лолиту, а этого недостаточно для формирования своего мнения о писателе.
Слышал, что он был гениальным человеком. Готов в это поверить, так как перевести "Евгения Онегина" на английский невозможно не будучи гением.

Ответить
написала рецензию11 августа 2016 10:39
Оценка книге:
5/10
Истинная жизнь Севастьяна НайтаВладимир Набоков

Первое знакомство с Набоковым, неудачное. Не для меня такие произведения, не для меня… Каша-малаша - вот так двумя словами я могу описать ощущение от прочитанного.

«Я - Себастьян Найт или Себастьян Найт - это я, или, может быть, мы оба - кто-то другой, кого ни один из нас не знает»

Брат собирает информацию про умершего брата, но брата своего он толком и не видел, не помнил. Кто он такой? Был ли он на самом деле? Существуют ли эти люди, которые рассказывают обрывки из биографии Севастьяна Найта? Брат ли он ему или не брат? Каждая глава - как новое начало книги, в каждой главе есть новые факты из жизни Севастьяна, и каждый раз эти факты из разного времени. От этого понимать книгу тяжелее.

Где-то я читала, что это якобы роман-зеркало, и Набоков писал о себе. Наверное, нужно быть очень хорошо знакомым с творчеством Набокова, чтобы понять это произведение. А ещё книгу очень сложно читать, чересчур вывернутые предложения, странные фразы, обороты. Я не представляю, как можно было бы прочесть этот роман на английском языке…

#Б1_3курс

@neveroff11 августа 2016 14:47

@AnnaOpredelenno, хехехе, а я и не заметил опечатку. Часто так бывает)))

@katya, а мне "Казнь" очень понравилась. Так эта наподобие или нет?

Ответить

Иринка (@aprilday)12 августа 2016 21:53

@loki, по его интервью можно представить, какой он был человек? Я столько о нем читала, и все, что поняла - закрытый и не афиширующий ни себя ни свою жизнь господин, сноб и брюзга )

Ответить

@loki13 августа 2016 22:23

@AprilDay, да, можно)
Но я уже ничего не помню...

Ответить
написала рецензию22 июля 2016 4:11
Оценка книге:
9/10
Истинная жизнь Севастьяна НайтаВладимир Набоков

- О-ля-ля, русский господин умер вчера. (с)

#Б1_3курс

Сюжет книги настолько прост, что если по модному поветрию сравнить её с “Колобком”, то во втором случае приходится сильнее поднапрячься для запоминания всех коллизий круглого сюжета. Здесь же половину я раскрыла в эпиграфе, а другую можно описать не менее кратко: брат Севастьяна Найта решил написать биографию родственника, с чем и ездит по местам и людям памяти.

В меру случайное совпадение привело к тому, что параллельно я читала одну совремменную книжку и слушала эту, а объединены они одной темой – что будет после нас? Точнее, после каждого из нас. Вариант Набокова не только тешит самолюбие, но и в целом утешает: ничто не забыто, никто не забыт. Это ведь один из лучших исходов – когда о тебе помнят, причём бумаге тоже предлагают отложить в память на века. А вдовесок ко всему встречи с бывшими знакомцами: от приятелей по колледжу и преподавательского состава Тринити Кембриджа до бывших любовей и тех, кто предположительно ими был.

Хотя книга в итоге меня очень зацепила, поначалу читалось нудновато, в какой-то момент я даже переключилась на другую. Подозреваю, одна из проблем в том, что это первая книга автора на английском, а перевод на русский своими руками он не стал осуществлять. У меня было два варианта текста, один из них совсем ужасен, вплоть до чудных оборотов вроде “мимо чего проходил мимо”.

С одной стороны, начало чтения напоминает заход в море, которое на пару-тройку градусов холоднее или теплее, чем вы любите: и, вроде бы, плавать можно так же, но полного удовольствия не испытываешь. И всё-таки я советую не останавливаться после пары непорадовавших камешков, а продолжить чтение хотя бы до середины – тогда уже можно будет примерно понять, подходит вам эта книга или нет. Для меня же она стала интересным биографическим исследованием и лакмусом человеческих проявлений. Этому поспособствовала и тема сводных братьев, и того, что погибший был писателем (да-да, @redlinelife, опять для тебя книга :). В какой-то момент мы узнаём, что не всё так просто, как показалось на первый взгляд, но, даже если не копать глубоко, всё равно приятно и просто поплескаться на набоковской волне, ведь книга во многом автобиографична. И если в каких-то моментах можно засомневаться, насколько, обширные примечания всегда придут на помощь.

@cupy, ты абсолютно права, моему воображению есть где разгуляться))))

Ответить

Nyut Bari (@nyut)26 июля 2016 7:43

@cupy, а второй перевод все-таки ничего? (На случай если не найдётся оригинал в сети)

Ответить

Алина Машкова (@cupy)26 июля 2016 16:40

@Nyut, из того, что я читала - претензий не было. Хотя я перескочила с плохого, но, думаю, он и в целом нормальный.

Ответить
написал рецензию15 декабря 2015 16:20
Оценка книге:
8/10
Истинная жизнь Севастьяна НайтаВладимир Набоков

На боков как всегда не пишет, а пережевывает мешанину слов, мыслей, идей, жизни, логики и пространства со временем, и выдает готовый продукт включающий вымысел, факты, обоснование и личный опыт.
Чтобы вдумчиво и умело читать Набокова, нужно знать минимум 4 языка (русский, французский, немецкий, английский), хорошо знать мировую историю, разбираться в американской поэзии, русской прозе и французской философии, знать все предыдущие работы автора, знать его жизнь, быстро уметь переставлять буквы словах получая новые, знать словообразование каждого слова (на всех четырех языках естественно), разбираться в географии и быть заядлым шахматистом и графоманом, для которого сюжет и логика не важны, а первооснова есть - СЛОВО (как то же число у Пифагора).
При соблюдении и достойном понимании в вышеперечисленном, Вы сможете понять приблизительно 60% прочитанного (при условии, что читали в оригинале), еще 20% Вы сможете понять только полагаясь на удачу, и никому не сможете доказать своих выводов. Последние 20, нипоймет уже никто, только автор мог бы это объяснить ( и то не факт).

Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт