Одиссея

Скачать книгу в форматах: pdf

Описание

Одиссея - это классическая поэма о блужданиях Одиссея по пути домой, после легендарной победы в долгой войне под стенами Трои, поныне сохранившая свой первоначальный слог. Храбрый Одиссей прошел большой путь, пока вернулся на отчизну, потеряв всю свою верную команду. Многие города посетил он и различных людей увидел, прошел через разные лишения и испытания, встретил ужасных чудовищ и существ. И все это из-за разноречий его с богом Посейдоном. Но жена его Пенелопа и сын Телемах на Итаке верили, что жив он. Многие цари говорили им, что Одиссея нет, но она ждала, ведь сердце чувствовало, даже тогда, когда толпы разномастных женишков оккупировали их дом.

8,0 (154 оценки)

Купить книгу Одиссея, Гомер


Интересные факты

По сведениям, полученным от греческого археолога Танасиса Пападопулоса, на острове Итака, что в Ионическом море, он нашел не что иное, как дворец героя древнегреческих мифов Одиссея. Того самого Одиссея, который являлся героем Троянской войны.

Цитаты из книги

<p>Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая в поле, <br />Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,<br />Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый.</p>
Ахиллес
Добавила: nadibaeva
<p>Тягостный жребий печального рабства избрав человеку,<br />Лучшую доблестней в не половину Зевес истребляет.</p>
Добавила: nadibaeva
<p>Но и тяжелые скорби становятся легче, когда мы,<br />В горьких слезах, в сокрушении сердца день целый проведши,<br />Ночью в объятия сна предаемся — мы все забываем...</p>
Добавила: dasbut
<p>Счастье, когда у погибшего мужа останется бодрый сын, чтоб отмстить.</p>
Добавила: uliya_din

С этой книгой читают:

Упоминание книги:

написал рецензию25 августа 2016 23:33
Оценка книге:
9/10
ОдиссеяГомер

С этого произведения, не побоюсь этих слов, великого произведения, и начинается моё знакомство с античной литературой.

С приключениями Одиссея я познакомился ещё в детстве, прочитав их в прозе из книги, подаренной мне на Новый год. Как сейчас, помню те впечатления, те красочные иллюстрации, которые прекрасно сопровождали повествование. И вот, спустя пять лет, я всё же решился познакомиться с оригиналом "Одиссеи". Знакомство это принесло мне очень много положительных эмоций: я буквально окунулся в мир античных героев, в быт Древней Греции, проникся духом приключений, который двадцать лет гонял главного героя по морям, не давая попасть ему в его Родину, Итаку.

Первое, что меня удивило в поэме — это была постановка сюжета. Сюжет начинается, прямо-таки, с конца. Боги на совете решают, что пора Одиссею отправиться домой, ну и он, собственно, и отправляется. Интересный ход, если честно, не радует в нём только одно — половину всех приключений героя мы узнаем до его рассказа. Интрига и чувство неизвестности немного утихает, но пара сюрпризов вам всё-таки обеспечена.

В переводе Жуковского, который я, собственно, я и читал, мне понравилась былинность повествования. Как в русском эпосе повторяется извечное "и" в начале каждой строки, тут повторяется определённый набор фраз, который под конец поэмы становится чуть ли не родным. Я эти фразы даже пару раз в своей речи употребил, не специально, само как-то получилось.

Единственный минус, который бы мне хотелось выделить — это затянутость поэмы. Все эти восхваления, повторяющиеся истории и рассказы о путешествиях Одиссея и других персонажей, мне кажется, можно было бы уместить в пару строчек, а не посвящать им пару страниц. Но это, скорее всего, пустые придирки, такое уж строение у данного произведения, ничего с ним не поделаешь.

Прекрасное произведение, в меру поучительное, в меру героическое, в меру лирическое. Не сказал бы, что всем оно придется по вкусу, но своего читателя оно найдёт, это точно.

#флешмоб_О

написала рецензию15 июля 2016 18:43
Оценка книге:
10/10
ОдиссеяГомер

С непривычки мне было тяжеловато читать Гомера. Все-таки после Александра Дюма мне было его тяжеловато читать.
В книге мне понравилось множество философских сравнений, и я бы назвала эту книгу женской, только благодаря тому, что девушки, попадающиеся на пути Одиссея (Цирцея, Клеопатра, да и его жена) обладали сильными характерами и были мне интересны. А сравнение океана, по которому Одиссей вел свой корабль, с временем - меня ставило в тупик. Хотя чего это я о философии, да о философии? Книга действительно погружает читателя на корабль Одиссея и мне даже казалось, что я дотянусь до мачт и услышу бой барабана на этом корабле. По сравнению с теми книгами, которые издаются сейчас миллиоными тиражами, Одиссея по настоящему завораживающее произведения со своим миром, идеями и мыслью; книга которая действительно трогает, и наверное, с нее нужно прививать любовь к чтению.
#доза_допинга (книга на букву О)

Анна (@jasa_anya)15 июля 2016 18:47

Почему Вы не поставили оценку книге?)

Ответить

@jasa_anya, обдумывала какую оценку поставить

Ответить
написала рецензию13 сентября 2015 17:02
Оценка книге:
7/10
ОдиссеяГомер

Если скажу, что с детства нам не прививают любовь к классике, то не буду первой в таком выводе. Школьные годы перечеркнули многие произведения. А иным и вовсе отбили желания браться за толстые тома.
Но все же хочется больше уделить время самому произведению. На сколько оно шикарно! Сюжет захватывает,хоть и мне не очень нравится читать в такой форме. Но проведенное время ни сколько не считаю зря потраченным. Погрузится в жизнь богов, настоящую любовь и море приключений - просто поразительно. Были моменты, когда казалось что Боги реально существовали. Я думаю мы все хотим погрузится в своеобразную сказку. Ведь человек живет надеждой. А когда вокруг столько Богов и все они могут помочь или навредить, то жизнь принимает совсем другие краски. Даже стыдно становится,что в юности книга не принесла удовольствия.
Сильный духом воин, истинная вера, настоящая любовь,все это захватило меня. Причем текст не кажется сухим или наигранным. Нет ощущения пустоты,как от современных триллеров,боевиков и даже фентези. Мир Гомера на столько реальный, что кажется что это все было на самом деле.
Но все же акцент хочется уделить на качество. Поэтому, наверно это и мировой шедевр. Классика которой зачитывается весь мир. И сейчас далеко не каждая книга может похвастаться своим содержанием на этом уровне. Если и найдется такая, то должны пройти века...
#С1_1курс

@neveroff13 сентября 2015 17:13

Ирина, немного расширьте рецензию, пожалуйста. По правилам академических рецензий она должна быть не менее 1000 знаков, у Вас сейчас около 750.

Ответить

@neveroff13 сентября 2015 18:41

Доп №10. Вот это Вы выстрелили сегодня))

Ответить

Ирина Мухина (@umka2517)13 сентября 2015 18:56

@neveroff, Спасибо))очень старалась.

Ответить
написала рецензию12 сентября 2015 16:13
Оценка книге:
10/10
ОдиссеяГомер

Решив освежить в своей памяти древнегреческую античность мой выбор пал на Гомера. И первый вопрос который я задала себе в какой перевод будет приятным для прочтения, но в то же момент и точным. Прочитав комментарий @neveroff, я решила выбрать Вересаева. И не ошиблась, поэма захватывает с первых страниц и дальше прочтения легкое и увлекательное.

Сама же поэма это продолжения "Илиады". Если же "Илиада" считается героической прозой со своей Троянской войной и Еленой, то "Одиссея" немного спокойнее, но не менее захватывающая. Интересная особенность этого произведения, это то, что Гомер описал быт и занятие греков того времени, их законы и убеждения. Это можно сказать внесло весомый вклад в историю. После Троянской войны Одиссей возвращается домой, на Итаку. Но кто знал, что его путешествие затянется на целых 10 лет и будет полно опасностей, приключений, мифических существ и даже боги сыграют свою роль. Одиссей же во время прочтения вызывал у меня положительные эмоции. Сильный и отважный воин, который может найти выход из любой ситуации, причем найти его быстро. Поражает его хладнокровность, как можно сохранить спокойствие, когда вокруг тебя столько мертвых людей, и в этом ты виноват, хоть и частично. Но больше всего мне понравилась его жена, Пенелопа. Во время отсутствия мужа выдержать такой напор со стороны общественности, верить до последнего не смотря не на что. Ее нам показали как символ верности и преданной любви.

#Флешмоб_Миф
#С1_1курс

@neveroff12 сентября 2015 16:22

Этот перевод точнее, но у Жуковского более былинно получилось.)))
А мне больше всего нравится эпизод с Циклопом.

Первый экзамен! Поднажмите, осталось два дня всего.

Ответить
написала рецензию31 августа 2015 23:06
Оценка книге:
9/10
ОдиссеяГомер

Как и большинство классических произведений эта книга перенесла много критики, анализа, изучения и осмысления с разных точек зрения. А как одна из дошедших до наших дней книг античности, она была прежде устным творением, дополнялась, переиначивалась, обрастала собственной историей.
Я, как человек любящий строить собственное мнение, сознательно обделила вниманием различные критические статьи. Ибо, я считаю, прежде анализа книгу надо прочувствовать. Да и по правде сказать, препарирование произведений, особенно стихотворных, всегда вызывало во мне отвращение.

Итак, перейду к впечатлениям, читала я, кстати, в переводе В. Жуковского.
Уже на двадцатой странице я влилась в стихотворный слог, сориентировалась в именах, и повествование меня затянуло.
Прежде всего меня поразило подобие богов людям и их неотъемлемая роль в их жизнях. Боги также подвержены гордыни, собственничеству, мести. Они вершат судьбами и не всегда исходя из мыслей об общем благе.
Поступки здесь не просто имеют место быть, но они сопровождаются мыслями, чувствами и диалогами. Читать, несмотря на объём и стиль произведения, было очень захватывающе.

Если взять книгу в целом, не вдаваясь в подробности сюжета, то она о людях, коими судьбами правит богиня войны. Отбросив богов и их волю, мы видим людей, чьими поступками управляет непреодолимое желание возмездия, и показывают нам не только отрицательные стороны оного.

Честно признаюсь, это произведение самое раннее из тех, что я читала, и для меня это своего рода достижение.
Ну что же, Муза, скажи мне о том многоопытном муже...

Искренне Ваш,
Алён
#Флешмоб_Миф
#С1_1курс
Западная Европа, Греция

@neveroff1 сентября 2015 14:03

А конкретно по Одиссее - сначала Жуковского прочел. Потом узнал, что Вересаев сделал более точные перевод - прочел его. А еще позже, после прочтения Энеида Вирилия и ее украинского осовремененного переложения от Котляревского заинтересовался как Одиссея звучит на мове.))

Ответить

@neveroff, и каждый раз кроме разных словестных изложений всё было одинаково? вот например, читая классиков в разном возрасте находишь в них каждый раз что-то новое для себя соразмерно накопленному опыту. Мне кажется, Одиссея не такая книга..

Ответить

@neveroff1 сентября 2015 16:25

@alyonaivanishko, особо нового я ничего не находил. Аллегория основных понятий в приключениях и мифических прообразах.

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт