Жажда любви
Описание
"Жажда любви", одно из ранних и наиболее значительных произведений Юкио Мисимы, было включено ЮНЕСКО в коллекцию шедевров японской литературы. Действие романа происходит в послевоенное время в небольшой деревушке недалеко от города Осака. Главная героиня Эцуко, молодая вдова, одержима тайной страстью к юному садовнику...
Интересные факты
Лицо — это символ отличия. А любовь? Это тоже символ, символ для обозначения другого символа. Не больше. Если взять сексуальные отношения, то в них обнаруживается полная обезличенность, неразличимость; хаос и хаос; имперсональность и имперсональность; андрогинность; немужественность и неженственность.
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Книга о том, что жизнь без любви теряет смысл. О жажде и ожидании любви. О тоске по настоящей любви. О стремлении обрести счастье. О желании единения с любимым. О муках ревности. И о том, чем это чревато.
Молодая вдова Эцуко после смерти мужа по приглашению свекра переезжает в его дом, находящий в деревне. Там она влюбляется в слугу Сабуро. Постепенно рутину её будней заполняют любовные переживания, страдания, страсть и ревность. Эцуко вообще весьма странная женщина, замороченная на своих чувствах. Любит страдания, в этом, возможно, главная цель ее жизни. Сначала страдала от ревности к мужу, который не упускал возможности сбежать на сторону. Затем от притязаний свекра, с которым вступила в связь. Апогеем всего стала любовь к Сабуро. Непонятно почему Эцуко воспылала к нему страстью. Да, он молодой, здоровый, работящий, но глупый и недалекий. Вряд ли он мог заинтересовать госпожу. Или может придумала она себе эту любовь? Очередной повод для страданий, лекарство от скуки, единственное развлечение в провинции. К тому же других мужчин, кроме свёкра, брата мужа и Сабуро, в ее окружении не было.
Во время прочтения поймала себя на том, что постоянно сравниваю героиню с кем-нибудь. Сначала с Анной Карениной, потом с госпожой Бовари, а в конце – с леди Макбет. Сначала мне было жаль Эцуко. Бедная, несчастная вдовушка, ставшая жертвой обстоятельств. Но потом жалость улетучилась. Она сама во всем виновата.
В романе хорошо описана послевоенная провинциальная Япония. Тихая деревенская жизнь, наполненная повседневными заботами. Много деталей, описаний уклада жизни японской семьи, традиции, праздники. Книга небольшая, можно прочитать за один день. Спокойное, местами даже нудное повествование. Но финал… Такого финала я не ожидала. Абсолютно непредсказуемый. Любовная драма оказалась психологическим триллером.
#Сек1_1курс (Любовь)
Насладиться чтением не получилось, хотя временами я и балансировала на краешке желания. Бывает грусть истончающая сердце и просветляющая, бывает - давящая как грозовые тучи, а здесь грусть забрызгивает водой из придорожной канавы - никакого катарсиса не предвидится. Таковы впечатления от первой половины книги. После полного прочтения - чувства смешанные и более трезвые.
Не понравилось:
-эмоциональный настрой главной героини, ее психологическое состояние, изломанное со множеством приспособлений к этой изломанности; возможна жажда любви - это жажда любви к самой себе, которой ей очень не хватало, несмотря на заносчивость, вспышки гнева и другие проявления осознания своей значимости
-ужасный финал
Понравилось:
-внимание к мелочам ощущений
-описания природы и всего вокруг, хотя обычно меня это не увлекает
-несмотря на первичное отвращение, прониклась нежностью к героям на некоторое время
-эротическая недосказанность - мучительная и упоительная одновременно
-стройность мысли - нелюбовь к себе разрушает самого человека и губительна для тех, кто с ним связан
Лейтмотивом книги стала не жажда любви, а жажда жизни и жажда счастья. Не утверждаю, что их искала героиня, но я точно их искала, и, к сожалению, совершенно безрезультатно. История постоянной смерти - так я ее прочитала.
Ой, если ты Мисима сравнила с Нотомб, то нам точно не по пути))
Давно на этого автора поглядывая и даже как-то начинала читать книгу, но вот это подозрение на особенность его стиля отпугивает.
@lerochka, они между собой похожи только в моей голове))
Меня название этого произведения немного дезориентировало. Я его повернула и так и эдак в своей голове, примерила то немногое, что знаю о японцах и их менталитете, попыталась интерпретировать исходя из аннотации... И почему-то пришла к выводу, что тайная страсть молодой вдовы не только станет явной, но и окажется вполне взаимной. Мда. Тонна просмотренного аниме, некоторая партия манги и скудные иные произведения творчества японских мастеров и писателей оказались не способны подготовить меня к тому, что оказалось замаскировано столь многообещающим названием.
Послевоенное время. Молодая и несколько чудная вдова перебралась под крышу свёкра, под которой уже и без того не мало народу обретается. Свёкру за шестьдесят, он из тех, кто сделал себя сам, всего добился, а потому теперь ему очень трудно, ведь такие старики на том поприще никому не нужны, потому он нашёл отдушину в земледелии. Старший сын с супругой – псевдоинтеллигенты, ленивые и раздражающие люди. Жена третьего сына с двумя детьми – назойливая наседка, никак не справляющаяся с любопытными птенцами. И двое слуг – старательная девушка и молчаливый парень.
Портреты персонажей довольно быстро возникли перед глазами. Одна лишь Эцуко никак не желала приоткрыть свою суть, как та Гюльчатай своё личико. По отношению к ней я испытала целый спектр эмоций. Сперва удивлялась, чего в ней героиничного, потом жалела овдовевшую бедняжку, потом восхищалась силой её терпения и крепостью духа, но потом сквозь весь этот калейдоскоп стало просачиваться какое-то омерзение, которое в итоге и затопило меня целиком. Да, местами я очень хорошо её понимала. Сама иногда имею свойство от житейских невзгод прятаться в мечтаниях, сумбурных и путаных, абсолютно неосуществимых, но дающих отдохновение. Но в какой момент перешли её мечты в цель, в одержимость? Когда её любовь вывернулась наизнанку? Когда она стала как истинный мазохист упиваться недостижимостью воплощения своих фантазий? Почему её прихотям абсолютно все потакали? Какого лешего она вообще упёрлась к свёкру в провинцию жить, ведь она явно могла остаться в городе и обустроить свою жизнь заново?
Нет. Это было бы слишком просто. Ведь Эцуко упивается своей несчастливой жизнью, своими бедами, невзаимный любовью, ореолом таинственности и домыслов, так и клубящихся вокруг неё; наслаждается и даже гордится тем, что она столь терпелива, что выносит ласки ссохшегося и обрюзгшего старика...
С самого утра была уверена, что не стану давать оценку книге. Она мне не понравилась. Герои меня раздражали. Концовка меня поразила. Читать было по большей части скучно, но объём произведения стыдил меня и не позволил бросить. Однако, оценка будет близка к максимальной. Это второе знакомство с автором, и второй шок: он как никто другой способен всколыхнуть чувства читателей. В эмоциональном плане я чувствую себя сейчас выпотрошенной, такой шквал переживаний прошёл через меня, пока я старалась осмыслить историю. Ахтунг! Я одновременно хочу всех убедить прочесть это, но и отговорить тоже хочу... Watashi o tasukete!
Вот за что я люблю прозу, так это за то, что дает возможность учиться на чужих ошибках без последствий для жизни.
Клава любит Васю, Вася любит Глашу, Глаша любит Петю, Петя любит Клаву, а отношения имеет с Люсей. Стандартный многоугольник нашего времени. Но…
Мисима все таки создал драму, препарировал внутренности, вывернул на изнанку чувства, а ощущения, как будто наблюдаешь за цветком лотоса. Вот он в бутоне, прекрасном, волнительном. Вот он раскрыл свои лепестки, обнажил свои прелести. Он Прекрасное, Он Красота, Он Любовь, Он Смерть! Смерть для всех, кто любуется им. Смерть для всех, кто пожелал соприкоснуться с ним. Смотри на него, упивайся им. Но он не ответит тебе взаимностью, он поработит тебя, он низвергнет тебя. Страдай от неразделенной любви, тони в своей страсти к нему, разрушай свою жизнь и жизни тех, кто посмел так же, как и ты прикоснуться к Прекрасному. Он умрет с тобой и возродится, что бы быть еще прекраснее.
Японцы - такие японцы, если честно. И данное произведение также относится к категории "пожатие плеч и фраза "ну а что вы ожидали? Япония. Свой стиль как никак."
Эцуко - молодая вдова, которая в тайне мечтает о молодом садовнике 18-ти лет Сабуро, но в тоже время и пытается скрыть свои чувства, до поры до времени. Вот честно - сюжет пересказывать нет никакого желания, пожалуй выскажу сугубо свое отношение к произведению и к самой героине.
По-началу совершенно не понимаешь, что происходит между Эцуко и Якити, особенно в моменте, когда "отец" смотрит ее "дневник счастья". Отец ее мужа, приглашает ее, овдовевшую, к себе в дом, но вот в каком звании? Сперва кажется, что он просто решает позаботится о бедной молодой девушке, но она же может спокойно устроить себе жизнь выйдя замуж за другого. Но то ли амебное существование и постоянные измены ныне покойного мужа довели бедную до полного пренебрежения к себе, то ли она действительно "из-за чашки риса" приехала. Странная и загадочная личность, я бы даже сказала, себе на уме. И если по-началу она вызывает жалость, то потом уже испытываешь к ней отвращение.
Также хочется отметить в семье Сабуро одну парочку (кто читал наверняка догадаются о ком я). Да, это Кэнсукэ и Тиэко - местная лицемерная парочка, для которой чужая трагедия - это что-то наподобие представления, но вот отвращения почему-то они не вызывают, хотя наверное должны... Просто с интересом смотришь на их поведение и их "жизненные советы" как лучше будет поступить. Этакая семейка подстрекателей, которая ни во что не влезает, но вот совет дать и подтолкнуть в нужном направлении, а точнее в нужном им направлении, это запросто.
Что же касается концовки - то вот это была неожиданность! И как автор обыграл освобождение героини и ее безмятежный сон после всего случившегося - браво!!! Заключительная сцена была изумительна! Изумительна, но и в тоже время слишком жестока, хотя кто знает - может мучители женских сердец заслуживают наказания и похуже? А Эцуко действительно не хватало любви, в первую очередь к себе, слишком она зацикливалась на своих объектах вожделения - но это только на мой взгляд.
7 из 10.
P.S.: Отдельное ФИ хочется сказать переводчику! Увидев в тексте имена Миямото Мусаси и Сасаки Кодзиро (момент игры в шашки) я с таким интересом хотела узнать, что же написано в сноске (примечания переводчика). Ведь в прошлом году я с таким наслаждение читала книгу Десять меченосцев Вот честно слово! Лучше б не открывала! Оказывается они "легендарные борцы сумо"!!! С какого такого перепоя?!! Лучшие мечники, лучшие ронины, вставшие на путь меча преобразились в сумоистов?! Не верьте этому бреду! Это из серии Пушкин внес вклад в физику-химию. И дай боже японцы этого никогда не увидят.
Ну вот зачем я прочитала рецензию? Что теперь самой писать?)))
Зато в голос поржала над постскриптумом!)))
@nuta2019, постскриптум - это мой крик души) я даже название оригинальное нашла на японском этого произведения, а то к переводчику доверие пропало. Мало ли там совсем не "жажда любви", а левая нога переводчика решила так перевести, но все оказалось нормально.
@katenok1616, вот я ломала голову на счёт этой жажды и поняла, что это относится именно к читателю: я всю дорогу жаждала, что начнётся любовь... Интересно, а как же в оригинале Мисима задумал? Мне лень заморачиваться)