Сонеты

2010
Библиотека всемирной литературы (54 книга из 97)
Скачать книгу в форматах: fb2 doc epub txt pdf

Описание

Сонеты Уильяма Шекспира предлагаются читателю в переводах Александра Финкеля - талантливого лингвиста, яркого поэта, равно убедительного и вдохновенного в любом жанре, будь то строгий филологический труд или уморительная пародия вроде тех, что он писал для знаменитого сборника "Парнас дыбом". Впрочем, Сергей Радлов - автор публикуемого в книге подробного текстологического комментария и эссе об истории жизни "Сонетов" в мировой культуре - рассказывает о трудах русских переводчиков различных эпох. О сложности и увлекательности их задач свидетельствуют включенные в издание две редакции английского текста цикла - современная, принятая в Англии наших дней, и 1609 года, в которой впервые прочитали эти гениальные стихи современники поэта. Уильям Шекспир говорит в "Сонетах" от первого лица и уже по одной этой причине популярный спор о том, кто был их автором, здесь не проигнорирован. Образ Шекспира существует в контексте безусловных обстоятельств биографического характера, а не многочисленных эффектных теорий. Издание иллюстрировано гравюрами XVI-XVII веков, абсолютное большинство которых публикуется в России впервые.

8,5 (139 оценок)

Купить книгу Сонеты, Уильям Шекспир


Интересные факты

Цитаты из книги

<p>Любовь - не кукла жалкая в руках<br />У времени, стирающего розы<br />На пламенных устах и на щеках,<br />И не страшны ей времени угрозы.<br />А если я не прав и лжет мой стих,<br />То нет любви - и нет стихов моих!</p>
Сонет 116
Добавила: mashavaskina
<p>Любовь - над бурей поднятый маяк,<br />Не меркнущий во мраке и тумане.<br />Любовь - звезда, которою моряк<br />Определяет место в океане.</p>
Сонет 116
Добавила: mashavaskina
<p>Ночь не лишится прелести своей,<br />Когда его умолкнут излиянья.<br />Но музыка, звуча со всех ветвей,<br />Обычной став, теряет обаянье.<br />И я умолк подобно соловью:<br />Своё пропел и больше не пою</p>
Сонет 102
Добавила: mashavaskina
<p>Люблю, - но реже говорю об этом,<br />Люблю нежней, - но не для многих глаз.<br />Торгует чувством тот, что перед светом<br />Всю душу выставляет на показ.</p>
Сонет 102
Добавила: mashavaskina
<p>Толкует о душе твоей молва.<br />А зеркало души - ее деянья.<br />И заглушает сорная трава<br />Твоих сладчайших роз благоухание.<br />Твой нежный сад запущен потому,<br />Что он доступен всем и никому.</p>
Сонет 69
Добавила: mashavaskina

С этой книгой читают:

написала рецензию21 августа 2014 0:40
Оценка книге:
10/10
СонетыУильям Шекспир

Уильям Шекспир знаменит не только благодаря своим неповторимым пьесам, но и прекрасным сонетам, каждый из которых имеет свое настроение и подчас является историей в миниатюре. По мере прочтения сонетов, читатель понимает, что романтичные и нежные стихи Шекспира иллюстрируют не просто трепетные чувства к возлюбленной поэта и горячо любимому другу. Они повествуют о горечи разлуки, о предательстве близких людей и тихой печали и отчуждении. По отдельно взятым сонетам нельзя судить о творчестве Шекспира. Совокупность сонетов создает целостную картину, в которой ясно видна история любви, дружбы, предательства и надежды. Через сонеты мы понимаем душу их автора, мы проживаем его жизнь, мы смотрим на мир его глазами, мы переживаем и радуемся вместе с ним. Прекрасные сонеты не оставляют равнодушными читателей и создают возвышенное настроение, отчего можно под впечатлением целый день говорить стихами.

написала рецензию8 апреля 2014 19:55
Оценка книге:
8/10
СонетыУильям Шекспир

Уильям Шекспир - это великий английски поэт и драматург, которым многие считают лучшим и, надо сказать, заслуженно. Он написал 154 сонета, которые можно сравнить со 154 маленькими жизнями. И правда, как можно уместить столько прекрасного, лиричного и эмоционального в двух четверостишиях? Как можно сказать о разочарованиях, жизни, надежде и любви так кратко, но точно? Шекспиру это удается, удается все 154 раза.

Эти сонеты не такие приторные, как, например, сонеты Данте и Петрарки. Они лучше воспринимаются и кажутся более искренними, в них ясно ощущаются все чувства поэта. А присущая Шекспиру трагичность и страсть в произведениях только дополняют великолепны сонеты.

Такие стихи западают в душу навсегда. Читая эти сонеты, ты наслаждаешься каждой строчкой, глубиной мысли автора. Затем ты перечитываешь их, запоминаешь и идешь с ними по жизни.

Алёна (@juice)8 апреля 2014 20:26

Марьяна (@mariana), ага, согласна)

Ответить

В переводе Маршака слишком много самого Маршака и слишком мало Шекспира.

Ответить

Алёна (@juice)23 мая 2014 19:12

@bonchat, не соглашусь. Маршак неплохо перевел Шекспира. Я читала многие сонеты в разных переводах, для сравнения, и Маршак смог более точно передать драматурга. Как я уже говорила, с оригиналом не сравнится, но если читать перевод, то это будет перевод Маршака. Но это лишь мое мнение. :)

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт