Танцовщица из Хивы, или История простодушной

2004

Описание

«Танцовщица из Хивы, или История простодушной» еще в рукописи была выдвинута на премию «Национальный бестселлер», а после выхода в свет стала лауреатом престижного конкурса «Книга года», проводимого Федеральным агентством по делам печати и оргкомитетом Московской международной книжной выставки-ярмарки. Книга также награждена дипломом конкурса «Серебряная литера», проходившего в рамках главной ежегодной книжной выставки Санкт-Петербурга «Невский книжный форум».

В своем первом воплощении книга эта была конторской тетрадью формата А4, исписанной аккуратным школьным почерком. Потом у нее появилось название: «Танцовщица из Хивы, или История простодушной». Это история женщины, родившейся в середине шестидесятых годов XX века в маленьком среднеазиатском кишлаке, на задворках великой тогда еще империи. Она и сейчас живет среди нас. Несмотря на многочисленные драматичные жизненные коллизии, «История простодушной», рассказанная маленькой смуглой женщиной по имени Бибиш, дарит нам надежду. Открыв сегодня эту книгу, вы не сможете отложить ее в сторону, не дочитав до конца.

6,0 (3 оценки)

Купить книгу Танцовщица из Хивы, или История простодушной, Бибиш


Интересные факты

Цитаты из книги

С этой книгой читают:

Упоминание книги:

написала рецензию20 ноября 2016 7:47
Оценка книге:
5/10
Танцовщица из Хивы, или История простодушнойБибиш

#Х1_4курс

Именно эту книгу я хотела прочитать сразу, как только увидела. Я думала, что она похожа на те, мои любимые, истории о судьбах женщин Востока. Она, собственно, о тяжёлой о судьбе и оказалась. Только несчастья её были в России, а потому они оказались знакомыми.

Танцовщица их Хивы - это Бибиш, узбекская женщина, в начале книги ещё девочка. К слову, о танцах здесь очень мало. Все её несчастья от желания построить хорошую жизнь в достатке. Ещё юной она отправляется из Узбекистана в Россию, чтобы учиться, зарабатывать деньги, а не жить впроголодь в своей бедной стране. Учитывая, что в 90-е даже россиянам тяжело жилось, то уж о приезжих и говорить не надо. Помотавшись, наголодавшись, она возвращается домой, где выходит замуж. Теперь она с мужем живёт в Туркмении. И предпринимает ещё одну попытку переехать в Россию, уже с двумя сыновьями.

Здесь, кстати, книга начинает читаться интересней, чем начало. О переездах из одной комнаты в другую, от одних добрых людей к другим. О торговле вещами и потере товара. О том, как иногда дети ложились спать голодными. О дружбе между такими же голодными и несчастными людьми.

Я всегда всем рассказываю истории из детства, как папе-военнослужащему много месяцев давали зарплату пайком - макароны, пшено, тушёнка и, хоть одна радость, сгущёнка. Я вспоминаю, как видеть не могла пшённую кашу. А хлеб, который мы брали по 10 булок, а он внутри не пропёкся... Я до сих пор не могу смотреть на хлеб, если он вдруг промок, помню вкус того не испёкшегося хлеба. И я помню, как мы с братом собирали бутылки, чтобы потом их сдать. Тяжёлые были времена. Но я никогда всерьёз не задумывалась каково было бывшим республикам советского союза. Я понимала, что им было тяжелей, но эта книга на примере одной семьи показала, в каком отчаянном положении находились приезжие.

Поскольку писала сама главная героиня, а она всё-таки не писатель, то язык у этой книги тяжёлый для художественного чтения. Без желания оскорбить, но было реальное ощущение, что редакторы так и отправили книгу в печать как принесла её узбекская женщина, с трудом освоившая русский язык.

НасТася (@anastasia_roja)28 ноября 2016 20:30

@katzhol, мы хоть и были детьми, а и нам есть что вспомнить о тех временах. А я никакие красные сапоги не помню...

Ответить

Катя (@katzhol)28 ноября 2016 20:45

@anastasia_roja, действительно есть, что вспомнить.
Не знаю почему у меня были красные сапоги. Больше ни у кого в классе их не было, поэтому я страшно стеснялась. Но как же я была счастлива, когда они стали мне малы!

Ответить

НасТася (@anastasia_roja)28 ноября 2016 20:58

@katzhol, главное, что сейчас можно уже покупать хоть красные, хоть в цветочек, какие душе угодно)))

Ответить
написала рецензию25 ноября 2015 14:10
Оценка книге:
5/10
Танцовщица из Хивы, или История простодушнойБибиш

#С1_4курс

Во время прочтения мне очень хотелось назвать эту историю «50 дней до моего самоубийства» по узбекски. Героиню жалко только в детстве — когда ее изнасиловали, да и признаюсь, что условия жизни кишлака, в котором ей приходится находиться, кажутся ужасными, особенно, если ты житель крупного мегаполиса. Но на этом все. Всю жизнь она ноет, несколько раз безуспешно пытается покончить с собой, и когда есть весомое потрясение и когда нет, строит из себя великую мученицу, с гордостью говорит: «Я никогда ни у кого ничего не просила!», при этом забыв как гробанула отца, который гнул спину на всю их большую семью, забрав все деньги и укатив к новой жизни в Ленинград, даже без знания русского языка, госпожа наивная фантазерка.

Да, в детстве жизнь ее побила, но поднимите руку кого нет, кому все досталось легко? Зато в последствии ее окружают, что родственники, что случайно встретившиеся ей люди, добротой и пониманием. Носятся с ней как с писанной торбой. Но ей этого мало. Она требует от едва знакомых людей оформить ее семье регистрацию в России и негодует почему ей отказывают. Ей все должны. А спрашивается с какой это стати? И эти ее маленькие истории позора, в связи с незнанием русского языка, после которых она пишет «Смешно, да?», где уж там, я бы после такого провалилась сквозь землю и уж тем более не стала об этом рассказывать.

Ей повезло гораздо больше чем многим, и надо бы с радостью воспринимать как все сложилось хорошо на сегодня, но вместо этого льется поток жалоб скупым ужасным языком, как будто она до сих пор не знает русский и переводила в ручную с узбекского со словарем.

@neveroff26 ноября 2015 15:10

@diachenko, албатта, мен доимо тайёр! қандай кашшоф!)))

Ответить

Таня (@diachenko)26 ноября 2015 15:44

@neveroff, забеспокоилась куда делся "пионер", но оказалось, что по-узбекски "первооткрыватель" и "пионер" - одно и то же))
лекин менга ёқади сеники тайёрлик)))

Ответить

@neveroff26 ноября 2015 16:52

@diachenko, я с этим пионером замучился, даже хотел перефразировать, но потом смог найти как будет)))
И твоя фраза в обратном переводе получается настолько двусмысленной, что я чуть не покраснел))) иккиланган таржима беряпти жуда ҳам кулгили иборалар

Ответить
написала рецензию16 ноября 2015 21:23
Оценка книге:
8/10
Танцовщица из Хивы, или История простодушнойБибиш

#С1_4курс (Узбекистан)
Пещеры Аджанта, Эльбрус и Каракум

«Всем привет! Меня зовут Бибиш, и у меня очень непростая жизнь. Именно о ней и пойдёт речь в книге про танцовщицу из Хивы (хотя про танцы рассказано мало).»

Бибиш - сильная, волевая и добрая женщина, которая перенесла множество страшных моментов в своей жизни. Она рассказывает о своей нелёгкой судьбе, о приключениях иностранки, которая не знает язык, заграницей (то есть в России). Местами до слёз, местами смешная история. Бибиш открывает нам свою душу через книгу, она делится с нами частичкой себя.

Хотя в книге нет особого сюжета, а просто рассказывается история одной девушки, в ней есть любопытные факты из СССР и традиций узбекских семей. Интересно было прочитать про сбор хлопка. Оказывается, норма была огромная, а на складах в СССР этот хлопок гнил. Люди работали зря, они зря получали палкой по рукам, если не выполняли план. Я подумать не могла, что хлопок, который в СССР стоил копейки, собирали тысячи людей, и получали за это ничтожно малую сумму, которой едва хватало на еду.

А ещё есть интересная традиция: после свадьбы невестка год не разговаривает со свекровью и свёкром! Представляете, ни слова, только кивок головы в ответ! Любопытно, эти традиции до сих пор соблюдаются?

Скажу одно: книга цепляет, но пока я не поняла, чем именно. Читается легко, язык простой.

@mani18 ноября 2015 11:29

@anastasia_roja, пялиться на рот не мой случай. Если человек мне мало знаком, я время от времени просто буду отводить взгляд от его глаз в сторону, чтобы не смущать его пристальным вниманием ибо у меня частенько очень тяжелый взор и это не потому, что я хочу замочить собеседника, а просто иногда зеркало души отражает не оч приятные моменты прошлого-
)))

Ответить

НасТася (@anastasia_roja)18 ноября 2015 11:32

@mani, так я ж не про пялиться)))) А про "падает взгляд" на рот))) Не на уши, не на лоб, а на рот чаще.

Ответить

@mani18 ноября 2015 11:49

@anastasia_roja, ахаха, у меня даже падает взгляд только на рот мужа-))) на него можно даже пялиться-)))

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт