Путешествие на край ночи
Описание
"Путешествие на край ночи" - дебютный роман французского писателя Л. Ф. Селина, изданный в Париже в 1932. Бóльшая часть романа посвящена описанию человеческого скотства, материального убожества и нравственной грязи, в которой барахтаются персонажи, включая главного героя, от лица которого ведется повествование. При этом роман не связан с традицией французского натурализма, автор не озабочен бичеванием нравов и не верит в примитивный социальный детерминизм Золя.
Интересные факты
Цитаты из книги
С этой книгой читают:
Упоминание книги:
Всегда был уверен, что никто не в силах тягаться с русской литературой по качеству, особенно на длинной дистанции. Мысль, наверное, донельзя банальная – у французов тоже очень сильная и едкая литература: Бальзак, Гюго, Жене, Сартр, Камю, Пруст. Сегодня – Уэльбэк. Селин ещё был.
О Луи-Фердинанде Селине я прочитал давным-давно в какой-то журнальной статье. Помню, тогда автор привлёк своими нестандартными взглядами на мир и на человека как такового, а ещё смелостью, позволяющей ему свои взгляды открыто высказывать и публиковать. Мало кто открыто скажет, что ненавидит людей, Селин – из таких. Его дебютный роман «Путешествие на край ночи» пропитан презрением к действительности, бестолковому человеческому существованию, безысходностью перед неотвратимым нелепым будущим, мизантропией. Нет, это не антиутопия, это – автобиография: Первая мировая война, колониальная жгучая Африка, врачебная практика в убогой французской глубинке, вечная неприкаянность – всё это личный опыт. Читая роман, понимаешь, что для главного героя, как и для самого Селина, 24 часа в сутках – это слишком много.
«Путешествие на край ночи» – это апатичная насмешка в лицо происходящему. Кому нужна эта война и эти завоевания? Почему люди должны отстаивать территорию своей страны и слушаться чьих-то приказов? Если номенклатурные военачальники что-то не поделили, пусть сойдутся в личном поединке, например, на татами или на боксерском ринге, зачем вовлекать в это нас? Разве этот показной и прогнивший патриотизм вернёт чьи-то жизнь? Пока всё это происходит, нам нужно поскорее спрятаться туда, где нас не найдут и не заставят делать то, чего мы не хотим, убежать туда, где не будут пить нашу кровь надоедливые малярийные комары, уплыть за океан, где найдутся люди, мыслящие так же нестандартно, как и мы, укрыться от всеобщего помешательства там, где чуть лучше, где до сих пор не было ни нас, ни никого другого – на краю ночи.
Вообще, неясно, был на самом деле Селин антисемитом и вишистом, или просто стебал окружение, не думая о последствиях, желая тем самым выделиться и запомниться. Говорят, что в своей книге он написал совсем не то, что нам перевели на русский, японцам – на японский, а американцам – на английский, что в оригинале всё куда интереснее и радикальнее. В любом случае, сейчас имя Луи-Фердинанда Селина неприкосновенно, вошло во французские учебники и совсем неважно, что когда-то его приговорили за ультраправые взгляды.
P.S. Отдельно хочется бросить камень в огород свежего издания от АСТ (у меня на руках именно оно). Количество опечаток поначалу просто смущало, а когда книга перевалила за половину, начало откровенно раздражать. Возможно это и смазало общее впечатление от прочтения.
@Reznor, я у Жене читал только "Кэрель". Да, мне показалось, что Жан Жене большой писатель. Хотя и специфический в силу своих порочных наклонностей, из-за чего читать его было очень утомительно. Я про его место упокоения не знаю, но, кажется, в Википедии читал, что он свои средства завещал какому-то юному любовнику-арабу, который даже читать не умел. У Жене несколько романов совершенно точно переведены на русский, в том числе (по мнению критики) самый важный, где название с розами, по-моему, связано...
А про перевод на русский в "Из замка в замок" он гневно упоминает, называя переводчицу Эльзу Триоле "Мадам Труляле", а писателя Луи Арагона, который был инициатором перевода на русский, - "Гастритный Обрыгон"... И для Сартра он придумал какое-то смешное уничижительное прозвище.
@Reznor, я имею в виду перевод на русский именно "Путешествия на край ночи".
@masyama, @masyama, Да, про любовника-араба Жене тоже читал где-то, а вот про селиновские прозвище не слышал - забавно)
У Жене читал только "Служанок" - это пьеса, потом ещё в любительский театр ходил на постановку этой пьесы. Всё подбираюсь к более значимым его вещам, но почему-то откладываю в долгий ящик, быть может зря)
Очень тяжело далась мне эта книга. Как по мне, это было путешенствие не на край ночи, а все дальше и глубже на дно.
Главнй герой Фердинанд участвовал в войне, пробыл в Африке, затем отправился в Америку, все пытаясь найти свое место, и каждый этап его странствия имел свою грязь, в которую мне совсем не хотелось вляпываться. На войне он не прослыл героем, он хотел сдаться в плен, лишь бы избавиться от здешних ужасов, и с этого момента он так и продоожает бежать, от чего и куда - уже, наверное, не зная и сам. Этот человек самый обычный, для меня какой-то серый, пустой, совершенно мне не нравился. Он как будто был просто проводником между мной и автором, чтобы я смогла увидеть показанную автором сторону жизни - грязную, отвратительную, где люди убивают, хитрят и живут только лишь бы удовлетворить свою похоть. Лицом всего этого предстает Робинзон - попутчик Фердинанда. Отвратительный человек, не знающий совершенно таких понятий как любовь и верность, если только любовь к своей шкуре.
Сложные впечатления остались от книги, не могу не согласиться о существовании таких людей, такой грязи в нашем мире. Все описанное не заставляет вспомнить о высоком, вдохновиться или порадоваться, что среди твоих знакомых нет таких людей, а оставило пустоту и хочется только очиститься от грязи.
Я по отзывам поняла, что у автора все книги такого плана
@bedda, значит не буду соваться к нему, по крайней мере пока) а вообще, не помню, как эта книга попала в мои хотелки
Как часто вы встречаете книги, где все описано настолько открыто, что хочется взять плед и укрыть эту наготу? Лично я - нечасто. И каждая такая книга оставляет очень странно послевкусие.
Но начнем по порядку и поговорим о фабуле. Перед нами мужчина рассказывает обычную историю своей жизни. И даже не всей жизни, а лишь маленькой ее части, но прочитав которую уже хочется пойти вымыть руки. Фердинан рассказывает обо всем: военное время, гнусные люди, крах и развал. Он пишет свою историю, в которую вплетает множество других людей, так или иначе ворвавшихся в его жизнь и содрогнувших определенные ниточки.
Почему такая реакция? Роман очень откровенный. Везде и во всем. В языке, в которой оказались использованы народный фольклор, табу которого данный роман и снял. В описаниях, которые автор не стеснялся показать во всей их "красоте". И, главное, в ситуациях и людях, которые были всюду, но о которых все боялись рассказать.
Странное чувство после прочтения, честно. Это тот роман, каждый герой которого не вызвал у меня ни любви, ни расположенности. На каждого героя я смотрела с омерзением, несмотря даже на его едва появляющиеся положительные черты. Противно читать и осознавать, что такое было, есть и будет. И время этому далеко не помеха.
И да, финал. Финал заставил меня поднять оценку книге, потому что там воплотились мои надежды на справедливость.
Но, в целом, я вряд ли вернусь снова к этой книге. Но я не пожалела.
"Кто путешествует в одиночку, тот забирается дальше всех".
Все мы стремимся попасть на край ночи, скрывающей под иссиня-черным плащом счастье. Селин как будто вложил в свою книгу всю душевную боль, всю тоску о недостижимом рае, весь грандиозный писательский талант. Ведь иначе роман не получился бы таким чудовищно прекрасным, не мог бы чайной ложкой выскоблить из черепной коробки жалкие остатки наивности и безосновательной веры во вселенскую справедливость. Да, это путешествие во мраке, странствие по слегка различимой тропе, которой не видно конца. Но где-то вдали вдруг мелькнет одинокий отблеск, и бродяга с новыми силами стремится вперед - навстречу спасению. Или смерти.
"Такова жизнь: слабый луч света, теряющийся в ночи".
Есть произведения искусства, выходящие за пределы рационального. Перед вами одно из них. Великая книга, воплотившая в себе целиком жизненную философию, смысл существования и последнюю надежду.
"Ничего никому не объяснишь. Мир умеет одно — давить вас, как спящий давит блох, переворачиваясь во сне".
Тем не менее он взялся объяснить, попытался помочь, вырвал из груди собственное сердце, дабы осветить погрязшим в унынии и беспомощности людям путь на край ночи.
Это больше, чем книга, это матрица? бесконечно вбирающая в себя человеческие страхи и порождающая новые и новые образы. По мощи и всеохватности с ней может сравниться, разве что, Дон Кихот. Мировой литературе потребовалось почти пять веков, чтобы создать подобие сервантесовского шедевра.
Я не думаю, что на этот раз необходимы оценки. Нет шкалы, способной отразить масштаб и глубину творения Селина.
Аннотация: В своей основе книга автобиографична, как и прочие сочинения Селина. Основные вехи жизненного пути главного героя романа, Бардамю, соответствуют мытарствам его автора. Участие в Первой мировой войне, ранение и комиссование, работа по контракту в африканских колониях, поездка в Соединенные Штаты, врачебная практика в убогом парижском предместье
Отзыв: пособие для начинающего мизантропа. Просто попробуйте представить себе самую жестокую, циничную и человеконенавистническую книгу. Представили? Так вот, то, что вы представили, даже отдаленно не будет похоже на книгу Селина, потому что она просто кипит и брызжет желчью! Настолько циничной и злой книги я еще не читал. По сравнению с Селиным, произведения Буковски кажутся жалобой недовольного детсадовца. Настолько здесь подробно описывается человеческое скотство. Убожество и моральный и нравственный упадок, что аж в петлю хочется лезть из-за того, что вокруг такие отвратительные люди.
И нет в романе ни одного светлого пятна, проблеска лучика надежды или веры в светлое будущее. Только разочарование, пессимизм и безысходность. Чтобы понять, насколько роман человеконенавистнический, предлагаю прочитать одну цитату из романа о матерях:
«При встрече с раненым сыном она плакала, как сука, которой вернули её детеныша. Она была ниже суки, потому что верила в те слова, которые ей говорили, чтобы отнять у неё сына»(с)
Можно поспорить и обвинить автора в том, что он посмел коснуться святого, что мать нельзя обижать и нельзя ни в коем случае так говорить. И меня этот отрывок тоже очень возмутил, но все-таки эта фраза вырвана из контекста. А в этой части романа описываются все ужасы войны, а также ее глупость и главный герой, повидав все «прелести» войны высказывает свое недовольство и обвиняет в этом всех и вся, но по большей части все таки правителей, которые ради спасения своей жизни прикрываются такими понятиями, как «долг», «святое Отечество», «ради жизни будущих поколений» и т.п.
Кроме описания бесполезности и глупости войны в книге присутствует и описание врачебной практики главного героя и в этой части мне даже становится жалко главного героя, ведь несмотря на то, что он злобная скотина, он ведь был таким не с рождения и не по доброй воли, а когда он начинает описывать свое окружение то становится понятно, почему он так ненавидит людей и сам невольно пропитываешься его чувствами и тоже невольно начинаешь ненавидеть этих мерзких и мелочных людишек. Особенно меня поразила одна пациентка главного героя: мать, которая вызвала врача для дочери, которая истекает кровью из-за неудачного аборта, которую срочно нужно везти в больницу, но мать отказывается, потому что «это такой позор», что она скорее позволит дочери умереть, чем спасти ее и иметь не самую безупречную репутацию. И таких мерзких персонажей в книге просто пруд пруди.
В общем, если вы не боитесь разочароваться в человечестве, а также тотальной безысходности, то эта книга для вас. Лично я рекомендую. Очень уж сильные впечатления она производит.