Катерина. Наймичка

1964

Описание

Поэмы украинского поэта Т.Шевченко "Катерина" и "Наймичка" посвящены тяжелой жизни женщины.

8,8 (24 оценки)

Купить книгу Катерина. Наймичка, Тарас Шевченко


Интересные факты

Цитаты из книги

<p>Єсть на світі доля, <br />А хто її знає? <br />Єсть на світі воля, <br />А хто її має? <br />Єсть люде на світі - <br />Сріблом-злотом сяють, <br />Здається, панують, <br />А долі не знають</p>
Тарас Шевченко.Катерина
Добавила: turhenieva
<p>Кохайтеся, чорнобриві, <br />Та не з москалями , <br />Бо москалі - чужі люде, <br />Роблять лихо з вами.</p>
Добавила: turhenieva

С этой книгой читают:

написала рецензию19 марта 2014 14:16
Оценка книге:
10/10
Катерина. НаймичкаТарас Шевченко

В своих произведениях Т. Шевченко воплощает Украину в образе женщины. Поэт понимал, что Бог сможет спасти то общество, которое духовно растет. Так растет, эволюционирует женщина в поэмах «Екатерина» (1838), «Наймичка» (1845) и «Мария» (1859). Обратите внимание на слово «эволюционирует», оно означает, прежде всего, совершенствование. Поэмы написаны на разных этапах творчества, поэтому в них по-разному воплощена и женские судьбы: романтично - в поэме «Екатерина», реалистично-торгово - в «Наймычке», с символическим обобщениям - в поэме «Мария».

Поэму «Екатерина» Т. Шевченко написал в 24-летнем возрасте, следовательно, жизненный опыт поэта был не такой большой, однако в произведении чувствуется рука уже опытного мастера и человека. Образ женщины-крепостной поэту был близок своим трагизмом: многострадальной была судьба его матери, которую «в могилу нужда и труд положила», и родных сестер, у которых «в наймах волосы побелели».

Поэма рассказывает о трагической судьбе покрытки и ребенка-безбатченка в условиях тогдашнего общества, в котором нормы народной морали были слишком жестоки. Известно, как в то время относились к матерей, рожавших внебрачных детей: их сторонились даже родители. Однако не Шевченко - он не только не чурается опозоренных женщин, но и становится на их защиту.

Искренность чувств Екатерины тонко подчеркнута в сцене встречи героини с офицером-обидчиком: она до последнего мгновения лелеет надежду на взаимную любовь, несмотря на пережитое: «Любий мій Іване!// Серце моє ко­ханеє! // Де ти так барився?// Та до його… за стремена…» В ответ на теплые слова, в которых нет и тени упрека, раздается даже не жестокость, а унижение и отвращение: «Дура, отвяжися!// Возьмите прочь безумную!»

В отчаянии Екатерина совершает страшный грех - накладывает на себя руки, нарушив волю Всевышнего, а к тому же обрекает на верную смерть своего сына. В авторских интонациях и отступлениях не звучат обвинения и упреки в адрес несчастной женщины, наоборот - Шевченко ее, грешную, жалеет

Перевод чужого текста: http://ukrclassic.com.ua/katalog/sh/shevchenko-taras/2357-taras-shevchenko-katerina-analiz

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт