Рецензия на книгу Человек и сверхчеловек от neveroff

написал рецензию13 августа 2015 13:10
Оценка книге:
7/10

Такая необычная, по настоящему "странная" пьеса... Во-первых, сам формат нестандартен: ремарки и объяснения занимают чуть ли не в два раза больше места, чем диалоги, которые, собственно, принято считать основой пьесы. Во-вторых, это вроде бы комедия, которая местами даже маскируется под водевиль, но организована так сложно, что "легкой" или "для отдыха" ее назвать никак нельзя.

Джон Тэннер - главный герой пьесы, которого Бернард Шоу хотел показать как современного (автору, конечно) Дон Жуана. Но дон Жуана с другого ракурса. Тэннер не стремится завладеть каждой встречной дамочкой. Это они к нему тянутся. Причем, речь не столько о физическом влечении, сколько притягательности человека, отличающегося от других своими суждениями и понятиями.
Честно говоря, при чтении пьесы у меня возникало устойчивое deja-vu: где-то я уже видел подобный конфликт. Вот набросок:
- Молодой человек, отрицающий устои старшего поколения;
- Его друг, чествующий старших, при этом заглядывает в рот тому молодому человеку;
- Пожилой мужчина, благоденствующий вышеупомянутому другу и вступающий в открытую конфронтацию с главным героем именно из-за его воззрений на жизнь;
- Девушка, к которой со всей душевной страстью тянется друг из второго пункта, но которая гораздо больше интересуется другом из пункта один.

Короче говоря, я читал пьесу "Человек и сверхчеловек", а видел скелет из романа "Отцы и дети".
Только здесь характеры гротескнее. Главный герой интереснее, чем Базаров, потому что меньше заморачивается. Друг Октавиус более романтичен, чем Аркадий. Рэмсден гораздо забавнее (где-то он даже смешон), нелепее, но и сложнее, чем Павел Петрович Кирсанов. А маленькая Энн напоминает то правильную Мальвину с фарфоровой головой, то двойственную натуру Одинцовой.

Вот слова критика: "Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора - живо обрисованные характеры. Но обрисовка их лишена бытового правдоподобия, потому что, как обычно у Шоу, поведение действующих лиц определяется сложной диалектикой идейного замысла драматурга."
В переводе на русский это означает, что герои делают вид, будто бы они комедийные персонажи, а на самом деле очень сложные люди с массой разнообразных поступков, которые далеко не всегда кажутся объяснимыми или адекватными. Философская такая пьеса о нравственности, понимании счастья, стыда и прочих неизмеримых вещей.
В общем, это не пьеса действий, а исключительно пьеса мысли и рассуждений. В основном в форме критики общепринятых социальных устоев, популярности религии и понятий поведения.

Резюме: Философия в форме комедии - для меня это странно. Содержание интересное, но читалось более чем тяжело...

П.С. А что Бернард Шоу имел против цветочниц? Почему именно эта профессия у него ассоциируется с "ниже некуда"?

#Л1_5курс

@lerochka13 августа 2015 23:27

Доп.рецензия номер 7

Ответить

Иринка (@aprilday)14 августа 2015 15:58

А мне по наброску показалось "Горе от ума". Чацкий, Молчалин, Фамусов (кажется) и девушка, его дочь.

Ответить

@neveroff14 августа 2015 18:39

@AprilDay, хм... Скелет тоже подходит, но типажи не такие явные.))

Ответить

@neveroff14 августа 2015 18:53

@AprilDay, П.С. но я еще по Лерочкиным загадкам понял, что минимум два книжных ответа, полностью подходящих, это вполне нормально.)))

Ответить

@lerochka14 августа 2015 21:34

@neveroff, без меня мои загадки обсуждаем?)))

Ответить

@neveroff14 августа 2015 23:07

@lerochka, так получается, что я ненароком тут еще одну создал. )))

Ответить

Иринка (@aprilday)15 августа 2015 10:32

@neveroff, в Горе от ума не так все очевидно, правда. Цветочница - ниже некуда, потому что это было официальным прикрытием нищенства и проституции. К сожалению, не помню, откуда я это взяла, из какой-то статьи.

Ответить

@neveroff15 августа 2015 12:10

@AprilDay, про цветочницу - серьезно, да? Это многое объясняет. Потому что это уже третья пьеса Шоу, в которой он их обижает.

Ответить

Иринка (@aprilday)15 августа 2015 21:00

@neveroff, да, они больше даже попрошайками были, чем действительно что-то продавали. У Шерлока Холмса в одном рассказе упоминается нищий, торговавший спичками - для мужчин спички были прикрытием. А за попрошайничество забирали в кутузку. Забавно, что благодаря Бернарду Шоу цветочница сделала хорошую карьеру ) Одри Хепберн в роли Элизы Дулиттл это доказывает )

Ответить

@neveroff15 августа 2015 21:18

@AprilDay, я знал про аресты за попрошайничество и бродяжничество. Знаю, что если у бродяги в кармане был фунт, то его не имели право забирать, т.к. он способен оплатить ночлег и ужин. Но понятия не имел про такие прикрытия. Спасибо, что разъяснили. )))
А Одри великолепна в каждой своей роли.)))

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт