Рецензия на книгу Слово живое и мёртвое от iricia

написала рецензию10 апреля 2014 23:29
Оценка книге:
10/10

Эта книга впервые заставила меня задуматься о труде переводчиков и о том, какое он имеет значение для книги. Для меня "Слово живое и мертвое" - изумительная, изумительная, изумительная книга, написанная человеком, искренне любившим своё дело и свой язык. Я просто обожаю её.

На самом деле первое знакомство моё с ней пошло туго: дело в том, что многие отрывки (книгу, похоже, буквально распотрошили на куски) оттуда мне уже встречались - при подготовки к заданиям к ЕГЭ, а всё, что как бы то ни было ассоциировалось с ЕГЭ, еще долгое время после сдачи оного вызывало отнюдь не радостные воспоминания. Однако я всё же нашла в себе силы познакомиться с книгой и с тех пор ничуть об этом не пожалела.

О чем она? Или скорее для кого она написана? Пожалуй, прежде всего для людей, которые любят русский язык. А еще для "юных переводчиков и редакторов", если можно так выразиться: мне кажется, профессионально занимающиеся этим люди должны знать нюансы, которые описываются в книге, однако, те, кто занимаются любительскими переводами, либо просто пишут в своё удовольствие найдут здесь много полезного и интересного. Наконец для людей, которые «читают»: я уже упоминала, что эта книга заставила меня иначе взглянуть на вклад перевода на восприятие произведения, и с тех пор, прежде чем отложить не понравившуюся книгу, я сначала просматриваю другие варианты её перевода.

Что до содержания, книга представляет собой рассуждения автора о языке, стилистике, типичных ошибках, делающих текст мертвым, серым и скучным, а перевод механическим и неживым. Да, возможно какие-то моменты могут показаться устаревшими: нужно принимать во внимание, что книга была опубликована аж в 1972 году. За что я люблю её больше всего, так это за наглядность. Автор приводит примеры неудачного, косноязычного, попросту некрасивого употребления языка, показывая, как этого можно было бы избежать и что стоило сделать, чтобы эти фразы звучали ярче, красивее, сочнее и вместе с тем наиболее точно передавали смысл предложения.

Похожие рецензии
@sunny Оксана 7 января 2014
Я прочитала где-то четверть книги. С трудом. Я ругалась и чертыхалась, пока в биографии автора не прочитала годы жизни автора. 1912 -1991. И сразу стало ...Читать далее
@ambrella 7 апреля 2015
Очень познавательно. Читать интересно, однако сразу же понимаешь, что автор жил, учился и работал в другое время. Не оставили равнодушными комментарии по поводу перевода некоторых ...Читать далее
@swetlanka 13 марта 2018
Я почувствовала богатый изысканный вкус, который был мне приятен, но, к сожалению, порой с весьма плесневелым привкусом. А дело вот в чём. С одной стороны, ...Читать далее
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт