Рецензия на книгу Долгое падение от liliana

написала рецензию26 сентября 2016 6:49
Оценка книге:
8/10

Книга привлекла своей аннотацией.
Итак, представьте себе зиму и Новый год. Вы решаете покончить с собой. Для этой цели вы поднимаетесь на небоскрёб, и это не простой небоскрёб, а любимый, пользующийся популярностью у самоубийц. И там вы встречаете ещё троих таких же людей с такой же целью. Именно так и знакомятся четверо героев данного романа. Рассмотрим их по порядку.

Самоубийца, номер один — Мартин. Ему около сорока некогда он вёл утреннюю передачу и был довольно известным ведущем. У него была семья, дети любовница. Но однажды он, переспал с пятнадцатилетней девочкой думая, что ей восемнадцать. За это был в тюрьме, затем вышел и стал, презираем всеми.

Самоубийца, номер два — Морин пятидесятиоднолетняя, одинокая женщина. У которой сын прикован к инвалидной коляске. Сыну девятнадцать и всю его жизнь мать, провела с ним не покидая его и не оставляя себе времени на личную жизнь.

Самоубийца номер три — Джей Джей. Он из Америки ему около тридцати, бывший музыкант, брошенный любимой девушкой. Работает разносчиком пиццы и это его угнетает.

Самоубийца номер четыре — Джес самая настоящая оторва, ей восемнадцать, любит травку и матерные слова, её бросил парень.

Что может быть общего у этой четвёрки. Например, разочарование в жизни, отчаянье. И ведь судьба не зря их свела в тот вечер, а для того чтобы понять что есть выход. Нужно только его найти. И хотя книга и не гинеальная, но в ней есть свой смысл. Читается легко и быстро. Очень удобна разбита по главам, где каждая глава посвящена одному из четверых героев.
Как итог если хочется расслабится, то история очень даже подходящая.
Без нагрузки и с некоторой долей юмора.
П.С. Фильм по книге мне понравился, хотя он достаточно отличается от оригинала.

#Бойцовский_клуб 17. Книга, по которой был снят фильм в период с 2010 по 2015 год.

Юлия (@vishenka)26 сентября 2016 8:24

фильм не русский случайно? кажется я его видела... если это он, то книгу бы тоже почитала)

Ответить

Анастасия (@liliana)26 сентября 2016 9:34

@vishenka, нет, не русский)

Ответить

@don_passoa27 января 2018 23:22

@liliana, диву даюсь - как можно предлагать расслабиться над книгой, центральной темой которой является самоубийство! При этом вы даете книге 8 из 10, и при этом же добавляете: книга "без нагрузки и с некоторой долей юмора". Не может такая книга не иметь "нагрузки", тем более у столь глубокого автора как Ник Хорнби! Боюсь, вы тем самым отпугнули от романа энное количество читателей, хотя стремились, наоборот, привлечь их. Люди могут вас не понять, Анастасия-liliana.

Ответить

Анастасия (@liliana)28 января 2018 10:45

@don_Passoa, Вы хотите подискутировать? У меня нет ни времени ни желания на это. Не думаю что мой отзыв может как-то особо повлиять на окончательное решение человека читать или не читать эту книгу.

Ответить

@don_passoa28 января 2018 12:48

Мы слышим, как на разные (в т.ч. синтетические) голоса В ТЕАТРЕ READLY неоднократно анонсируется: МАЛЕНЬКАЯ ТРАГЕДИЯ. На сцену робко выходит DON_PASSOA в полумаске. DON_PASSOA (в сторону, бледнея) Вчера порылся в англоязычных отзывах - выяснилось, этот "облегченный" подход к роману довольно распространен. Современный человек жадно ищет повода рассмеяться - улыбнуться - ухмыльнуться. (оживляясь) Последняя картина Крамского - та, что он не успел закончить, - называлась бы "Смех" - на ней изображены смеющиеся над Христом... (задумывается) С другой стороны, талант Хорнби позволил ему добавить в роман изрядную (т.е. вполне достаточную, но выверенную) порцию черного юмора. Хорнби (или его издатель) не захотел идти против течения. Написать роман-трагедию в духе "Сути дела" славного Грэма Грина... Потому что "скучно". (себе) Любопытно бы проследить развитие смысла слова "скучный" в истории русского языка... (взглянув на свои наручные часы, спохватывается) "Кругом, возможно, Бог" - недаром ведь именно сегодня, перечитывая примечания к другому славному роману ("All the King's Men" - "Вся королевская рать") я узнал, что (улыбаясь) "The bottle was A LONG WAY DOWN" переводится как "Бутылка была почти пуста!" (поспешно уходит).

Ответить
Похожие рецензии
@blackcat 13 апреля 2014
История четырех совершенно разных людей. Их жизнь сплетенная из тонких нитей, грозит оборваться день за днем. И отчаяние приводит их всех на крышу высотного здания, ...Читать далее
@mashabondarenko Маша Бондаренко 27 августа 2014
Наткнувшись на эту книгу, она сразу меня заинтересовала, я хотела ее уже прочесть, как потеряла всю информацию о ней, название, автора, даже статью, в которой ...Читать далее
@mayakhliv Майя 22 мая 2015
Они встретились. При самых неподходящих обстоятельствах, в весьма необычном месте, в странное время. Четыре человека, чьи судьбы могли переплестись лишь по воле случая. Четверо самоубийц-неудачников, ...Читать далее
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт