Рецензия на книгу Сияние от EVa_04
Мое знакомство с творчеством Кинга началось с фильмов: «Зеленая миля», «Побег из Шоушенка», «Лангольеры» … Большинство из них произвели сильное впечатление. Но именно они на долгое время отбили охоту знакомиться с бумажным прототипом – когда столько еще не прочитано, казалось кощунством тратить время на известный сюжет. Пока однажды, абсолютно случайно, мне в руки не попал роман «Страна радости». С тех пор я не могу равнодушно пройти мимо обложки, на которой значится фамилия Кинг.
Чем меня привлекают произведения Кинга, в частности «Сияние»?
Умение автора управлять словом. Всего несколькими фразами автору удается погрузить читателя в глубины ужаса, когда сердце колотится в горле, а каждый шорох заставляет панически оглядываться. Да, в романе есть жестокие сцены, насилие и кровь, но это далеко не основной инструмент, создающий гнетущую атмосферу. Достаточно вспомнить сцену, где Денни, играя на улице, забрался в бетонную трубу.
Детальная проработка. Персонажи прописаны выпукло, их истории, от детства до настоящего времени, позволяют раскрыть события, происходящие в отеле, более полно. Возможно, если бы Джек рос в окружении любящих родных, ему было бы что противопоставить «хозяину отеля», и мы бы не наблюдали за погружением героя в безумие. Но тогда это была бы другая история. Детально проработаны не только персонажи-люди, но и сам «Оверлук», который стал полноправным героем романа. Отель – его история, номера, живая изгородь во дворе, все прописано так тщательно, что создается впечатление, что ты сам прогуливался по детской площадке, наблюдал панораму гор из президентского люкса и пропускал стаканчик-другой мартини в баре Ллойда.
Отдельно хочу сказать пару слов по поводу перевода. Так получилось, что книг у меня было две – печатная версия (перевод Моничева Л.И.) и аудио (читает Булдаков О.) Мой голос однозначно за аудио вариант. К сожалению, в аудио версии не указан переводчик, но именно этот вариант перевода мне показался более интересным и близким.
Но, в любом случае, аудио- или текстовый формат, «Сияние» - однозначно книга с полки «must read».
#Пар1_1курс
второй экзамен сдан!
Булдаков читает в переводе Вебера. И чтец шикарен, и переводы у Вебера вкусные, хотя те, кто читает в оригинале, говорят, что тоже не совсем дотягивает.