Рецензия на книгу Имя розы от neveroff
Книга, о которой можно говорить и говорить. Часами.
Краткий сюжет: 1327 года. Рассказчик, юный послушник, в дуэте с очень мудрым монахом, использующим метод дедукции гораздо раньше лондонского сэра со скрипочкой. Кстати, у них даже имена соответствующие - Адсон и Вильгельм Баскервильский. Такая вот легкая шуточка.
Эти двое попадают в легендарный монастырь, где собрана богатейшая библиотека в Европе. И в котором произошла удивительная и малообъяснимая смерть. Потом еще. И еще. И еще... Ребята берутся за дело и выводят злодея на чистую воду. Впрочем, эта часть книги (детективная) совершенно необязательная, всего лишь завлекалочка.
Попытаюсь сконцентрировать до минимума свои впечатления.
1. Это самое важное: не нужно относиться к роману "Имя розы" как к детективу или развлекательному чтиву. Считаю, что в первую очередь это экскурсия в Средневековье. Сложная, глубокая и очень интересная.
2. Здесь не будет (или почти не будет) современной стилистики и речевых оборотов. Читатель целиком переносится на 700 лет назад. Да еще и в монастырь, что означает - сложные по структуре предложения, гипервитиеватые фразы, масса гипербол и частое использование классической латыни. Если не готовы - не стоит.
3. Детективная линия - всего лишь наживка, главное содержится в атмосфере и массе интересных мыслей. Эко, как профессиональный философ, символист и немножко историк, с удовольствием делится своими обширными знаниями.
4. Глядя на монахов прошлого, выуживая из их речей рассказы о Папстве становится окончательно понятно, что церковь тех времен - это депутатство и министерство дня сегодняшнего. Со всеми вытекающими склоками, грязью, подставой, жаждой чего-то такого, чего по должности и человечности желать не надо бы...
5. Религия. Я хочу коснуться этого вопроса минимально, но не могу не сказать: как люди, зачитывающиеся Писанием могут идти на убийства, да еще и массовые, да еще и с жестким садизмом - и все это во имя Бога? Более того, как церковники могут прямо говорить и даже применять ритуалы черной магии? Бедные котики, за одно это я бы не захотел стать религиозным человеком...
6. Религия II. Если читать Евангелие, то видна главная мысль Иисуса - люди должны объединяться, по всему миру, неважно какая вера, национальность и т.д. Ну, все эти еврейские мансы про отару, а он - пастух. В любом случае, хоть посыл и в оскорбительной форме, но имеющий под собой самый добрый мотив. И что получается? Люди даже одной религии, условно верующие в одного конкретного бога, начинают раскалываться на мини-конфессии и мини-братства и обзывать друг друга еретиками из-за такой ерундышки, из-за минимального отличия в трактовании слов НЕ сына бога, а людей, слышавших людей, которые видели как на соседней горе объяснял нюансы человек, который когда-то может быть слышал какого-то апостола, который слушал сына Бога.
Ну это же уму непостижимо.
7. В шестом дне есть сон главного героя (рассказчика). Если не вдумываться, то он выглядит наркоманским кошмаром. На самом деле там сотни знаков и ассоциаций. Реально - только по этой главе можно диссертацию написать. Потому что там все наоборот и при этом все так как и есть. Например, во сне монах, пропагандирующий жизнь в нищете, приходит в одеянии из серебра (потому что такой альтруизм для него - всего лишь путь к власти); жертва инквизиции одет в наряд палача (т.к. зная этот характер мы понимаем, что он действительно с удовольствием занялся бы таким ремеслом) и так далее. Там очень много. А если просчитать вечерю Иисуса - кто из гостей что принес с собой, во что одет, каких животных называет, проанализировать и вычислить почему - то там вообще бомба. Я сильно этим не занимался, мне Иуды и Петра хватило чтобы понять насколько гигантскую работу проделал Умберто Эко.
8. Средневековые бестиарии и представления о дальних странах. В двух словах - чего не знаю, то придумаю и выдам за истину. Смешно читать про искреннюю веру в леопарда с рыбьим хвостом, птичьей головой, женской грудью, с одной ногой слоновьей, другой бараньей, третьей человечьей, а четвертой - куриной? Конечно, смешно. Хотел ли автор посмеяться над глупыми темными людьми из XIV века? Уверен, что нет. Потому что они ничем не отличаются от современного человека, который включает новости и верит той фигне, которую дикторы впаривают населению под видом "все так и есть". Я без примеров, а то они будут слишком политизированными. Надеюсь, что все и так всё понимают.
В общем, как я сказал, про эту книгу можно говорить часами. И о быте монахов, и о библейской философии, и о понимании науки, и о пользе и вреде знаний, и об отношении к фактам, опровергающим твои убеждения, и о провокационных моментах в жизни жителей монастырей (в чем-то хуже казармы и даже тюрьмы), и много еще о чем.
Лучше читайте. Но не как развлекательную книжку.
"Книги пишутся не для того, чтоб в них верили, а для того, чтобы их обдумывали".
Теперь сравнение Дэна Брауна и Умберто Эко. Ну... мне даже как-то неловко... Моряк ребенка же не обидит... А именно как ребенка я и воспринимаю Брауна на фоне Эко. Это как если бы второклассник, занимающийся целых четыре месяца в шахматной секции, на полном серьезе вызвал на поединок Карпова или Каспарова... На фоне одноклассников, которые и расставлять фигурки на шахматной доске не могут, он крут, да. Но на фоне гроссмейстеров...
Вот такое сравнение и тут получится. Даже не "любитель VS профессионал". Увы.
Правда, шикарная книга?) Я под впечатлением очень долго пребывала. А "Маятник Фуко" читали? Если нет, очень рекомендую, тема другая, но манера такая же, как в "Имени Розы", и впечатления сильнейшие)
Твоя рецензия приободрила меня)) Теперь уж точно дочитаю/дослушаю и попытаюсь проникнуться)
Так хорошо почитать о ней, спасибо!
Спасибо вам за рецензию. Книга замечательная.
Мне даже стыдно писать рецензию на книгу будет после тебя :)
Мне тоже смешно читать о том, с каким, можно сказать, пиететом описываются будто реальные нереальные существа, а также инквизиционный допрос в аббатстве, конечно, понимаю, судьба человек решается (хотя уже заранее предрешена), все равно забавно
Потрясающая рецензия! Если хочется именно средневековой атмосферы я бы ещё Средневековая Англия. Путеводитель путешественника во времени посоветовала, там лишь уклад английской жизни, но написано великолепно)
@bedda, да, шикарная)) Маятник читал. Собственно, только эти две и читал у него. Но тоже может перечитаю как-то))) Нравится мне обширность Эко... Как к нему в Италии, кстати, относятся? Вроде как их история не очень приглядно показана. Хотя это наша общая история...
@anastasia_roja, по мне трудно только предисловие шло. Оно как ворота - прошел, значит прочитаешь, не прошел - иди в другой "замок"))
@nyut, @headless, спасибо большое))
@rina_rot, ну чего стыдно? мне же не стыдно на "Ямайку" было писать))
@ottovi, да, Путеводитель шикарен. Я обе части читал. Елизаветинская эпоха даже еще лучше, по-моему.
@neveroff, а чего на Ямайку может быть стыдного писать ?)
А тут я боюсь написать так скудно, что подумают, что не читала :)
@rina_rot, напишешь так, как запомнилось и впечатлило. Это же прекрасно.
Ух, расписал то как! :) как приятно снова окунуться в это произведение, повспоминать его...)
@dpakoshka, расписал? одернул себя на полпути))) Думаю и я буду теперь читать новые рецензии на нее с удовольствием. И помню, как ты писала, что понравилась книга. Хотя вроде ты не большой любитель подобного жанра ведь?
@neveroff, очень понравилась) Но сон, конечно, из-за незнания темы мимо меня немного прошел, не смогла оценить по достоинству)
Исторические романы и детективы люблю) Или ты триллеры имеешь ввиду? Ловлю себя на том, что я хоть и боюсь этот жанр, но некоторые книги очень даже ничего, может я просто не вчиталась в него и боюсь напрасно)
@neveroff, некоторые считают его снобом, вернее, считали. Знают его, конечно, все, правда, читают тут в принципе очень мало, так что в средней массе, скорее, просто на слуху, из моих знакомых, которые "не из последних молодцов", не читал никто( У меня зато есть собственный собеседник, с которым можно обсудить книги - покойный дед моего мужа: после него осталась неплохая библиотека, и все мысли, что мне хочется подчеркнуть в книгах, уже им подчеркнуты. Так что мы с ним на одной волне, а ещё он шикарные заметки на полях оставлял, очень интересный был дядька. Так вот он Эко читал и восхищался им, судя по пометкам)
О, точно, я еще не поняла, почему "Имя розы" называется, и к чему последняя фраза на латыни. Не объяснишь?
@dpakoshka, имел в виду, что вроде такое сильно историческое не любишь. Значит ошибся. Так ошибаться - приятно.))
Про название просто - та девушка из кухни. Он ее потерял так и не узнав имени. Имени увядшей розы. И можно проводить аналогии с верой, знаниями, утерянными книгами и т.д. Но основа - девушка.
Латынь? Эта? Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus ?
Роза при имени прежнем — с нагими мы впредь именами
Это что-то вроде Д'артоньяновской песни про Констанцию: "И что мне от любви осталось? Только имя"
Мысль о том, что когда роза срезана и засохла, что от нее остается? Ни запаха, ни цвета, ни собственного имени. Только воспоминания и прежнее общее "имя" всего куста. Поэтому имена "нагие".
Но это я так думаю, может на самом деле все не так))
@bedda, о, такое интересное общение получается - сквозь миры)) А живым его видела? Т.е. побеседовать довелось?
А я не знаю - понравилось бы мне читать уже подчеркнутую книгу или нет? Скорее понравилось бы читать повторно, т.е. уже зная текст и имея свое мнение.
@dpakoshka, кстати, вот погуглил - есть другой перевод этой строки, из целого стихотворения:
Роза - не прежняя: имя порожнее нам лишь осталось
Так что думаю, я в ту сторону думаю (тавтология). Была раньше живая роза, но уже мертвая, не прежняя. Осталось лишь пустое название, даже не конкретное имя.
@neveroff, спасибо за объяснение) теперь образ книги стал более полным)
@neveroff, нет, живым я его не застала. А насчёт интереса читать подчеркнутую книгу - я обычно сначала читаю в переводе, с чистого лица читать итальянский текст мне сложно в том смысле, что я, если натыкаюсь на незнакомое слово, то не могу его пропустить, как нормальные люди и опираться на контекст, мне надо лезть в словарь. Получается не чтение в удовольствие, а работа. Поэтому за оригинал я берусь после того, как уже прочитала в переводе и наподчеркивала все, что мне понравилось. А потом дико радуюсь, когда нахожу, что дедушка в итальянской книжке подчеркнул то же самое)
@bedda, вот я такой же - лезу при чтении на английском в словарь за каждым словом. И ругают меня за это все, кто выше уровнем, и сам понимаю. что так не правильно, а все равно))
@neveroff, зато, кстати, читая оригинал после перевода можно понять, что лучше, перевод или оригинал)) У "Имени Розы" прекрасная переводчица, она вообще на Эко специализировалась, но, например, моя любимая фраза из этого романа на итальянскомзвучит гораздо емче, что ли. Ну или в любом случае я бы её перевела по-другому, у Костюкович она вышла какой-то растянутой. Правда, это единственная претензия)) И то только потому, что эта цитата любимая)
@bedda, так какая цитата?)) Перевод отлично читается, согласен.
@neveroff, Вот эта цитата, в переводе: "Бойся, Адсон, пророков и тех, кто расположен отдать жизнь за истину. Обычно они вместе со своей отдают жизни многих других. Иногда – ещё до того, как отдать свою. А иногда – вместо того, чтоб отдать свою."
На итальянском она краткая и емкая: Temi, Adso, i profeti e coloro pronti a morire per la verità, chè di solito fan morire moltissimi con loro, spesso prima di loro, talvolta al posto loro. Если я её переведу почти дословно, то получится примерно так: "Бойся, Адсон, пророков и тех, кто готов умереть во имя истины; обычно они посылают на смерть многих вместе с собой, часто - прежде себя, иногда - вместо себя." Этот вариант с точки зрения красоты не Бог весть что тоже, но всякие витиеватости типа "расположен", "отдать жизнь", по моему мнению разрушили ритм фразы. У Эко в одной короткой фразе - все, ни одного лишнего слова, а какой смысл!
так в этом и фишка Писания, если бы ее трактовка была определенной, она бы уже забылась, приелась итд. А так, каждая сотня лет - новая версия))
а я так и не дочитал книгу, помню. Но читалось неплохо, просто ритм был неподходящий..
@psycho, дочитай, в конце любопытные мысли.
Про Писание - ну трактовка трактовкой, но чтобы из этой новой трактовки откалываться от центральной религии, а тем более устраивать смертоносные бойни аки крестовые походы или окрещение бомбы... Вывод: все эти трактовки - сплошное лицемерие, всего лишь очередная попытка занять нишу поближе к солнцу.
@bedda, вообще крутая цитата очень, тоже запомнилась и полюбилась. И да - без кружев мощнее получается.