Рецензия на книгу Там, где в дымке холмы от asnow1
#Мстители_из_Ада , #книжный_марафон
Фокус-покус по-японски
Эта книга была первой в творчестве данного автора, а у меня первая при знакомстве с его творчеством. Впечатление неоднозначное, по мне сыровато написано, хотя основа заложена довольна интересная.
В основе сюжета семейная печальная ситуация - Эцуко замужем второй раз, за англичанином, у нее двое дочерей, от первого брака Кейко и от второго брака Ника. Если младшая дочь спокойно погрузилась в английскую жизнь, живет в Лондоне, то Кейко замкнута, ее нечто тяготит, если посмотреть на описание в книги и потом она вешается. Поддержать мать приезжает Ника. Но она странно поддерживает - все время висит на телефоне, ведет себя несколько хладнокровно по отношению к смерти сестры, словно не человек умер, а собака. Эцуко все переживает в себе и видимо дабы поделиться со своими страхами, она начинает рассказывать своей младшей дочери о жизни в Японии до переезда, о ее странной дружбы с женщиной по имени Сатико и ее десятилетней дочерью Марико. Эти мать и дочь живут отдельно, в старой хижине, мать совсем не занимается воспитанием дочери, а девочка замкнута, дикая, до нее никому нет дела, кроме Эцуко, которая начинает чересчур сильно опекать Марико, а в это время Сатико активно стремится уехать в Америку и выскочит замуж за американца.
В чем же фокус-покус? Сатико и Эцуко это одно и то же лицо, как и Кейко и Марико. Но что тут правда, а что отпечаток горя в настоящий момент? Так например веревка, которая цепляется за одежду Эцуко, и которую видит все время Марико, это скорее всего именно отпечаток переживаний после смерти дочери. Судя по всему Эцуко в тот момент пыталась удрать из Японии и это ее больше занимало, чем дочь. Возможно, что рассказывая о том, как она заботилась о чужой девочке, она пытается себя оправдать, убедить, что это был другой ребенок, не Кейко, что ее дочь не была рождена.
И вот этот психологический прием - вытеснение, проходит красной нитью по всему произведению. Мне не понравилось, что эмоции были расписаны слишком холодно, плоско, а диалоги скупы и бедны. Возможно там так привыкли общаться, а возможно переводчик криворукий попался, но из-за этого книга вышла недоработанной. Многие вопросы остались скрытые тем самым туманом. Как Эцуко перебралась в Англию? Что заставило Кейко влезть в петлю, ведь что-то подтолкнуло ее? Почему видя состояние дочери Эцуко ничего не делала? Неужели только оправдывать себя, в речах с младшей дочерью, рассказывая ей о мифической соседке, это все на что она способна?
Вопросов море - ответов нет, почему-то автор сделал акцент на неприятие ситуации Эцуко в данный момент, упустив сопутствующие перед этим факторы. Все похоже на один лихорадочный сон, не более, из-за выше означимых минусов трудно поставить высокий балл.