Никогда не покидай меня Гарольд Роббинс Гарольд Роббинс Никогда не покидай меня Конец вместо начала Я вернулся в офис после ленча в половине третьего. – Контракт уже поступил от юриста? – спросил я секретаршу. Она кивнула. – Я положила его вам на стол, Бред. Пройдя в кабинет, я сел за стол и взял документ. Полистал страницы. В плотных строчках, заполненных всевозможными условиями, оговорками и дополнениями, чувствовался профессионализм высочайшего класса. Я начал читать и испытал удовлетворение. Это было лучше, чем бренди после обеда. Зазвонил телефон; не отрывая глаз от контракта, я снял трубку и услышал голос секретарши. – Пол Реми, из Вашингтона, по второму аппарату. – Хорошо, – я нажал кнопку селектора. – Пол, договор уже у меня на столе… – радостным тоном сообщил я. – Бред! – резко перебил он меня. В его голосе прозвучали ноты, заставившие мое сердце забиться чаще. – Да, Пол? – Элейн покончила с собой! – Нет, Пол! Произнесенные им слова потрясли меня. Контракт выскользнул из моих пальцев, белые листы разлетелись по столу и ковру. Кто-то сильно сдавил мне грудь. Я дважды безуспешно попытался что-то сказать. Я откинулся на спинку кресла. Комната медленно крутилась вокруг меня. Я закрыл глаза и беззвучно закричал: «Элейн! Элейн! Элейн!» Потом невероятным усилием воли заставил себя вновь обрести дар речи. Не узнал своего дрожащего голоса. – Как это случилось, Пол? Когда? – Вчера ночью. Она приняла смертельную дозу снотворного, – ответил он. Я сделал глубокий вдох. Самообладание постепенно возвращалось ко мне. – Почему? – выдавил я из себя, зная ответ. – Она оставила записку? – Нет. Ничего. Никто не знает причину. Я перевел дыхание. Известие о смерти станет для всех полной неожиданностью. Мой голос окреп. – Ужасная новость. Пол. – Для всех нас – тоже, Бред. Последнее время она, казалось, начала оживать. Несколько недель тому назад Эдит сказала, что Элейн снова, похоже, обрела покой благодаря этой работе по профилактике полиомиелита, в которой ты ей помогал. По словам Эдит, Элейн снова нашла себя, делая что-то полезное для других. – Знаю, – устало вымолвил я. – Знаю. – Поэтому я и позвонил, Бред. Элейн симпатизировала тебе. Восхищалась тобой. Она не раз говорила Эдит, какой ты прекрасный человек. Его слова причиняли мне боль. Я должен был заставить Пола замолчать – он мог убить меня. – Я тоже считал ее замечательной женщиной, – подавленно произнес я. – Мы все так считали. Нас поражало, откуда в ней столько мужества, столько сил, чтобы выстоять после случившегося. Теперь, наверно, мы этого никогда не узнаем. Я сомкнул веки. Они никогда не узнают. Но я-то знал. Знал многое. Слишком многое. – Когда состоятся похороны? – Послезавтра. Он назвал кладбище и добавил: – В одиннадцать часов. Она будет лежать рядом с мужем и детьми. – Я приеду. Встретимся там. Если я что-то могу сделать… – Нет, Бред. Все уже подготовлено, – сказал он. – Теперь никто не сможет сделать для нее что-либо еще. Я опустил трубку. Его слова звенели у меня в ушах. Я сидел, уставясь на разлетевшиеся по столу и ковру листки. Машинально наклонился, чтобы поднять их, и вдруг внезапно на моих глазах появились слезы. Я услышал, как открылась дверь, но не поднял головы. Передо мной стояла Микки. Она коснулась рукой моего плеча. – Мне очень жаль, Бред, – сказала Микки. Выпрямившись, я посмотрел на нее. – Ты знаешь? Она кивнула. – Он сообщил мне, прежде чем я соединила его с вами, – тихо промолвила Микки. – Это ужасно. Она протянула мне бокал. Я взял его и поднес к губам. Микки стала собирать бумаги, валявшиеся на полу. Подобрав последние листки, она вопросительно посмотрела на меня. Моя улыбка больше походила на гримасу. – Ничего, – сказал я, – оставь договор здесь. Я просмотрю его позже. Она положила аккуратную стопку на стол и направилась к двери. – Никаких звонков, Микки, – предупредил я ее. – И никаких посетителей. Я занят. Обернувшись, Микки кивнула; дверь мягко закрылась за секретаршей. Я подошел к окну и посмотрел в него. Мрачные серые здания врезались в холодное голубое небо. На клочке Мэдисон-авеню размером пятьсот на четыреста футов размещались помещения общей площадью в полмиллиона квадратных футов. Новые соседние дома казались крохотными. Этот городской пейзаж был частью большого бизнеса, которому я принадлежал. Я стремился к этому миру с тех пор, как началась моя сознательная жизнь. Теперь я знал, чего он стоит. Ничего. Абсолютно ничего. Один маленький человек на тротуаре стоит больше целого города. Я не мог поверить в то, что она мертва. Совсем недавно мягкие губы Элейн касались моих, ее голос звучал у меня в ушах. Элейн. Я произнес имя вслух. Некогда сладкое и нежное, теперь оно казалось кинжалом, вонзающимся в мое сердце. Почему ты сделала это, Элейн? Снова раздалась трель телефона. Я вернулся к столу, раздраженно поднял трубку. – Я же просил ни с кем меня не соединять, – рявкнул я. – Ваш отец здесь, – тихо сказала Микки. – Хорошо, – произнес я, поворачиваясь лицом к двери. Он скованно вошел в кабинет. Отец почти всегда имел смущенный вид; уверенным в себе он казался лишь сидя за рулем автомобиля. Отец осторожно, изучающе покосился на меня своими темными глазами. – Ты знаешь? – спросил он. Я кивнул. – Мне позвонил Пол. – Я услышал по радио и сразу же приехал сюда, – пояснил он. – Спасибо. Подойдя к бару, я вытащил бутылку. – Со мной все в порядке. Я наполнил два бокала виски и протянул один из них отцу. – Что ты собираешься делать? – спросил он. Я покачал головой. – Не знаю. Я сказал Полу, что приеду на похороны, но сейчас не уверен, что сумею это сделать. Не знаю, смогу ли смотреть на нее. Его глаза по-прежнему изучали мое лицо. – Почему? Я молча уставился на него и вдруг взорвался. – Почему? Тебе это известно не хуже, чем мне. Потому что я убил ее! Мне кажется, что я приставил револьвер к ее виску и нажал на спусковой крючок! Я опустился в кресло, стоящее возле бара, и закрыл лицо руками. Отец сел напротив меня. – Почему ты так считаешь? – спросил он. Я посмотрел на него горящими глазами. – Потому что я занимался с ней любовью, лгал ей, давал обещания, которые не мог выполнить; потому что она верила мне, любила меня и надеялась, что я никогда не оставлю ее. И когда я покинул Элейн, она потеряла свое место в этом мире, потому что ее миром стал я. Он медленно отпил виски, посмотрел на меня и наконец произнес: – Ты действительно убежден в этом? Я кивнул. Он на мгновение задумался. – Тогда ты должен отправиться туда и попросить у нее прощения. Иначе ты никогда не обретешь покоя. – Но как я смогу это сделать, отец? – едва не закричал я. Он поднялся на ноги. – Сможешь, – уверенно сказал отец. – Потому что ты – мой сын, Бернард. Ты унаследовал многие мои слабости и недостатки, но ты не трус. Тебе будет тяжело, но ты сумеешь вымолить у нее прощение. Дверь закрылась за ним, и я снова остался один. Посмотрел в окно. Сумерки опускались на город. Вот в такой же день несколько недель тому назад я впервые встретился с ней. Где-то в промежутке между тем днем и сегодняшним находился ответ. Я должен был отыскать его. Глава 1 Бреясь, я следил за ее отражением в уголке зеркала. Сквозь распахнутую дверь ванной я видел, как она сидит на кровати. Длинные, каштановые, с медным отливом волосы волнами падали на изящные белые плечи. Она прекрасно сохранилась, с гордостью подумал я. Глядя на нее, невозможно было поверить, что через три недели мы будем отмечать двадцатилетнюю годовщину нашей свадьбы. Двадцать лет. Двое детей – девятнадцатилетний сын и шестнадцатилетняя дочь. А она по-прежнему выглядит как девочка. Стройная, узкокостная, она носила сейчас одежду того же двенадцатого размера, что и в год свадьбы. Ее серые глаза остались такими же живыми, а губы – нежными, пухлыми, свежими даже без помады. Рот Мардж свидетельствовал о доброте и цельности ее характера; подбородок был округлым, чуть широковатым, он говорил о прямоте, честности его обладательницы. Я увидел, как она встала с кровати и надела платье. Ее девичья фигура почти не изменилась, она до сих пор волновала меня. Отражение Мардж исчезло из зеркала. Я сосредоточился на бритье. Провел пальцами по щеке. Плохо. Вечно так. Я всегда дважды проходил по одному месту, прежде чем оно становилось безукоризненно гладким. Я, взяв помазок, начал повторно намыливать щеку. Внезапно заметил, что мурлычу себе под нос. Я удивленно уставился на собственное отражение. Я редко напеваю во время бритья, потому что не люблю эту процедуру. Я бы предпочел отпустить густую черную бороду. Мардж всегда смеялась, когда я жаловался по поводу бритья. – Почему ты не наймешься копать канавы? – спрашивала она. – Своим сложением ты больше походишь на землекопа. И лицом тоже. Я твердо знал, что по внешнему облику человека нельзя делать заключения о характере его работы. Моя крупная, грубоватая физиономия относится к числу тех, что обычно ассоциируются с физическим трудом под открытым небом. Но я не помнил, когда, в последний раз работал на воздухе. Меня невозможно заставить что-либо сделать в саду. Я продолжал бриться, напевая себе под нос. Я был счастлив – к чему отрицать это? Удивительно то, что я пребывал в этом замечательном состоянии после двадцати лет семейной жизни. Освежив лицо туалетной водой, я сполоснул бритву и причесался. Еще одно очко в мою пользу. Я сохранил неплохие волосы, хотя за последние пять лет у меня появились седые пряди. Когда я вернулся в спальню, она уже была пуста, но на кровати лежали свежая сорочка, носки, белье, костюм и галстук. Я улыбнулся. Мардж следила за моим гардеробом. Я предпочитал рискованные сочетания, но она утверждала, что они не годятся для человека моей профессии. Я должен иметь солидный вид. Так было не всегда. Только последние восемь-девять лет. Когда-то я мог носить лошадиную попону и плевал на всех. Но теперь я – уже не рядовой пресс-агент. Став консультантом по связям с общественностью, я получал в год тридцать тысяч вместо трех и занимал кабинет в одном из небоскребов Мэдисон-авеню, а не сидел за письменным столом в клетушке размером с телефонную будку. И все же, одевшись и посмотрев на себя в зеркало, я не мог не признать, что Мардж была права. Постаревший мальчишка имел респектабельный вид. Одежда преображала меня. Смягчала резкость моих черт и придавала облику основательность. Когда я собрался завтракать, Мардж уже сидела за столом и читала письмо. Я подошел к ней и поцеловал в щеку. – Доброе утро, милая, – сказал я. – Доброе утро, Бред, – отозвалась она, не отрывая взгляда от листка бумаги. Я посмотрел на него через плечо. Узнал знакомый почерк. – Бред? – спросил я, имея в виду Бреда Ровена-младшего. Он учился на первом курсе колледжа и отсутствовал уже достаточно долго для того, чтобы писать лишь раз в неделю, а не каждый день, как сначала. Она кивнула. Я обошел вокруг стола и сел на свое привычное место. – Что он пишет? – я поднял бокал с апельсиновым соком. Она посмотрела на меня своими серыми глазами. – Он сдал экзамены со средним баллом восемьдесят. Проблемы у него были лишь с математикой. Я улыбнулся. – Беспокоиться тут не о чем. Я бы испытывал те же трудности, доведись мне учиться в колледже. Когда я допил апельсиновый сок, Салли, наша служанка, подала бекон и яйца. Обожаю две вещи. Яйца на завтрак и утренний душ. В детстве и то и другое было для меня недоступной роскошью. Мы жили в Нью-Йорке. Отец водил такси. Он и сейчас крутит баранку, несмотря на свои шестьдесят четыре года. Мы не имели лишних денег. Единственное, что он позволил мне сделать для него, – это купить собственное такси. В чем-то он был странным стариком. После смерти мамы отказался перебраться к нам. «Мое место – на Третьей авеню», – сказал он. Но дело было не только в этом. Он не хотел уезжать далеко от мамы. Какая-то частица ее существа оставалась в нашей квартире на Третьей авеню. Я уважал его чувства и не настаивал. – Что еще пишет малыш? – спросил я. Почему-то я считал, что студенты колледжа обязательно должны в письмах домой просить денег. Тут Бред не оправдывал моих представлений. Мардж посмотрела на меня с тревогой. Щелкнула пальцем по письму и заговорила: – Он простудился во время экзаменов и до сих пор не может избавиться от кашля. В ее голосе звучало беспокойство. Я улыбнулся. – Он поправится, – заверил ее я. – Напиши ему, пусть обязательно сходит к врачу. – Он этого не сделает, Бред, – заявила она. – Ты его знаешь. – Конечно, – отозвался я. – Все дети такие. Но простуда – это ерунда. Он выздоровеет. Бред – крепкий парень. К столу подошла Джини. Она, как всегда, торопилась. – Ты уже закончил, папа? – спросила она. Я улыбнулся ей. Джини – моя девочка. Младшая. Она напоминала мне Мардж, только была избалованной. – Что за спешка? Я еще не пил кофе. – Но, папа, тогда я опоздаю в школу! – запротестовала она. Я посмотрел с любовью на дочь. Я сам ее испортил. – Автобусы ходят все утро, – заметил я. – Тебе не обязательно ждать меня. Она положила мне руку на плечо и чмокнула в щеку. Замечательная это вещь – поцелуй шестнадцатилетней дочери. Не сравнимая ни с чем на свете. – Но, папа, – произнесла Джини, – ты же знаешь, как я люблю ездить в школу с тобой. Я усмехнулся, догадываясь, что она немного обманывает меня. Тут уж ничего не поделаешь. Мне это нравилось. – Ты ждешь меня лишь потому, что я разрешаю тебе вести машину, – поддразнил я Джини. – Не забывай, папа, что я без ума от твоего автомобиля с откидным верхом, – парировала она; ее карие глаза смеялись. Я взглянул на Мардж. Она смотрела на нас с еле заметной улыбкой на губах. Она знала, чем все закончится. – Что мне делать с этой девчонкой? – сказал я с наигранным отчаянием. Продолжая улыбаться, Мардж ответила: – Теперь уже поздно что-либо исправлять. Придется тебе ехать с ней. Я залпом выпил кофе и встал. – О'кей, – сказал я. Джини посмотрела на меня с улыбкой. – Я принесу твои пальто и шляпу, папа. Она побежала в прихожую. – Вернешься рано, Бред? Я посмотрел на Мардж. – Не знаю. Может, задержусь, чтобы обсудить с Крисом заказ сталелитейщиков. Постараюсь освободиться поскорей. Она поднялась и, обойдя стол, подошла ко мне. Наклонившись, я поцеловал ее в гладкую нежную щеку. Она подставила губы. Я поцеловал их. – Не переутомляйся, мистер. Она улыбнулась. – Обещаю, мэм. Со двора донесся гудок автомобиля. Джини уже выкатила машину из гаража. Я направился к двери. У порога обернулся и посмотрел на жену. Она провожала меня улыбкой. Я улыбнулся в ответ. – Знаете, мэм, будь я на двадцать лет моложе, я бы, наверно, сделал вам предложение. Глава 2 Я шел по дорожке к автомобилю. Вокруг меня умирал октябрь. Я провожал его с сожалением. Это было мое время года. Кто-то предпочитает зелень июня, а я люблю багрянец и золото осени. Эти цвета удивительным образом действуют на меня. Наполняют жизненной силой. Остановившись возле машины, я уставился на Джини. Она улыбалась, глядя на меня. – Зачем ты опустила верх? – спросил я, надевая лежавшее на сиденье пальто. – Что за удовольствие ездить на таком авто с поднятым верхом? – запротестовала она. – Но, милая, – произнес я, садясь рядом с дочерью, – уже осень; лето закончилось. Не успев ответить мне, она включила скорость и поехала. Затем произнесла: – Не будь старым занудой, папочка. Я едва сдержал улыбку. Поглядел на Джини. Она сосредоточенно управляла машиной. Я увидел розовый кончик языка, высунувшийся в тот момент, когда Джини выруливала на улицу. В этом месте у нее всегда был такой вид. Она надавила педаль газа, и я почувствовал, что автомобиль набирает скорость. Бросил взгляд на спидометр. К концу квартала мы уже ехали со скоростью сорок миль в час; стрелка продолжала ползти вправо. – Полегче, милая, – предупредил я. Джини на миг оторвала взгляд от дороги и посмотрела на меня. Ее глаза говорили мне больше, чем она смогла бы выразить словами. Я почувствовал себя стариком, виновато прикусил язык и уставился на ленту асфальта. Через несколько секунд мое настроение улучшилось. Джини была права. Что за удовольствие ехать в таком автомобиле с поднятым верхом? Есть необъяснимая прелесть в езде по загородной дороге, мимо пламенеющей осенней листвы, под ясным небом, раскинувшимся над твоей головой. – Что ты подаришь маме к юбилею, папа? – прозвучал неожиданно ее голос. Я посмотрел на дочь. Глаза Джини по-прежнему следили за дорогой. Я еще не думал об этом. – Не знаю, – признался я. Она бросила на меня быстрый взгляд. – Тебе пора определиться с этим вопросом, – сказала Джини с тем практицизмом, который типичен для женщин, когда речь идет о подарках. – Осталось меньше месяца. – Да, – пробормотал я. – Надо поразмыслить. У меня родилась идея. – Может быть, ты знаешь, что бы ее порадовало? Дочь покачала головой. – Нет, ломай голову сам. Просто мне стало любопытно-Отчего? – спросил я. Интересно, какие мысли таятся в этой хорошенькой маленькой головке. Остановив машину перед светофором, она посмотрела на меня. – Неважно. Ее рот медленно растянулся в улыбке. – Я подумала, не приедешь ли ты домой с букетом, купленным в последний момент. Я почувствовал, как краска заливает мое лицо. Я не предполагал, что ее юные глаза подмечают так много. – Мне никогда не удается придумать, что бы ей подарить. Она посмотрела на меня. – Неужели у тебя совсем нет воображения, папа? Я смутился. – Погоди, Джини. Я – очень занятый человек. Не могу думать обо всем. К тому же у мамы есть все, что ей нужно. Что еще я могу купить для нее? Она снова включила скорость, и мы тронулись. – Конечно, папа, – суховатым тоном произнесла она. – У мамы есть все необходимое. Новый холодильник, плита, стиральная машина. Джини перевела взгляд на меня. – Тебе не приходило в голову подарить маме что-нибудь нужное ей лично? Не обязательно полезное, но приносящее радость? Я начал теряться в догадках. Она явно имела что-то в виду. – Например? – Скажем, норковую шубу, – быстро проговорила Джини, снова уставясь на дорогу. Я удивленно посмотрел на дочь и недоверчиво произнес: – Она хочет ее иметь? Она всегда говорила, что норковая шуба ей ни к чему. – Ты меня удивляешь, папа. Какая женщина не мечтает о норковой шубе? Джини рассмеялась. – Я, право, не понимаю, что мама в тебе нашла. Ты напрочь лишен романтики. Я невольно улыбнулся. Едва не спросил Джини, не верит ли она до сих пор, что ее принес аист, но понял, что нельзя так говорить с шестнадцатилетней девушкой, которой известны все факты жизни, даже если это твоя дочь. Я спросил ее серьезным тоном: – Думаешь, мне следует подарить ей норковую шубу? Кивнув, Джини остановила машину напротив школы. – Тогда я так и поступлю, – сказал я. – Ты не так уж безнадежен, папа, – произнесла она, закрыв дверь. Я перебрался на сиденье водителя и поднял голову. – Спасибо, – торжественно произнес я. Она чмокнула меня в щеку. – Пока, папа. * * * Я прибыл на работу к одиннадцати часам в прекрасном настроении. Дон обещал мне сделать для Мардж нечто потрясающее. У него сохранились ее мерки с лета, когда она шила себе платье из шелка. Я знал, что он не подведет. За шесть с половиной тысяч можно постараться. – Где вы были, шеф? – спросила Микки, забирая у меня пальто и шляпу. – Пол Реми все утро звонит из Вашингтона. – Ходил по магазинам. Я направился в кабинет. Микки последовала за мной. Я обернулся. – Что ему нужно? – Он не сказал, – ответила она. – Ему надо было срочно поговорить с вами. – Позвони в Вашингтон, – сказал я, усаживаясь за стол. Когда дверь закрылась за Микки, я задумался. Что нужно Полу? Я надеялся, что у него все в порядке. Работа профессионального политика, будь он семи пядей во лбу, способна преподносить любые сюрпризы. Пол был помощником президента. Он мне по-настоящему нравился. Без его содействия я не поднялся бы до моего нынешнего положения. В некотором смысле он испытывал чувство ответственности за меня. Все началось в первые дни войны. Меня признали годным к нестроевой, и в конце концов я оказался в рекламном отделе Управления военной промышленности. Там я впервые встретил Пола. Он руководил сектором, осуществляющим связь с прессой. Я попал к нему. Это был счастливый случай. Мы тотчас нашли общий язык. До войны он был преуспевающим бизнесменом с западного побережья. Пол Реми продал свою фирму, чтобы занять государственную должность в Вашингтоне. Меня незадолго до этого уволили из кинокомпании, и я тоже отправился на поиски работы в столицу. Он буквально ворочал горы, и я, по его мнению, тоже. Когда война завершилась, Пол вызвал меня к себе в кабинет. – Что ты теперь собираешься делать, Бред? – спросил он меня. Помню, что я пожал плечами. – Наверное, поищу новое место. – Ты не думал открыть собственную фирму? – Наш бизнес требует немалых средств. Мне он не по карману. Нет денег. – Я знаю нескольких предпринимателей, которые заинтересованы в твоей помощи. Для начала тебе понадобится весьма небольшая контора. Я бросил на него взгляд. – Это – воздушный замок. Розовая мечта любого пресс-агента, – сказал я, опускаясь в кресло напротив Пола. – Однако продолжай. Не останавливайся. Так все началось. Я арендовал маленький однокомнатный офис, нанял Микки, мою секретаршу, затем перебрался в более просторную контору и увеличил штат до двадцати пяти человек. У Пола было много друзей, а у них, в свою очередь, тоже имелись друзья. Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Микки. – Мистер Реми на проводе, Бред, Я нажал клавишу селектора. – Здравствуй, Пол. Как дела? Я услышал приветствие Пола. Потом потекли обычные жалобы. – Все становится только хуже, – завершил он свою тираду. – Не сдавайся, босс, – ободряюще произнес я. – Никогда не знаешь, что принесет завтрашний день. Он снова засмеялся, затем голос Пола стал серьезным. – Могу я обратиться к тебе с просьбой, Бред? – Конечно, Пол. Я к твоим услугам. – Это касается одной из благотворительных затей Эдит, – сказал он. Эдит, его жена, была славной женщиной, но обожала суетную вашингтонскую атмосферу, которая сильно влияла на нее. Мне уже доводилось кое-чем помогать ей. Я делал это ради Пола. Я был его должником. – Конечно, Пол, – сказал я. – С радостью. Говори. – Я сам не очень-то в курсе, Бред, – отозвался он. – Эдит попросила меня предупредить тебя о том, что сегодня днем к тебе придет миссис Хортенс Э. Шайлер. Она все объяснит. – Хорошо, Пол, – сказал я, записав имя и фамилию на листке бумаги. – Я сделаю все, что нужно. – И еще. Бред, – произнес Пол. – Эдит просит тебя отнестись к этой девушке с особым вниманием. Это важно для Эдит. Меня забавляло, что Эдит употребляет слово «девушка». Она разменяла шестой десяток, однако все ее подруги-ровесницы были «девушками». – Пусть Эдит не беспокоится. Примем по высшему разряду. Он засмеялся. – Спасибо, Бред. Ты знаешь, как близко к сердцу Эдит принимает все эти дела. – Можешь на меня положиться, – отозвался я. Мы обменялись еще несколькими фразами, и я положил трубку. Посмотрел на листок бумаги. Хортенс Э. – Шайлер. Типичное имя для вашингтонской дамы. И выглядит она, должно быть, под стать ему. Я нажал кнопку. Микки вошла в кабинет с блокнотом и карандашом. – Займемся работой, – сказал я. – Сегодня утром мы и так потеряли массу времени. Глава 3 В половине пятого, когда мы с Крисом вычисляли стоимость заказа, предлагаемого ассоциацией сталелитейщиков, зазвонил телефон. Я быстро подошел к столу и щелкнул клавишей. – Никаких звонков, Микки, – раздраженно буркнул я и вернулся к черной доске, висевшей на стене. – Давай цифры, Крис. Его бледно-голубые глаза поблескивали за стеклами очков с металлической оправой. Сейчас у Криса был почти счастливый вид. Как и всегда, когда он говорил о деньгах. – Еженедельные публикации в четырех сотнях газет, – произнес он своим четким, немного гортанным голосом, – обойдутся в пятьсот пятнадцать тысяч долларов. Наши пятнадцать процентов комиссионных составят семьдесят семь тысяч. Работа художника, размножение и макетирование – тысяча в неделю, пятьдесят две тысячи в год. – Прекрасно, прекрасно, – нетерпеливо произнес я. – Но справимся ли мы с этой работой? Я не хочу опять сесть в лужу, как год назад с заказом Мейсона. Он спокойно посмотрел на меня. Я подрядился выполнить за тридцать пять тысяч работу, которая обошлась нам в шестьдесят тысяч. Крис сдержанно улыбнулся. – За это ты мне и платишь, – заметил он. – Чтобы я удерживал тебя от подобных ошибок. Я кивнул. – Во что это обойдется нам? – Четыре сотни в неделю, – ответил он. – Наш доход составит сто восемь тысяч. Я улыбнулся Крису. – Молодец, – сказал я, хлопнув его по плечу. – Теперь спланируем кампанию. Позволив себе тень улыбки, он повернулся к доске с закрепленными на ней рекламными эскизами. Десять плакатов образовывали ровный ряд. Я услышал, как за моей спиной открылась дверь, и обернулся. Микки направилась ко мне. – Кажется, я просил меня не беспокоить, – выпалил я. – К вам пришла миссис Шайлер, Бред, – невозмутимо произнесла Микки, не замечая моего раздражения. Я растерянно уставился на нее. – Миссис Шайлер? Кто это? Микки посмотрела на визитную карточку, которую она держала в руке. – Миссис Хортенс Э. Шайлер, – прочитала она и протянула карточку мне-. – Она сказала, что вы обещали ее принять. Я взял визитку. Фамилия ничего мне не говорила. – Я ни с кем не договаривался о встрече. Специально освободил вторую половину дня, чтобы поработать с Крисом. Как-то странно поглядев на меня, Микки забрала карточку. – Что мне сказать ей? – спросила она. Я пожал плечами. – Скажи что хочешь. Что я ушел в город или провожу совещание. Выпроводи ее. Нам надо закончить. Я повернулся лицом к доске. Из-за спины донесся голос Микки. – Она сказала, что не обидится, если вы откажетесь принять ее, поскольку вас предупредили совсем недавно. Но завтра она должна вернуться в Вашингтон и хотела бы знать, когда вы сможете встретиться с ней. Теперь я вспомнил. Это была одна из «девушек» Эдит. – Что же ты сразу мне не объяснила? Насчет нее утром звонил Пол. Придется принять миссис Шайлер. Я задумался. – Попроси ее подождать несколько минут. Извинись за задержку. Я позвоню тебе, когда освобожусь. Лицо Микки выражало облегчение. – Есть, шеф, – отчеканила она и вышла из кабинета. Я посмотрел на Криса. – Ладно, годится, – сказал я. – Остальное обсудим утром. – У тебя будет мало времени на изучение плана до встречи с Мэттом Брэйди и другими членами комитета в два часа дня, – заметил он. Я направился к столу. – Ничего не поделаешь, Крис, – обронил я через плечо. – Если окажусь в цейтноте, придется играть с листа. Мне это не впервой. Он неодобрительно посмотрел на меня. – Эти ребята весьма зубастые. – Не волнуйся, Крис. Они сделаны из того же теста, что и мы. Любят женщин, деньги, вино. У них нет крыльев. Мы подберем к ним ключик, как и ко всем прочим. Договориться можно с кем угодно, надо только понять, что человеку нужно. Сумеем сделать это – получим заказ. Все очень просто. Он покачал головой. Я нажал кнопку, мысленно посмеиваясь. Бедный старина Крис. Он жил в уходящем мире. Помню его реакцию, когда он впервые узнал о том, что я предложил клиенту женщину. Я испугался, как бы краска, залившая лицо Криса, не стекла на его белоснежный накрахмаленный воротничок. – О'кей, Микки, – сказал я в переговорное устройство. – Пропусти старуху ко мне. – Что вы сказали, Бред? – изумленно переспросила она. – Я говорю – пропусти ко мне старуху. Что с тобой сегодня? Ты оглохла? – Вы что, не видели ее прежде? – спросила Микки, еле сдерживая смех. – Нет, – выпалил я. – И надеюсь не видеть в будущем. Теперь Микки рассмеялась не таясь. – Десять против одного, что вы измените свое мнение. Если этого не случится, я поверю вам, когда вы в очередной раз скажете, что решили отказаться от общения с женщинами. В динамике раздался щелчок; я посмотрел на Криса. – Она спятила, – заявил я. Он вяло улыбнулся и шагнул к двери. Не успел он дойти до нее, как дверь начала открываться. Крис торопливо отпрянул в сторону, чтобы не удариться. Я услышал голос Микки. – Пожалуйста, сюда, миссис Шайлер. Я начал медленно подниматься из-за стола. В кабинет вошла Микки. Крис посмотрел в приемную. Такого выражения на его лице я еще не видел. Затем появилась она, и я понял, что означало это выражение. Все-таки его жилы наполнены кровью, а не долларовыми купюрами, подумал я. Мое лицо тоже, очевидно, не осталось бесстрастным, поскольку Микки, закрывая дверь за собой и Крисом, лукаво улыбнулась. Я понял, что неуверенно иду навстречу посетительнице. – Миссис Шайлер, – сказал я, протягивая руку. – Бред Ровен. Она улыбнулась, пожимая мою руку. – Рада познакомиться с вами, мистер Ровен, – тихо сказала миссис Шайлер. – Эдит много говорила мне о вас. Ее голос напоминал перезвон колокольчиков. Я посмотрел на нее. Мне довелось повидать множество женщин. Работая в кинокомпании, я общался с красивейшими женщинами мира. Это входило в мои служебные обязанности. Я мог иметь их в неограниченном количестве. Но эта дама была чем-то особенным. В ней чувствовалась порода. Передо мной был бриллиант чистейшей воды. Золото высшей пробы. Большие белые орхидеи в витрине цветочного магазина. Нежное утреннее солнце. Июньская изумрудная зелень. Рубиновый портвейн после обеда. Любовная песня Билли Эпстайна. Ее темно-каштановые волосы, коротко постриженные спереди, сбоку доходили до плеч. Темно-синие, почти фиолетовые глаза казались бездонными озерками. Лицо было овальным, с высокими скулами, нежным, мягким ртом, скругленным подбородком, чуть вздернутым носиком. Ее ровные зубы сверкали белизной. Я перевел дыхание и подтянул живот. Внезапно пожалел о том, что слишком редко играл этим летом в теннис и гольф, отчего у меня образовалось маленькое брюшко. – Называйте меня Бредом, – сказал я, пододвигая к ней кресло. – Пожалуйста, садитесь. Она села; по-прежнему находясь в состоянии легкого шока, я вернулся за мой большой стол, чтобы прийти в себя. Я снова взглянул на миссис Шайлер. Она сняла перчатки, и я увидел ее руки – белые, тонкие, с нежно-перламутровым лаком на ногтях. На левой руке у нее было кольцо с крупным бриллиантом. – Пол предупредил меня о вашем визите, – смущенно произнес я. – Но я не ждал вас так скоро. Она снова улыбнулась. Комната озарилась светом. – Называйте меня Элейн. – Э-лейн, – повторил я за ней. На лице миссис Шайлер опять появилась улыбка. – Мне никогда не нравилось имя Хортенс. Ее голос звучал по-дружески доверительно. – Не могу простить это маме. Я усмехнулся. – Понимаю. Родители нарекли меня Бернардом. Все звали меня Берни. Она достала сигарету из плоского золотого портсигара, и я едва не расшиб себе лоб, поспешив обойти стол и поднести ей огонь. Она сделала глубокую затяжку и медленно выпустила дым. Я вернулся к своему креслу и сел; в душе у меня происходила борьба. Я не мог понять причину. Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами. – Эдит посоветовала обратиться к вам, потому что, – она тихо засмеялась, – вы – единственный человек в мире, способный помочь мне. Я тоже позволил себе рассмеяться. Я начал успокаиваться. Почувствовал себя в своей тарелке. Старая, как мир, лесть. Снова посмотрел на миссис Шайлер. Понял, что выбило меня из колеи – я ожидал увидеть копию Эдит. – Каким образом? – спросил я. – Меня выбрали председателем нашего местного комитета по профилактике полиомиелита, и я подумала, что вы можете помочь мне спланировать эффективную кампанию, способную дать ощутимые результаты. Она выжидательно посмотрела на меня. Моя симпатия к ней мигом улетучилась. Как бы ни выглядела миссис Шайлер, прежде всего она была «девушкой» Эдит. Ее волновало только одно – как бы захватить побольше газетной площади. Я испытал разочарование. Сам не знаю, почему это произошло. Все эти светские дамы одинаковы. Мечтают об известности, жаждут внимания прессы. Я поднялся. – Буду рад помочь вам, миссис Шайлер, – сухо сказал я. – Если вы оставите моей секретарше ваш адрес и информацию о деятельности вашей организации или о вас лично, мы постараемся создать вам соответствующие имидж в прессе и широкое паблисити. Она смотрела на меня с некоторым удивлением. Ее глаза выражали недоумение по поводу такого финала нашей беседы. – Это все, что вы можете сделать, мистер Ровен? – недоверчиво спросила она. Я раздраженно взглянул на нее. Меня тошнило от этих пустышек, которые приходили на заседания своих комитетов в норковых шубах. – Разве вам нужно не это, миссис Шайлер? – с ядом в голосе произнес я. – Мы не можем заранее назвать суммарный объем публикаций, который нам удастся реализовать, но кое-что мы вам обеспечим. Вы ведь пришли сюда за этим? Она плотно сомкнула губы. Глаза ее стали холодными, мрачными. Она встала, бросила сигарету в пепельницу. Взяла сумочку, лежавшую на кресле. Когда миссис Шайлер снова повернулась ко мне, ее лицо было таким же негодующим, холодным, как глаза. – Вы не правильно меня поняли, мистер Ровен. Я не ищу личной известности. Я сыта ею. Я пришла сюда только за тем, чтобы разработать с вашей помощью план кампании по предупреждению полиомиелита. Я знаю, что такое терять близких, которых уносит эта болезнь, и поэтому взялась за эту работу. Я не хочу, чтобы другие матери и жены переживали то, что выпало на мою долю. Она направилась к двери. Я в полной растерянности смотрел вслед миссис Шайлер. Перед глазами мелькнул ее оскорбленный профиль. – Миссис Дэвид Э. Шайлер! – вырвалось из моих уст. Теперь я все вспомнил. Мысленно назвал себя идиотом. В прошлогодних газетах было много посвященных ей публикаций. Ее муж и дети умерли от полиомиелита. Я остановил миссис Шайлер у двери, прежде чем она успела открыть ее. Прислонился к деревянной панели, преграждая путь миссис Шайлер. Она подняла глаза. Я заметил в них слезы. – Миссис Шайлер, – с раскаянием в голосе вымолвил я. – Извините тупого болвана с Третьей авеню. Мне очень стыдно. Она взглянула мне в глаза, вздохнула и молча вернулась к креслу. Достала золотой портсигар и раскрыла его. Поднесла сигарету к губам. Я увидел, что ее руки дрожат. Протянул зажженную спичку. – Я очень виноват, – сказал я, когда отсвет золотистого огонька упал на лицо женщины. – Я принял вас за одну из тех дам, что ищут личной славы. Она не отводила от меня взгляда. Голубоватый дымок стелился возле ее лица. Затем остались только глаза. Я утонул в переполнявшей их боли. С трудом сдержал желание обнять ее, утешить. Никто не должен испытывать таких страданий. Ее голос прозвучал спокойно и мягко. – Я прошу вас, Бред, если вы действительно поможете мне. Глава 4 Зазвонил телефон. Это был Крис. – Бухгалтер только что подвел баланс за прошлый месяц, – сказал он. Я посмотрел на Элейн. – Извините, – улыбнулся я. – Дела. – Конечно, – кивнула она. – Говори, – сказал я в трубку. – Наш доход – двадцать одна тысяча; после уплаты налогов остается девять, – произнес он сухим, деловитым голосом. – Хорошо. Продолжай. – У тебя есть время? – с сарказмом в голосе спросил он. – Да, есть, – холодным тоном ответил я. Крис начал перечислять расходные статьи. Не слушая его, я смотрел на миссис Шайлер. Она поднялась с кресла, прошла к стене и стала изучать плакаты. Мне нравилось, как она двигается, как держит себя, как наклоняет голову, рассматривая эскиз. Должно быть, она спиной почувствовала мой взгляд. Внезапно повернувшись, миссис Шайлер улыбнулась мне. Я ответил ей улыбкой; она подошла к столу и села Наконец Крис смолк, и я опустил трубку. – Извините, – сказал я. – Ничего, – отозвалась она. – Я понимаю. Она посмотрела на плакаты. – Какая необычная реклама. Вы не продаете ничего конкретного. Только разъясняете области применения стали. – Что и требуется, – сказал я. – Это – часть кампании, которую мы готовим для сталелитейной ассоциации. – А, кампания по обеспечению связей сталелитейщиков с общественностью, – произнесла она. – Вы о ней знаете? – Последние две недели я только о ней и слышу, – заявила она. На моем лице появилось удивленное выражение. – Мой дядя, Мэттью Брэйди, – председатель правления «Консолидейтид Стил». Последние две недели я провела в его доме. Я присвистнул. Мэтт Брэйди был одним из немногих уцелевших стальных магнатов старой закалки. Пиратом с головы до пят. Умным, жестоким, безжалостным. Орехом, который нам предстояло расколоть. Даже Крис его боялся. Она засмеялась. – У вас такое забавное выражение лица. О чем вы задумались? Я испытующе заглянул в ее глаза и решил, что с этой женщиной следует быть честным. – Я подумал о том, что мой добрый ангел вновь спас меня. Я едва не выгнал из кабинета племянницу Мэтта Брэйди. Тогда я мог бы расстаться с надеждой получить заказ сталелитейщиков. – Вы полагаете, что я бы поступила таким образом? Она уже не смеялась. Я покачал головой. – Вы – нет. А вот я бы на месте вашего дяди – да. Будь я Мэттом Брэйди, никто бы не смог безнаказанно обидеть вас. Смех снова появился в ее глазах. – Значит, вы не знаете моего дядю, – сказала она. – Когда речь идет о бизнесе, родственные отношения ничего для него не значат. – Об этом я слышал, – сказал я. О худших вещах, известных мне, я не стал говорить. – Но он – добрый человек, и я очень люблю его, – быстро добавила она. Я мысленно улыбнулся. У меня бы язык не повернулся назвать Мэтта Брэйди добрым. Того самого Мэтта Брэйди, который во время последнего экономического спада прижал к стене все мелкие сталелитейные компании, а затем поглотил их. Лишь Бог ведает, скольких людей он погубил одним этим альтруистическим поступком. Я заглянул в мои записи. – Довольно об этом, – сказал я. – Вернемся к нашим проблемам. Сложность проведения подобных кампаний заключается в том, что публика устала от всяких печальных историй и больше не желает их слушать. Но я думаю, что совместными усилиями мы справимся с этой задачей. – Я сделаю все необходимое, – промолвила Элейн. – Хорошо, – сказал я. – Тогда мы организуем серию интервью с вами для газет, радио и ТВ. Вы расскажете о вашем несчастье. Сдержанно, без надрыва. История из первых уст. Тень легла на ее лицо. Я не видел ни в чьих глазах такой боли. Невольно взял миссис Шайлер за руку. Ее рука замерла в моей. – Это необязательно, – поспешно произнес я, желая облегчить ее боль. – Есть другие пути. Мы найдем их. Она медленно высвободила свою руку, опустила ее на колени. Сплела пальцы. – Мы сделаем это, – сказала миссис Шайэтер. – Вы правы. Так будет лучше. Ей нельзя было отказать в мужестве. Мэтт Брэйди мог гордиться своей племянницей. – Вы – молодец, – сказал я. Зазвонил телефон, я нажал клавишу. – Да? Из динамика донесся усталый голос Микки. – Половина седьмого, шеф. У меня сегодня важная встреча. Я вам еще нужна? Взглянув на часы, я удивился, что уже так поздно. – Ты свободна, Микки. Я скоро закончу. – Спасибо, шеф, – отозвалась она. – Можете оставить десятку на моем столе. Всего хорошего. Я отжал клавишу и повернулся к Элейн. Она улыбнулась. – Я не хотела вас задерживать. Бред, – сказала миссис Шайлер. – А я – вас, – отозвался я. – Теперь вы опоздаете домой к обеду, а мое время принадлежит мне, – заметила она. – Мардж не обидится, – произнес я. – Она привыкла. Миссис Шайлер подошла к сумочке. – Тем не менее мне пора уходить, – сказала она. Вынув помаду, Элейн принялась подкрашивать губы. Я следил за ней. – Но мы еще не закончили, – сказал я, не желая так скоро расставаться с ней. – А завтра вы возвращаетесь в Вашингтон. Она посмотрела на меня поверх зеркальца. – Я вернусь сюда на следующей неделе. Элейн закрыла губную помаду. – Не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, – услышал я свой голос. Она пристально поглядела на меня. – Что вы предлагаете? – спросила миссис Шайлер. Я с каждым мгновением все сильней удивлял самого себя. – Если вы сейчас свободны, давайте пообедаем вместе, – произнес я. – Затем мы можем вернуться сюда и закончить разговор. Посмотрев мне в глаза, она еле заметно покачала головой. – Не стоит Этого делать, – сказала Элейн. – Я не имею права отнимать у вас вечер. Я и так вам помешала. Я подошел к миссис Шайлер и подал ей короткую шубку. – О'кей, – разочарованно произнес я. – А выпить вы не хотите? Она повернулась и в упор посмотрела на меня. – Какую цель вы преследуете, Бред? Удивление на моем лице не было абсолютно искренним. – Никакую. По-вашему, если мужчина предлагает женщине бокал вина, он обязательно преследует какую-то цель? – Необязательно, – без тени улыбки сказала она. – Но вы не похожи на человека, который часто угощает женщин. Я почувствовал, что краснею. – Это правда. Ее глаза по-прежнему изучали мое лицо. – Тогда почему вы предложили это мне? Я испытывал неловкость и смущение, точно паренек, который пригласил девочку на свидание и получил отказ. Постарался подыскать подходящий ответ. – Потому что чувствую себя виноватым и хочу загладить свою вину. Выражение ее лица смягчилось. – В этом нет необходимости, Бред, – тихо произнесла она. – Я вас уже простила. Я молчал. – Всего доброго, Бред, – сказала Элейн, протягивая руку. – Спасибо. Я взял ее руку – маленькую, легкую, с гладкой кожей. – Всего доброго, Элейн. – Я вернусь в понедельник, и мы можем встретиться, если это будет вам удобно, – произнесла она. – В любое подходящее для вас время, – сказал я, все еще держа ее руку в своей. Я чувствовал, как в моих висках пульсирует кровь. Она посмотрела на свою руку и осторожно высвободила ее. Я заметил краску смущения, появившуюся на лице миссис Шайлер. Она направилась к двери. – Если вы приедете в город рано, – произнес я ей вслед, – давайте вместе отправимся на ленч. Остановившись, Элейн обернулась, посмотрела на меня. – Где мы встретимся? Отведя руки за спину, я оперся ими о стол. – Зайдите сюда около часа дня. – Договорились, – сказала она, по-прежнему без улыбки. Я проследил за тем, как закрылась дверь. Обойдя стол, опустился в кресло. Уставился на дверь. В комнате еще ощущался аромат ее духов. Я сделал глубокий вдох, и запах исчез. Подавшись вперед, я позвонил домой, чтобы сообщить Мардж о том, что приеду обедать к восьми часам. * * * Всю дорогу до дома я думал об Элейн, и с каждой минутой злился на себя все сильней. Что на меня нашло? Мне доводилось встречать женщин более красивых и более сексапильных. За обедом я рассказал Мардж о миссис Шайлер и о том, как я вел себя во время ее визита. Мардж слушала меня, как всегда, молча, внимательно; когда я закончил, она вздохнула. – Что с тобой? – спросил я. – Бедная женщина, – медленно произнесла она. – Бедная, несчастная женщина. Мардж точно свет зажгла в темной комнате; я словно прозрел. Все встало на свои места. Она попала в точку. Элейн Шайлер ничего для меня не значила. Я просто испытывал к ней жалость. Я почувствовал себя лучше. Стал больше походить на самого себя. Причина ясна. Ложась спать, я уже был уверен в этом. Но я ошибся и понял это, когда в понедельник Элейн переступила порог моего кабинета. Глава 5 Утром в понедельник, придя в офис, я уже не испытывал волнения. Я все обдумал. Угощу Элейн ленчем, буду вежлив, окажу ей помощь, и на этом все закончится. Улыбаясь, я приступил к разбору почты. Боже, какую глупость я едва не совершил! Мне следовало быть умнее. Годы уже не те. Сорок три – солидный возраст. В жизни мужчины есть период, когда женщина играет важную роль, когда секс и любовь сливаются в одно понятие. Но такое бывает, когда ты молод, а не в сорок три. В этом возрасте появляются новые интересы Это и есть часть процесса взросления. Я видел, как он проходит у моих ровесников. В сорок три года секс и любовь отнимают слишком много сил, как физических, так и эмоциональных. Эти силы требуются человеку для другого – например, для бизнеса. Помню, кто-то сказал: бизнес – американский заменитель секса. С годами мужчина ищет иные способы самоутверждения. Единственный выход его энергии – карьера предпринимателя. Поэтому для многих работа становится любовницей. В этом кроется причина несчастья многих жен, представляющая опасность для брака. Ресурсы человека ограничены; до сих пор у меня хватало ума правильно оценивать мои возможности. К тому же Элейн – племянница Мэтта Брэйди; не стоит искать лишних неприятностей. К часу дня я почти забыл о предстоящем ленче с Элейн. Утро выдалось напряженное, я завел слишком требовательную любовницу. Зазвонил телефон, я раздраженно нажал клавишу. – Пришла миссис Шайлер, – прозвучал голос. Микки. Я резко вздохнул. Меня охватило волнение. – Попроси ее зайти, – сказал я, вставая. Да, я оказался умен, все просчитал. Элейн не имела для меня значения, но лишь до момента ее прихода. Я понял это, нетерпеливо ожидая, когда откроется дверь. Мне хотелось приблизить этот миг, самому открыть ее. Я вышел из-за стола, но Элейн уже входила в кабинет. Я думал, что такое не повторится. Это не могло повториться. Я точно впервые увидел миссис Шайлер, хотя уже знал, как она выглядит, и решил, что сумею выстроить защиту. И снова ошибся. Элейн улыбнулась, и я едва не потерял дар речи. – Здравствуйте, Бред. Ее голос был тихим и ласковым. На мгновение я заколебался, затем подошел к Элейн и взял ее за руку. – Элейн. Ее прохладные нежные пальцы обжигали мою ладонь. – Элейн, – повторил я. – Очень рад, что вы пришли. Она засмеялась, сказала что-то смешное, потом посмотрела мне в лицо, и слова застряли у нее в горле. В глазах Элейн появилась тень, и она отвела их в сторону. – Извините, Бред, – почти шепотом произнесла она, отнимая руку. – Я не смогу пойти с вами на ленч. – Почему? – выпалил я. Она не смотрела на меня. – Я забыла о ранее назначенной встрече. Зашла извиниться. Я смотрел на нее. Восхитительный профиль Элейн волновал меня. Я почувствовал, как холод вытесняет охватившее меня волнение. Я вдруг рассердился. – Вы шутите! – обвиняюще произнес я. Она молчала. Я шагнул к Элейн. – Если у вас другое свидание, вы могли мне позвонить, – резко сказал я. – Вам не было нужды приходить сюда. В городе полно телефонов. Она направилась к двери. Я испытывал злость, разочарование. Догнал ее, схватил за плечи, повернул к себе лицом. – Почему вы говорите не правду? – спросил я, пристально глядя на Элейн. В ее глазах заблестели слезы. – Бред, я не обманываю вас, – тихо промолвила она. Я не слушал ее. – Чего вы боитесь, Элейн? – резко произнес я. Она обмякла в моих руках, словно силы покинули ее. Теперь слезы отчетливо проступили в глазах Элейн. – Отпустите меня, Бред, – прошептала она. – Неужели вам мало моих несчастий? Ее слабый голос растворил мою злость. Опустив руки, я отошел к столу. Сел в кресло. – Ладно, Элейн, – сказал я. – Если хотите, можете уйти. Она неуверенно посмотрела на меня. – Извините, Бред. Я не ответил. Дверь закрылась за ней. Я тупо уставился на стол. Она была права. Это было очевидно. Я просто искал осложнений на свою голову. Эта женщина была не из тех, с кем можно развлечься, а потом бросить. Тут либо все, либо ничего. Я сунул сигарету в рот и закурил. Наверно, все обернулось к лучшему. В сорок три поздно предаваться юношеским мечтам. День тянулся медленно; к пяти часам, когда зазвонил телефон, в моей душе не осталось ничего, кроме легкого сожаления о чем-то несостоявшемся. Я снял трубку. – На проводе Пол Реми, – сказала Микки. Я переключил аппарат. – Как дела, Пол? – спросил я. – Нормально, Бред. Сможешь сегодня пообедать со мной? – Конечно, – удивленно ответил я. – Где ты, черт возьми? – Я – в городе. Он засмеялся, почувствовав мое удивление. – Шеф поручил мне заняться укреплением его позиций. Эдит приехала со мной, чтобы походить по магазинам. Мне пришла в голову мысль пригласить тебя на обед. Правда, начать надо пораньше. Я улетаю девятичасовым рейсом. – Замечательно, – сказал я как можно более радостным голосом. – Давай встретимся в шесть часов в «21». Пообедаем не спеша, а потом я отвезу тебя в аэропорт. – О'кей, – отозвался он. – До встречи. Опустив трубку, я выглянул в окно. Уже смеркалось. После осеннего перевода стрелок сумерки наступают удивительно рано. Меня охватила усталость. Я испытывал желание поехать домой, забраться в постель и с помощью сна избавиться от смутного разочарования, оставшегося в душе. Но мне еще предстояло кое-что сделать. Я позвонил жене. – Я не приеду к обеду, милая, – сказал я, услышав голос Мардж. – Сюда прилетел Пол, я пообедаю с ним. Хочешь составить нам компанию? – Пожалуй, нет, – ответила она. – Пообедаю с Джини и лягу спать пораньше. Желаю вам хорошо провести время. – Ладно, детка, – сказал я. – Пока. Я стал досматривать расчеты по заказу сталелитейной ассоциации. Завизировал листы и отправил их Крису. Незадолго до шести часов покинул офис. Вечер был холодным, а воздух – прозрачным. Сделав глубокий вдох, я решил, что пешая прогулка не повредит мне. Добрался по Мэдисон-авеню до Пятьдесят второй улицы и свернул к ресторану. Метрдотель тотчас подскочил ко мне. – Мистер Ровен, – пропел он. – Мистер Реми ждет вас. Сюда, пожалуйста. Когда я подошел, Пол поднялся из-за столика. Эдит сидела справа от мужа. Пожав руку Пола и повернувшись к Эдит, я улыбнулся. – Эдит, вот это сюрприз, – сказал я. – Мардж огорчится, что вы не предупредили нас о своем приезде. Она ответила мне улыбкой. – Это и для нас неожиданность, Бред, – произнесла Эдит. – Рада тебя видеть. – Я – тоже, – сказал я, садясь за стол. – Ты с каждым разом выглядишь все моложе. Она рассмеялась. – Узнаю старину Бреда, – сказала Эдит. Но я знал, что мои слова обрадовали ее. Я заметил на столе четвертый прибор. Вопросительно посмотрел на Пола. – Кто-то отсутствует? – спросил я. Он раскрыл рот, но Эдит опередила его. – Уже нет, – сказала жена Пола. – Она идет сюда. Пол посмотрел поверх моего плеча, начал вставать, и я автоматически последовал его примеру. Потом обернулся. Мне показалось, что мы увидели друг друга одновременно. Ее глаза на мгновение вспыхнули, затем огонь в них быстро погас. Чуть помедлив, она направилась к нашему столику. Элейн протянула руку. – Мистер Ровен, – вежливым светским тоном произнесла она. – Рада вас видеть. Я пожал ее руку. Пальцы Элейн восхитительно дрожали. Придерживая стул за спинку, я помог ей сесть. Эдит, улыбаясь, подалась вперед. – Элейн в последний момент присоединилась ко мне за ленчем, а потом прошлась со мной по магазинам. У нее великолепный вкус. Мы скупили половину всех товаров, имеющихся в нью-йоркских магазинах. – Надеюсь, ты оставила мне деньги на этот обед, – пошутил Пол. Эдит что-то ответила ему, но я не расслышал слов. Мне показалось, что стены здания вот-вот обрушатся на меня. Я смотрел на Элейн – на дымчато-синие глаза с застывшей в них болью, на нежные алые губы. Я мог думать лишь об одном – как приятно было бы поцеловать ее. Глава 6 Около восьми часов, когда мы допивали кофе, к столику подошел швейцар. – Ваш автомобиль у входа, мистер Ровен, – сообщил он. – Спасибо, – отозвался я. Перед уходом из офиса я позвонил в гараж и попросил пригнать машину сюда к восьми часам. – Вы готовы? – спросил я, обведя взглядом своих соседей по столику. – Да, – ответил Пол. Эдит, достав пудреницу, занялась своим лицом; я повернулся к Элейн. – Не хотите прокатиться с нами до аэропорта? Она покачала головой. – Я пойду спать. Устала. Спасибо за приглашение, мистер Ровен. – Элейн, едем с нами, – вмешалась Эдит. – К десяти часам Бред доставит тебя в гостиницу. Немного свежего воздуха тебе не повредит. Элейн неуверенно посмотрела на меня. Я кивнул. – Мы вернемся к десяти. – Хорошо. – Она улыбнулась. – Поеду с вами. Выйдя на улицу, женщины сели на заднее сиденье, а Пол устроился возле меня. Я периодически поглядывал в зеркало, встречаясь глазами с Элейн. Она тотчас отводила их в сторону. Спустя некоторое время я снова смотрел в зеркало и ловил ее взгляд. Я рассказал Полу о трудностях, связанных с заказом сталелитейной ассоциации, а он мне – последние вашингтонские новости. Дорога пролетела незаметно. Мы прибыли в аэропорт за десять минут до отлета. Я припарковал машину, и мы подошли к регистрационной стойке. На прощание я обещал Эдит, что Мардж завтра ей позвонит. Затем Пол и Эдит направились к самолету, а мы с Элейн – к машине. Мы не разговаривали. Я открыл дверь автомобиля, придержал ее, пока Элейн садилась, – потом, обойдя машину, сел за руль. Потянулся к замку зажигания, но рука Элейн остановила меня. – Подождите минуту, – сказала она. – Пусть самолет взлетит. Я откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Элейн. Она наблюдала через лобовое стекло за самолетом. Элейн казалась грустной, одинокой. – Что-нибудь не так? – быстро спросил я. Она покачала головой. – Нет, все в порядке. Просто я хотела увидеть, что они благополучно взлетели. – Вы часто думаете о них? – сказал я; моя фраза прозвучала скорее как утверждение, чем как вопрос. Она кивнула. – Я их люблю, – просто ответила она. – Не знаю, как бы я пережила случившееся без поддержки Пола и Эдит. Рев реактивного двигателя нарушил вечернюю тишину. Мы помолчали, пока самолет не растаял в темноте. Затем Элейн повернулась ко мне. На ее губах появилась улыбка. – Теперь все в порядке. Я не шевельнулся. Я следил за ее лицом, освещенным тлеющим кончиком сигареты. Кожа Элейн отливала золотом; где-то в глубине глаз вспыхивали искорки. Она тоже посмотрела на меня. Улыбка исчезла с ее губ. – Я не думала, что снова увижу вас, – промолвила Элейн. – Я – тоже, – отозвался я. – Сожалеете? Она на мгновение задумалась. – На самом деле точного ответа не существует, Бред. Я не знаю, что я чувствую. – А я знаю, что я чувствую, – уверенно произнес я. – Это другое, – без задержки сказала она. – Вы – мужчина. Вы иначе относитесь ко многому. Некоторые вещи не имеют для мужчины такого большого значения, как для женщины. – Вы так считаете? Я выбросил сигарету в окно, взял Элейн за плечи и притянул к себе. Потом поцеловал. Ее губы не двигались, и все же они не были абсолютно застывшими; они не казались ни холодными, ни горячими; они не целовали меня, но все же отвечали на мой поцелуй. Потом я посмотрел на лицо Элейн. Ее широко раскрытые глаза глядели на меня. – Я хотел поцеловать тебя с первой минуты нашего знакомства. Она чуть отодвинулась к двери и взяла сигарету. Я протянул ей зажженную спичку. Элейн сделала глубокую затяжку и откинула голову на подголовник. Она не смотрела на меня. – При жизни Дэвида я ни разу не взглянула на другого мужчину. А он – на другую женщину. Ее глаза были печальными, задумчивыми. Я молча наблюдал за Элейн. – Во время войны, – продолжала она, – мы надолго расставались. Ты помнишь Вашингтон тех лет. Все помешались на сексе. Меня от этого тошнило. Я по-прежнему молча смотрел на нее. – И сейчас тошнит, – медленно произнесла Элейн. Она посмотрела мне прямо в глаза. Лицо ее было подчеркнуто бесстрастным. Я выдержал ее взгляд. – Ты по-прежнему любишь своего мужа? – спросил я. Она опустила ресницы, спрятав глаза. Ее голое был полон страданий. – Это нечестный вопрос. Дэвид умер. – Но ты-то жива, – безжалостно заявил я. – Ты уже не ребенок, а взрослая женщина. У тебя есть потребность… – В мужчинах? – перебила меня Элейн. – В сексе? – Она тихо засмеялась. – Думаешь, это важно? – Важна любовь, – ответил я. – Любить и быть любимым – это потребность каждого человека. Ее глаза снова встретились с моими. – Ты хочешь сказать, что влюблен в меня? – недоверчиво спросила она. Я задумался на мгновение. – Не знаю, – медленно ответил я. – Возможно. Точно не знаю. – Тогда что ты хочешь сказать, Бред? Почему тебе не сказать честно мне и себе, чего ты хочешь на самом деле? Я смотрел на свои руки, избегая ее взгляда. – Сейчас я знаю лишь одно – я хочу тебя. Она молчала. Я поглядел на Элейн; забытая сигарета тлела в ее пальцах. – Я захотел тебя тотчас, как увидел в первый раз. Не знаю, что это такое, почему это произошло. Но я никого в жизни не желал так сильно, как тебя. Ее лицо застыло. – Бред, – тихо произнесла она. Я повернул голову и поцеловал Элейн. Теперь ее губы ожили, они не казались холодными. Они были мягкими, нежными и немного дрожали. Я обнял ее. Наш поцелуй длился так долго, насколько у нас хватило дыхания. Она положила голову на мою руку. Ее глаза ласково поглядели на меня. Они были бездонными, живыми, добрыми. – Бред, – прошептала Элейн. Я снова поцеловал ее. – Да, Элейн? Ее губы зашевелились. – Давай не будем такими, как все. Не делай ничего такого, о чем ты пожалеешь. – До сих пор, – торопливо заметил я, – мы говорили только обо мне. А как насчет тебя? Чего хочешь ты? – Мои желания не столь важны, как твои, Бред, – вполголоса ответила она. – Ты можешь потерять нечто большее, чем я. Я промолчал. Мне было нечего возразить Элейн. Она снова заглянула мне в глаза. – Как ты относишься к своей жене, Бред? Ты ее любишь? – Конечно, люблю, – быстро ответил я и, почувствовав неловкость, добавил: – Столь долгий брак, как наш, невозможен без любви. – Тогда зачем тебе я, Бред? – тихо, без враждебности в голосе спросила она. – Тебе стало немного скучно? Ищешь приключения? Новой победы? Я в упор посмотрел на нее. – Это нечестно. Я уже сказал – не знаю. Я не знаю, что за искра проскакивает между мужчиной и женщиной. Я никогда прежде никем не увлекался. Был слишком поглощен работой. Я знаю, что хочу тебя, что мы можем дать друг другу нечто такое, чего еще не было ни в твоей, ни в моей жизни. Не спрашивай меня, откуда мне это известно – я не сумею объяснить. Не стану говорить, что не могу жить без тебя. Я могу жить без многого, что я не в силах получить. Это я тоже знаю. Жизнь состоит из множества разочарований, но человек мирится с ними, как бы велики они не были. Скажу лишь одно – сейчас мне бы не хотелось заставить себя отказаться от тебя. На ее губах появилась слабая улыбка. – Ты честен, Бред. Другие мужчины пообещали бы нечто большее. – Честность – единственная роскошь, сохранившаяся в нашем обществе, и подчас она обходится чрезвычайно дорого. Она достала из золотого портсигара новую сигарету и зажгла ее; в глазах Элейн заплясали огоньки. – Отвези меня в гостиницу, Бред, – попросила она. Я медленно повернул ключ в замке зажигания. Когда мотор заурчал, я вырулил со стоянки и направился в город. По дороге мы не обменялись ни единым словом. Остановив автомобиль возле отеля, я повернулся к Элейн. – Я увижу тебя снова, Элейн? – Не знаю. Бред. Не знаю, следует ли нам встречаться. – Ты боишься меня? – спросил я. Она покачала головой. – Ты странный человек. Бред. Нет, я тебя не боюсь. – Ты боишься, что влюбишься в меня? – Нет. Этого я не боюсь, – твердо ответила Элейн. – Мне нечего бояться. Открыв дверь, она вышла из машины. Снова посмотрела на меня. – Но тебе, Бред, следует подумать. Ты не свободен и можешь осложнить себе жизнь. – Это мои проблемы, – быстро отозвался я. – Мы еще увидимся? – Прислушайся к моему совету, Бред, – мягко Сказала она. – Подумай обо всем. – А если, сделав это, я все же захочу тебя увидеть? – настаивал я. Она пожала плечами. – Не знаю. Посмотрим. Спокойной ночи, Бред. Элейн медленно направилась к гостинице. – Спокойной ночи, Элейн. Я проводил ее взглядом. Она вошла в гостиницу и скрылась в холле. Я включил скорость. Глава 7 Когда я запер ворота гаража и направился к дому, было уже почти одиннадцать часов. Я увидел светящиеся окна нашей спальни, и меня охватила странная неловкость. Впервые я пожалел о том, что Мардж ждет меня. Наверно, во мне зарождалось чувство вины. Мардж не ждет меня, просто она не может заснуть так рано, сказал я себе. Остановившись перед дверью, я закурил сигарету. Элейн была права. Мне следовало подумать и разобраться в себе. Чего я хочу? Если у меня есть все, что мне нужно, зачем напрашиваться на неприятности? Женщины есть женщины. Я сел на ступеньку крыльца и уставился на темное небо. Поблагодари Господа за все, что он подарил тебе, Бред. У тебя есть дом стоимостью в тридцать тысяч, свой стотысячный бизнес, замечательные сын и дочь, чуткая, добрая, понимающая жена, к которой ты привязан. У тебя есть все, о чем ты мечтал в годы бедности; зачем испытывать судьбу? Зачем менять свою жизнь? Но что-то уже ело меня изнутри. Элейн. Ее лицо. Я видел его когда-то во сне. Оно было воплощением той красоты, которую я искал в женщине, не веря, что найду ее. Я слышал эхо ее голоса – нежного и ласкового. Она была одинока так, как был одинок в молодости я, а мир – страшное место для одинокого человека. Она испытывала тот же страх, что когда-то мучил меня. Страх перед тем, что может преподнести тебе жизнь, страх, порожденный воспоминаниями об уже пережитом тобой. Я видел, что нравлюсь ей. Знал это точно. Люди либо сразу испытывали ко мне чувство симпатии, либо этого не случалось вовсе. Я нравился Элейн. Мне показалось это еще в кабинете, когда я не дал ей уйти. Я снова почувствовал это сегодня, когда она зашла ко мне днем. А окончательно понял, когда поцеловал ее. Не в первый раз. Во второй. Она ответила на мой поцелуй. Она хотела меня так же, как я хотел ее. В поцелуе Элейн была жадность, которая грозила высосать из меня все мои силы. Во мне пробудилась страсть, на которую я уже не считал себя способным. Пораженный ее силой, я слегка испугался. Вдруг понял, что ничем не отличаюсь от других мужчин. Не знаю, радоваться этому открытию или нет. – Привет, – услышал я за спиной голос Мардж. – Что ты тут делаешь? Я почувствовал, что она сжала мое плечо. Не поворачиваясь назад, коснулся ее руки. – Думаю. Я услышал шуршание ткани. – Какая-то проблема, Бред? – сочувственно произнесла она, садясь на ступеньку возле меня. – Расскажи Маме. Вдруг она сможет помочь. Я посмотрел на жену. Мне нравилось в ней умение и готовность выслушать. Но сейчас я не мог поделиться с Мардж моими мыслями. Я должен был разобраться в них сам. – Никаких проблем, милая, – медленно произнес я. – Просто сижу тут и думаю о том, как приятно вырваться из города. Она улыбнулась, и в уголках глаз собрались морщинки. Мардж встала, потянув меня за собой. – В этом случае, любитель природы, – засмеялась она, – не забывай, что лето кончилось, и ты, сидя здесь, можешь простудиться. Лучше зайди в дом. Пока я сварю тебе кофе, ты расскажешь мне о том, как обедал с Полом и Эдит. Я прошел вслед за ней через гостиную. – С нами была миссис Шайлер. Я отвез их в аэропорт, а потом подбросил ее до отеля. Мардж лукаво поглядела на меня. – Берегись этих вашингтонских вдов, мой мальчик, – подразнила она меня. – Они заживо съедают молодых людей вроде тебя. – Мне ее жаль, – сказал я, оправдываясь неизвестно за что. Игривое настроение не покидало Мардж. – Не перестарайся, жалея миссис Шайлер. Она повернула ручку электроплиты. – Помни, что у тебя есть жена и двое детей, о которых ты должен заботиться. – Я об этом не забываю, – серьезно отозвался я. Что-то в моем голосе заставило ее поднять голову и посмотреть на меня. Лицо ее стало серьезным. Подойдя ко Мне, она заглянула в мои глаза. – Знаю, что не забываешь, – тихо произнесла она. Ее губы коснулись моей щеки. – Поэтому и люблю тебя. * * * Меня разбудило яркое утреннее солнце. Я удивленно уставился на потолок. Спальня как бы сместилась в сторону. Затем я все понял. Я лежал на кровати Мардж. Я медленно повернул голову. Увидел возле себя лицо жены. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Мардж улыбнулась. Я ответил ей улыбкой. Она что-то прошептала. Я не расслышал ее слов. – Что? – спросил я, нарушив утреннюю тишину спальни. – Молодой любовник, – прошептала она. – Я уже почти забыла… Я начал вспоминать ночь. Она обхватила меня рукой за шею и притянула к себе. – Ты – потрясающий мужчина, Бред, – зашептала мне на ухо Мардж. – Тебе это известно. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=121755) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.