Девушка с зелеными глазами Жаклин Бэрд Чтобы сохранить достоинство и самоуважение, юная красавица готова вырвать из своего сердца любовь к человеку, который ее обманул… А может быть, лучше понять, что скрывается за поступками этого человека, понять и стать счастливой? Жаклин БЭРД ДЕВУШКА С ЗЕЛЕНЫМИ ГЛАЗАМИ Глава ПЕРВАЯ – Нет, нет и нет. Nein, nada, нет. Ты понял меня, Майк, или мне нарисовать для тебя плакать с надписью: НЕТ? – Бет, дорогая, не будь такой упрямой. – Майк улыбнулся, и в его блестящих голубых глазах заплясали веселые искорки. – Ты же знаешь, что хорошо проведешь время. Ты всегда отлично проводишь время со мной. Бет пристально посмотрела на сводного брата, тщетно пытаясь изобразить крайнее возмущение, но вместо этого на ее губах невольно заиграла улыбка. С этим человеком невозможно разговаривать серьезно. Вроде сидит перед тобой красивый, элегантный мужчина, а потом как что-нибудь придумает, так сразу превращается в мальчишку-шалопая. Что ж, одет он действительно безукоризненно (одни ботинки чего стоят!) и на первый взгляд производит впечатление человека немногословного и даже несколько угрюмого. В этом весь Майк: с виду кажется одним, а на деле оказывается совершенно другим. – Я безумно тебя люблю, Майк, но в этом легкомысленном наряде я буду выглядеть девушкой известной профессии. И я не позволю тебе затащить меня в таком виде на прием. Даже ради винодельческой компании Брайсов, которая отмечает свой столетний юбилей и по совместительству – день рождения своего шефа, я не соглашусь. Как бы ты ни старался уговорить меня, ответ будет: нет. – Но, Бет, я поспорил со своим боссом, директором по маркетингу, на двести фунтов. Он сказал, что у меня не хватит смелости появиться на банкете у шефа с девушкой одетой столь экстравагантно. Естественно, я сказал, что сделаю это. Не могу же я проиграть! – Майк взглянул на нее и притворно-тяжело вздохнул. – Ну, разумеется, если ты одолжишь мне двести фунтов… – Ни за что! Одалживать деньги тебе – значит выбросить их в корзину для мусора. Сам заключил пари, сам и выкручивайся. Кстати, а почему бы тебе не попросить о таком одолжении одну из своих многочисленных подружек? – В этом-то и загвоздка. Последние шесть месяцев я встречаюсь с одной девушкой… – Майк запнулся, и Бет даже показалось, что он слегка покраснел. – В общем, у меня серьёзные намерения, – продолжил он. – И я… Элизабет – потрясающая девушка. Она красавица, умница и даже богата. Я обязательно женюсь на ней. Когда-нибудь. Но, к сожалению, когда я попытался намекнуть ей на то, что нам неплохо было бы подумать о будущем, она заявила, что сначала мне нужно повзрослеть и стать более ответственным. Я не могу рисковать. Поэтому я и обратился к тебе. Любящие сестры часто выручают братьев, – закончил он в своей шутливой манере. Майк влюбился… Это уже из области фантастики. – Ты и вправду хочешь жениться на этой девушке? – все еще не веря своим ушам, спросила Бет. – Больше всего на свете. Несомненно, он был искренен. Эти его горящие глаза, смущение в голосе… Майк решил жениться… – Я не хочу обращаться к своим прежним подружкам. Если Элизабет подумает, что я встречаюсь с кем-то еще, у меня не будет никаких шансов. Знаешь, она очень упрямая и решительная. А ты моя сводная сестра. Если до Элизабет дойдут слухи о моей выходке, она, конечно, повозмущается немного, но будет знать, что я ей верен. Я получу двести фунтов, мы повеселимся, и моя репутация преданного возлюбленного не пострадает. Бет не удержалась от улыбки. Как это характерно для Майка: он говорит о том, что хочет стать серьезным, а сам ввязывается в какую-то глупую затею с маскарадом, да еще и ее подбивает поучаствовать в этом. Бет вспомнила тот день, когда впервые увидела своего сводного брата… Он и тогда был мастер на всяческие веселые проделки. Бет сразу подружилась с ним и полюбила его. Тогда они с матерью жили в крохотном коттедже в Комптоне, неподалеку от Девона. Отец Бет умер совсем молодым от лейкемии, и она его не помнила, знала только, что он был художником. Ее мать считала себя актрисой, хотя на самом деле была всего лишь посредственной певичкой, которая в промежутках между замужествами гонялась за славой и пела в летних театрах. Такое вот богемное детство. Тем летом Леонора как раз выступала в кабаре в Торквее. Там-то она и повстречала Теда, отца Майка. Он был вдовцом, и ему приходилось одному воспитывать сына. Тед в то время был весьма удачливым агентом артистов шоу-бизнеса. Молодость и красота, а может быть, и судьба сблизили их. После головокружительного романа Леонора и Тед решили пожениться. Бет стала подружкой невесты. Ей было восемь, И ее нарядили в очаровательное розовое платьице с кружавчиками. Она ужасно гордилась своим нарядом. Майку было двенадцать, и он удостоился чести нести шлейф свадебного платья невесты, что он исполнил с редкой для него серьезностью и ответственностью. После короткой церемонии в городской ратуше они все вместе отправились в самый большой отель в городе, где был устроен грандиозный банкет на сто персон, и Бет казалось, что на прием пришел весь город. Все поздравляли молодоженов, восхищались красотой невесты, обаянием жениха и приходили в умиление от двух очаровательных ангелочков, сопровождавших счастливую пару. Скоро Майк устал от этого непосильного для него бремени святости. Во время праздничного обеда он забрался под стол и крепко-накрепко связал шнурки шафера и жениха. Когда шафер поднялся, чтобы произнести тост, жених свалился со стула и увлек за собой новобрачную. Незадачливого ангела извлекли на свет Божий, однако он был так напуган, что его даже не стали наказывать. Бет до сих пор не могла вспомнить об этом без улыбки. Те четыре года, которые Леонора и Тед провели вместе, были самыми счастливыми в жизни Бет. Они развелись, когда девочке исполнилось двенадцать. Мать отправила ее в пансион при женском монастыре, но Майк писал ей очень часто и навещал по праздникам. У Бет было только два близких друга, и Майк был одним из них. Именно по этой причине три дня спустя, облаченная в легкомысленный наряд, Бет вошла в здание компании Брайсов. Все по вине Майка. Это ради него она вынуждена строить из себя идиотку. – Ты еще можешь передумать, Майк, – она взглянула на своего спутника. Как всегда, он чертовски хорошо выглядел – строгий черный смокинг, белая маргаритка в петлице, безупречно причесан, на лице ленивая полуулыбка – настоящий лондонский франт. Такому все сойдет с рук. – Не волнуйся. Я обо всем договорился с мисс Хардкомб, секретаршей шефа. Когда мы войдем в зал, музыка смолкнет. Ты просто пройдешь по проходу в этом своем… э… наряде, а я получу двести фунтов. Могу поклясться, что у Брауни отвиснет челюсть! А потом мы просто потанцуем, как на той школьной вечеринке, помнишь? Это было десять лет назад. Они были совсем детьми. Майк пригласил ее на свой выпускной бал и танцевал с ней весь вечер, а все девушки отчаянно ревновали. – Мы… – она на секунду задумалась, наслаждаясь воспоминаниями. – Мы воображали себя кинозвездами… – сказала Бет и вдруг резко замолчала. На них уже обращали внимание. Зачем только она согласилась? Теперь уже не сбежать… Они вошли в банкетный зал. Как и говорил Майк, музыка сразу смолкла, и все взгляды обратились на вновь пришедших. Кто-то уронил бокал с вином, какая-то степенная дама воскликнула: «Какой стыд!», кто-то из мужчин кашлянул, кто-то ахнул, а один солидный на вид лысый дядечка даже захлопал в ладоши от восторга. Итак, мужчины вокруг многозначительно ухмылялись и с завистью поглядывали на Майка, а тот невозмутимо прошествовал к столу шефа, ведя Бет за собой, поздравил юбиляра с днем рождения и вручил подарок. Затем он сделал едва заметный жест в сторону оркестра, и музыка заиграла снова. Шепот за спиной не утихал. Бет чувствовала себя очень неуютно рядом с безукоризненно одетым Майком. На ней было маленькое, невероятно обтягивающее черное платьице на тоненьких бретельках и туфли на таких высоких шпильках, что ей пришлось целый день тренироваться, прежде чем она сумела, не раскачиваясь, стоять на них. Но худшее ожидало Бет впереди. Майк подхватил ее и закружил в вальсе. Кто-то закричал: «Браво!» А Майк все кружил и кружил ее, пока зал не поплыл у нее перед глазами, Наконец он остановился, и Бет мгновенно рухнула на пол. Грозно вращая глазами, она медленно приходила в себя. Мужчины, приятели Майка, сгрудились вокруг и оглушительно хохотали. И только один человек не смеялся. Он стоял немного поодаль и смотрел на нее. И в этот момент Бет показалось, что он самый красивый мужчина на свете. Незнакомец и в самом деле был божественно красив. И как она раньше его не заметила? Завороженная, девушка не могла отвести от него восхищенных глаз, а он, заметив ее пристальный взгляд, еле заметно кивнул. Бет почудилось, что на его лице отразилось сочувствие, и казалось, что сейчас он подойдет и спасет ее, как сказочный принц спасал свою Белоснежку, но вместо этого «принц» повернулся к ней спиной. «Самовлюбленная скотина!» – рассердилась Бет. У него были широкие плечи и длинные ноги и совершенно прямая спина, в которую Бет с удовольствием запустила бы камнем, окажись он под рукой. У девушки было ощущение, что она уже видела его где-то раньше. «Нет, это невозможно, – она покачала головой. – Разве такое лицо забудешь?» Должно быть, испанцы изобрели слово «мачо», чтобы называть им именно таких парней – несговорчивых, жестких, своенравных… Бет стиснула зубы. Внезапно незнакомец резко обернулся, и, к собственному ужасу, Бет обнаружила, что смотрит ему прямо в глаза. Выражение его лица смягчилось, и через несколько секунд он уже был возле нее. – Позвольте помочь вам, – сказал он низким бархатным голосом, подал ей руку и ослепительно улыбнулся. Бет густо покраснела. Она взяла протянутую руку, и он легко поднял ее на ноги. Мужчины вокруг поздравляли Майка с триумфом, тот смеялся, кто-то отпускал двусмысленные шуточки по поводу наряда Бет, но она уже ничего не слышала. Все ее внимание было приковано к человеку, держащему ее за руку. Он был великолепен. Настолько великолепен, что Бет даже позабыла, что сама выглядит не хуже. Конечно, она не так красива, как ее мать, похожая больше на греческую статую, чем на живого человека, но все же!.. При своем сравнительно небольшом росте она была отлично сложена и знала себе цену. Мужчинам всегда нравились ее огромные серо-зеленые глаза и пышные каштановые волосы. – Благодарю, – пробормотала Бет, краснея еще больше. Незнакомец улыбался. Его серые глаза светились искренним весельем. – Всегда к вашим услугам. В наше время не каждый день представляется случай прийти на помощь столь обворожительной девушке. Итак, он назвал ее обворожительной. Глаза Бет стали еще больше от удовольствия. И в то же время она чувствовала некоторое беспокойство. Этот мужчина словно излучал какую-то энергию, и ей было не по себе. – Как ты себя чувствуешь, Бет? – наконец удосужился поинтересоваться Майк. – С леди все в порядке. Я о ней позабочусь, – отрезал незнакомец и, повернувшись к ней, добавил: – Вы не возражаете, Бет? Я могу вас так называть? «О! – мысленно воскликнула Бет. – Ты можешь называть меня как угодно!» – Да, разумеется, – слегка заикаясь, проговорила она. Он сжал ей руку. – Похоже, вам не очень удобно в этих ужасающих туфлях. – (Тут Бет наконец обратила внимание на еле заметный акцент, с которым он говорил.) – Кажется, вы опять теряете равновесие. Он прищурился и оглядел ее с головы до ног. Бет закусила нижнюю губу. В его взгляде читалась явная заинтересованность. – Мне нужно выпить! – выпалила Бет, высвобождая руку. – Со мной все в порядке. – Возможно, но мне не хотелось бы, чтобы вы опять упали, – вкрадчиво произнес незнакомец и загадочно улыбнулся. – Стойте смирно, и я принесу вам выпить. Она бы не двинулась с места, даже если бы захотела. Незнакомец развернулся и растворился в толпе. Через минуту он появился вновь и протянул Бет бокал, наполненный янтарной жидкостью. Дрожащими руками она взяла бокал и сделала несколько больших глотков. «Шампанское! – с облегчением подумала она. – Старое доброе шампанское!» Незнакомец не сводил с нее своих проницательных глаз. Бет казалось, будто ни одна деталь не может ускользнуть от его внимания. Было очевидно, что он прекрасно понимает, как сильно ей нравится. А ведь она даже не знает его имени: – Кто вы? – осведомилась Бет, удивляясь собственной бесцеремонности. – Друзья называют меня Дексом, враги – мерзавцем Джорданни. На самом деле меня зовут Декстер. Декстер Джорданни. – Глядя на ее изумленное лицо, он рассмеялся. – Очень остроумно, Декс, – отозвалась Бет. – Значит, мы друзья? – По всей видимости. – В таком случае могу я пригласить вас куда-нибудь завтра вечером? – Завтра вечером? – эхом повторила она, судорожно пытаясь придумать предлог, чтобы отказаться. – К сожалению, сегодня вечером я должен ужинать с шефом и его супругой, – он жестом указал на главу фирмы, который как раз беседовал с Майком и его приятелями, затем выудил откуда-то из кармана блокнот и ручку. – Дайте мне свой адрес и телефон, и я заеду за вами завтра в семь тридцать, подойдет? Бет колебалась. Благоразумие напоминало о том, что не следует принимать приглашение от незнакомого человека, но маленький бесенок, обосновавшийся в ее душе, настойчиво советовал согласиться. Этот бесенок уже сыграл с ней сегодня веселую шутку, заставив идти на поводу у Майка – и никакие благоразумные доводы не могли его остановить. Он был сегодня в ударе, не иначе! Тем более что в присутствии этого Декса Бет абсолютно ничего не соображала. Она откровенно пожирала его своими бездонными глазами и в ответ на его замечания бормотала что-то невразумительное. – Ну, разумеется, если ваш партнер по танцу уже договорился с вами о завтрашнем вечере… – осторожно добавил Декс. – Майк? – внезапно оживилась Бет. – Вы, должно быть, шутите! Он мой сводный брат, – пояснила она. – Неужели вы думаете, что я стала бы корчить из себя идиотку в присутствии всех этих людей ради чужого мне человека? На такое пойдешь, только поддавшись уговорам доброго родственника. И мне очень хочется устроить ему взбучку за то, что он посмел бросить меня! Декс ухмыльнулся. – Что ж, тогда, может быть, вы все-таки сообщите мне свой адрес? Кстати, к нам идет Брайс. Бет оглянулась. Глава компании, Брайс, которого все звали просто шефом, действительно направлялся к ним. – Хорошо, – быстро согласилась она и нацарапала свой адрес и телефон в протянутом блокноте, который Декс успел спрятать прежде, чем к ним подошел виновник торжества. Бет внимательно посмотрела на шефа: пожилой мужчина с седыми волосами и озорными глазами, не такой высокий, как Декс, но вес же довольно внушительной комплекции. Было заметно, что он следит за собой и занимается спортом. – Благодарю вас, молодая леди, – обратился он к Бет. – Вы с Майком, безусловно, стали украшением этого скучного вечера. Этот парень далеко пойдет. Лицо Бет стало бордового цвета. Она пробормотала в ответ что-то нечленораздельное, но шеф уже повернулся к Дексу. – Прости, Декстер, старина, но я вынужден разлучить тебя с этой очаровательной молодой леди. Моя жена уже ждет нас. – Разумеется, Брайс, – ответил Декс и, когда кто-то отвлек внимание шефа, наклонился к Бет: – А вы произвели впечатление на Брайса. Вам нравятся мужчины в возрасте? – с улыбкой спросил он. В тоне его голоса проскользнули нотки сарказма. Бет с удивлением взглянула на него. Так он над ней еще и издевается? Она собралась было ответить ему, но тут снова вмешался Брайс. – Пойдем, Декс. Не хочу заставлять жену ждать. – Да, Брайс… – Декс выпрямился и, взглянув на Бет, напомнил: – В семь тридцать, не забудьте. Хотя, даже если забудете, я позвоню вам завтра. – В следующую секунду он уже стремительно удалялся от нее, следуя за Брайсом. Бет проводила его восхищенным взглядом. Он не обернулся, так как что-то увлеченно обсуждал с шефом. Девушка вздохнула. Она сомневалась, что когда-нибудь увидит его снова. Впрочем, возможно, оно и к лучшему. Зачем ей лишние неприятности? Она оглянулась в поисках Майка. Он стоял в окружении своих дружков и рассказывал им что-то смешное, явно не предназначенное для женских ушей. Бет тихонько подкралась сзади и прошептала ему на ухо: – За тобой должок, братец! Теперь ты точно не отвертишься! – Эй! – воскликнул Майк. – Тебе бы следовало меня поблагодарить! Если бы не я, ты бы не попала на эту вечеринку и не подцепила бы одного из самых богатых парней в Европе. Я слышал, как он пригласил тебя поужинать. «И почему я вечно краснею?» – подумала Бет и как можно невозмутимее ответила: – Ты имеешь в виду мистера Джорданни? Ты его знаешь? – Несмотря на все ее старания, в голосе прозвучало волнение. – Его все знают, сестренка. Я видел его всего два раза, но зато очень много о нем слышал. За десять лет он умудрился создать одну из крупнейших финансовых империй. Легче сказать, в какой области у него нет собственной компании. Хотя, знаешь, ходят слухи, что он начинал чуть ли не клерком в банке. Впрочем, я в это не верю. Такие люди, как этот Джорданни, рождаются финансовыми магнатами. Ему принадлежит компания, занимающаяся морскими перевозками, сеть отелей по всему миру, рестораны, банки… Кстати, два отеля он построил и здесь, в Лондоне. Наш шеф надеется заключить с ним контракт о поставках ликера в его отели и рестораны. И еще я слышал, что на днях он приобрел «Клуб Сеймура» и казино, поэтому, собственно, и приехал в Лондон. А так он живет в Италии. Майк говорил, а Бет слушала затаив дыхание. С одной стороны, ей льстило, что такой человек, как Декстер Джорданни, обратил на нее внимание, с другой – она отчетливо сознавала, что из этого не выйдет ничего путного. Она и Декс принадлежали к разным мирам, и глупо было бы надеяться, что он захочет продолжительных отношений. – Хорошо, Майк, забудь об этом, —перебила брата Бет. и выдавила из себя улыбку. – Счастливо оставаться. Желаю весело провести время. И ушла. Как же она наивна, если, увидев Декса, подумала, что встретила мужчину своей мечты! Вон, вон все из головы! Не влюбилась же она в него, в самом деле? Любовь с первого взгляда – это миф, придуманный, чтобы жизнь не казалась такой пресной. И пусть с ней никогда прежде не случалось ничего подобного, ее чувства к Дексу – не более чем глупые фантазии. Конечно, он очень красив. Но это все, что она о нем знает. Да! Еще он очень богат… Но богатство – скорее препятствие для дальнейшего знакомства. А она для него – всего лишь особа, которая умудрилась упасть на пол… Уже сидя на диване в собственной квартире, Бет в сотый раз поклялась самой себе, что больше не позволит Майку втягивать себя в дурацкие авантюры. Что же касается мистера Джорданни, то он, должно быть; просто флиртовал с единственной женщиной, которая оказалась поблизости в тот момент. При мысли об этом на глаза Бет навернулись слезы. Она больше его не увидит. Никогда. Девушка встала с дивана, пошла в ванную, приняла душ, а потом снова села, завернулась в одеяло и дала волю слезам. Опять одна. Смешно, но еще ребенком она мечтала о большой семье. Ее отец умер, когда ей было два года, и она не сохранила о нем никаких воспоминаний. Ее первый отчим развелся с Леонорой, когда Бет было шесть лет, и его она тоже смутно помнила. Потом появились Майк и Тед, и дом с окнами, выходящими на торквейскую бухту, наполнился радостью и детским смехом. Все было замечательно, пока мать Бет не увлеклась каким-то молодым актером и не развелась с Тедом, чтобы выйти замуж за свою новую пассию. Она отправила Бет в пансион, а сама уехала в тур по Штатам. Правда, через год молодой супруг ее бросил, но Леонора недолго оставалась в одиночестве. Три года спустя она благополучно вышла замуж за австралийского фермера. Бедняга приехал в Девон покупать скот и случайно познакомился с Леонорой, которая, не теряя понапрасну времени, убедила его, что ему нужна жена. Странно, но этот брак не распался и до сих пор. Бет никогда не видела пятого мужа своей матери, своего отчима, и ей вдруг отчаянно захотелось с ним познакомиться. В конце концов, у нее есть мать, есть отчим и есть сводный брат от бывшего отчима. Не так уж мало. А богатые красавцы пусть живут в Италии – нечего о них и думать. Она вытерла слезы, забралась в кровать и попыталась выкинуть из головы неотразимого Декстера Джорданни. Зачем попусту забивать себе голову фантазиями о человеке, который все равно никогда не будет принадлежать ей? Что толку мечтать о несбыточном? С этой мыслью Бет крепко уснула. Глава ВТОРАЯ Бет посмотрела на кучу грязного белья в корзине и скорчила недовольную гримасу. По субботам она, как правило, стирала, убирала в квартире и ходила по магазинам – всегда в этой последовательности. Обычно ей доставляло удовольствие проводить уикенд в одиночестве, занимаясь домашними делами и наслаждаясь тишиной, но сегодня ей, как назло, не хотелось ничего делать. . Чертыхаясь, она запихнула белье в стиральную машину, а потом вдруг собралась за покупками вместо того, чтобы убираться. Она решила быстро сбегать в ближайший супермаркет, закупить все необходимое и тут же вернуться, на случай, если позвонит Декстер Джорданни. Но ближе к вечеру слабенькая надежда на то, что он все-таки позвонит, испарилась. Бет успела выстирать и погладить белье, пропылесосила квартиру, вытерла пыль, приготовила обед и даже уже начала сожалеть, что так необдуманно отказалась пойти в кино с подругой Мэри. Итак, остаток субботнего вечера придется провести перед телевизором за просмотром глупых мелодрам. Такой мужчина, как Декстер Джорданни, не позвонит ей, даже если она окажется единственной женщиной на земле. Конечно, можно на всякий случай вымыть волосы и сделать прическу – все равно больше нечего делать… С этой мыслью Бет поплелась было в ванную, но тут зазвонил телефон, и она опрометью бросилась на кухню. – Да? – выдохнула девушка, схватив трубку. – Я надеюсь, что не побеспокоил вас, – раздался на другом конце провода бархатный голос. «Если бы ты только меня видел!» – мысленно усмехнулась Бет. Один звук его голоса заставлял ее трепетать. Сердце бешено колотилось, и ей потребовалась целая минута, чтобы ответить. – Нет, вовсе нет. Я как раз собиралась в душ, – призналась она. – Что ж, уверен, вы выглядите incantevole, но не стану больше занимать ваше время. Я позвонил, чтобы удостовериться, что вы помните о назначенном свидании. В семь тридцать, не забыли? – Что значит incant… – Бет запнулась. – Это значит «восхитительно». Ciao. Бет застыла с телефоном в руке. Декс назвал ее восхитительной – это должно что-то значить. Неужели она и вправду ему понравилась? Бет вдруг захотелось поделиться с кем-нибудь своей радостью, но ей некому было позвонить. Она повесила трубку и побрела в ванную. Час спустя завернутая в полотенце Бет стояла возле открытого шкафа и рассматривала свои наряды. Подумать только – через двадцать минут за ней заедет Декс, а ей совершенно нечего надеть! Бет была из тех девушек, которые предпочитают джинсы и свитера другим видам одежды. Разумеется, у нее было несколько сшитых на заказ костюмов для работы, но они выглядели слишком чопорно для свидания, а красное шерстяное платье, которое Бет берегла для особых случаев, оказалось слишком длинным и давно вышедшим из моды. И как это она не догадалась утром зайти в магазин и купить себе что-нибудь элегантное?! Бет прошлась по комнате и остановилась возле окна. На город медленно опускался холодный осенний вечер. Единственное платье, которое, годилось для свидания с Дексом, висело в шкафу с прошлого июля – тогда Бет купила его для выпускного бала. Простое черное платье до колен, с открытой спиной и глубоким декольте. Бет достала его из шкафа и положила на кровать. Платье, конечно, замечательное, но в такую погоду в нем будет холодно. Впрочем, некоторые знакомые Бет безбоязненно разгуливали в подобных нарядах даже зимой. Сама же Бет опасалась подхватить пневмонию и одевалась очень тепло, хотя на этот раз ей, по всей видимости, придется пожертвовать собой ради Декса Джиорданни. Девушка быстро натянула платье и придирчиво посмотрела на себя в зеркало. «А ведь неплохо! – не без удовлетворения подумала она. – Совсем неплохо, черт возьми!» Затем уселась за туалетный столик и принялась накладывать макияж. Впрочем, это не отняло у нее много времени: она всего лишь слегка подвела глаза, накрасила ресницы и мазнула по губам блеском. Бет вообще ненавидела косметику и считала, что естественный цвет лица украшает женщину лучше любого тонального крема. Она ловко закрутила свои длинные, волнистые волосы на затылке и закрепила пучок несколькими шпильками. Весьма довольная результатом, она встала из-за стола, надела черные лаковые туфли на пятисантиметровых каблуках и в последний раз взглянула на себя в зеркало. – Безупречно, – сказала она вслух. Раздалась настойчивая трель домофона. Бет схватила маленькую черную сумочку, которая так шла к ее наряду, накинула на плечи шаль и почти бегом бросилась к двери. – Да? – ответила она, нажав кнопку интеркома. – Это Джорданни, – прогремел знакомый голос. – Я сейчас спущусь. По какой-то необъяснимой причине Бет не хотела приглашать Декса в квартиру. Она потушила свет в прихожей, вышла из квартиры и заперла за собой дверь. Когда Бет спустилась в вестибюль, Декс беседовал с консьержем. На нем был черный костюм от Армани и белая, выгодно оттенявшая бронзовый загар, рубашка, черный галстук был безупречен. При виде Бет Декс выпрямился и пошел ей навстречу. – Предчувствия меня не обманули: вы выглядите восхитительно, – сказал он и взял ее за руку. – Прошу вас. – Добрый вечер, Декс, – пролепетала Бет, отчаянно краснея, и покорно последовала за ним к лимузину, стоявшему у парадного входа. – В Лондоне у меня нет собственной машины, – объяснил Декс. – Я бываю здесь нечасто и, когда приезжаю, всегда пользуюсь услугами проката. Надеюсь, вы не возражаете против шофера, Бет. К тому же мне кажется, мы могли бы отметить наше знакомство несколькими бокалами шампанского, а я никогда не пью за рулем. – Весьма похвально, – спокойно заметила Бет и одарила его долгим восхищенным взглядом. Он был так же ослепительно красив, как и на вчерашнем вечере, и, сидя рядом с ним на заднем сиденье роскошного автомобиля, Бет думала о том, что теряет голову. Она набрала полные легкие воздуха и вдруг ощутила тонкий аромат дорогого парфюма, которым пользовался Декс. От этого запаха у Бет закружилась голова, и она изо всех сил стиснула свои маленькие кулачки, пытаясь хоть немного успокоиться. – Бет, дорогая… – Большая и теплая ладонь Декса легла на руку девушки. – Я неплохо знаю ваш язык, но что вы хотели сказать этой фразой – «весьма похвально»? – поинтересовался он. – Мне нравится ваша искренность, ваша прямота и естественность, Бет. Вам не следует так нервничать в моем присутствии. Бет осторожно подняла глаза. «Значит, хочешь, чтобы я была с тобой искренней? – подумала она и прищурилась. – Что ж, если ты этого так хочешь…» – Вы правы, Декс, я действительно нервничаю, – слегка дрожащим голосом ответила девушка. – Дело в том, что я никогда прежде не встречалась с таким загадочным человеком, как вы, и никто не заезжал за мной на лимузине. Это… поразительно! Декс поднес ее руку к своим губам и поцеловал. – Вы ведь не боитесь меня, Бет? – тихо спросил он и, прежде чем она успела ответить, добавил: – Вам не нужно меня бояться. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы вам было хорошо. Я уверен, что очень скоро вы привыкнете ко мне. Бет удивленно посмотрела на него. Кажется, он только что сказал ей комплимент, только почему тогда ей почудилось, будто на его лице мелькнула циничная ухмылка? Заметив недоверчивый взгляд девушки, Декс ласково улыбнулся и, слегка притянув к себе, прикоснулся губами к се лбу. – Не надо делать такое лицо, моя принцесса. Сегодня нам будет весело. Я обещаю. «Моя принцесса»! Он назвал ее «принцессой»… Сомнения Бет вмиг рассеялись, и полчаса спустя, сидя напротив Декса в самом фешенебельном ресторане Лондона, она удивлялась, как могла не доверять этому мужчине. Он был потрясающим собеседником – улыбчивым, остроумным, обаятельным… Бет не могла отвести от него глаз. Она больше не испытывала неловкости в его присутствии, и лишь когда он как бы нечаянно касался ее, вздрагивала и краснела. Декс ясно давал понять, что заинтересован ею, хотя Бет все еще в это не верилось. Они мило беседовали, Бет сообщила, что ей двадцать один год и что она художник-график, а он в свою очередь подробно рассказывал, какими предприятиями владеет, чем занимается, и признался, что в свои тридцать три чувствует себя лет на двадцать старше, потому что почти совсем не отдыхает. Бет удивилась такой откровенности, но отнесла это на счет его итальянского темперамента. – Вы ведь не из этих кровожадных феминисток, которые считают, что богатый мужчина – это не мужчина? – с улыбкой спросил он. На секунду Бет показалось, что это вопрос с подтекстом, но она тут же отбросила эту мысль. – Ни в коем случае. Знаете, один мудрый человек сказал, что ни одна женщина не может быть слишком богатой или слишком стройной. Такова женская сущность. Декс таинственно ухмыльнулся. Ей это не понравилось. – Хорошая девочка! – удовлетворенно заметил он. – Как только увидел вас, сразу понял, что вы – мой тип женщины. Бет застыла от негодования. Это еще что значит – его тип женщины?! А если бы она прямо в лицо заявила ему, что между такой, как она, и таким, как он, не может быть ничего общего? Что тогда? Он бы расплатился по счету и подвез ее до ближайшей автобусной остановки? Бет набрала полные легкие воздуха, чтобы высказаться, но, глядя на выражение его лица, передумала. Может, он просто хотел сделать ей комплимент? Наверное, все дело в том, что Декс иностранец, и как бы хорошо ни говорил, думает он на своем языке. Как только Бет нашла оправдание его странноватым речам, она успокоилась. К тому моменту, когда подали первое блюдо, девушке уже казалось, что она знает этого мужчину всю свою жизнь. – Честно говоря, Декс, я вряд ли смогу все это съесть. – Бет покосилась на утку под клюквенным соусом, салат из жареной спаржи и филе трески. – Ешьте сколько хотите. А что касается меня, я временами бываю просто ненасытным. – Его глаза сверкнули. – Надо жить сегодняшним днем и наслаждаться дарами судьбы. Так вот на что он намекает! Мысль вполне интернациональная и откровенная. Никакими ссылками на итальянский менталитет ее не смягчить. Бет была влюбленной, но не глупой. Так-так… Это она-то «дар судьбы»? Девушка, сделавшая из себя посмешище в присутствии как минимум трехсот незнакомых людей? Должно быть, он над ней издевается. Хорош подарочек! – Ешьте. Я не хочу вас смущать, – тихо сказал Декс, – хотя должен признаться, что никто прежде не оказывал на меня такого магического воздействия, как вы. Думаю, нам стоит познакомиться поближе. От неожиданности Бет закашлялась и зарделась пуще прежнего. – Вы сами чувствуете то же самое, – безапелляционно заявил Декс, – и не пытайтесь это отрицать. Впрочем, сейчас не самый подходящий момент, чтобы обсуждать подобные вопросы. Ей ужасно хотелось сказать ему, что он ошибается, что в данном случае самоуверенность подвела его, что она ничего не чувствует по отношению к нему, но вместо этого Бет спокойно посмотрела на него и холодно поинтересовалась: – Вы всегда так грубы на первом свидании? – Нет, – невозмутимо ответил он, потянулся через стол и взял ее за руку, – только с вами, Бет. Расскажите мне о себе – кто ваши друзья, родители… Займите меня разговором, я хочу слышать ваш голос… «Он невозможен!» – подумала Бет и усмехнулась. – Что касается семьи, ее у. меня, по сути, нет. Отца не помню: он умер, когда я была; совсем крохой. Большую часть жизни я провела в Девоне с матерью. Она собиралась стать певицей, но, к сожалению, ее блестящей карьере мешали бесконечные романы и замужества. Сейчас она живет в Австралии со своим пятым мужем. Я не видела ее уже три года, хотя мы и переписываемся время от времени. – Бет замолчала. Она не любила говорить о Леоноре. Сознание того, что мать практически отказалась от нее, все еще причиняло ей боль. – Это многое объясняет, – пробормотал Декс. – Простите, что вы сказали? – Бет была настолько погружена в свои мысли, что пропустила мимо ушей его последнее замечание. – Должно быть, вам было очень больно, – тихо проговорил Декс. – Да не особенно, – поспешно возразила девушка, которую несколько покоробило откровенное сочувствие в его голосе. – Я привыкла. К тому же у меня есть Майк. Несмотря на все его недостатки, он очень славный. Кстати, если бы не он, я бы не встретила вас. Бет замерла. Что это она только что сказала? Наверное, шампанское ударило ей в голову, иначе с какой стати она открыто признается ему в своих чувствах? Декс ухмыльнулся и поднял бокал. – Давайте выпьем за мамочку, коллекционирующую мужей, и Майка, без которого мы с вами никогда бы не встретились. Бет поддержала тост, сделала маленький глоток и поставила бокал на место. – Хватит с меня шампанского, – сказала она и отодвинула от себя полупустую тарелку. – И еды тоже хватит. Было невероятно вкусно, но, боюсь, что в меня больше не влезет. – Что ж, а я, пожалуй, не отказался бы от десерта. – Декс многозначительно улыбнулся. – Люблю сладкое. – И, поймав удивленный взгляд ее зеленых глаз, внезапно спросил: – Хотите быть моим десертом, Бет? Глаза девушки расширились от ужаса. Она хотела было встать и уйти, но тут он засмеялся, и она неожиданно для самой себя тоже заулыбалась. – Знаете, я кое-что поняла про вас, Декс Джорданни. – Бет прищурилась и внимательно посмотрела на него. – Вы – мастер флирта. – Только с вами, Бет, поверьте мне. Только с вами. «Если бы я могла тебе поверить, – пронеслось у нее в голове, – то вела бы себя по-другому». У нее было много кавалеров, но когда она принимала их приглашения поужинать, они очень быстро разочаровывались в ней, так как все их попытки продолжить вечер у нее в квартире получали достойный отпор. В последний раз она ходила на свидание с Дэйвом из соседнего офиса. Они провели чудесный вечер, пили вино, болтали, смеялись, хотя почти сразу без слов поняли, что смогут быть только друзьями. Тогда она испытывала лишь удовольствие от общения с симпатичным человеком. Сейчас все было иначе. Бет чувствовала какое-то необыкновенное волнение, казалось, решается ее судьба. Абсолютно ясно, что с Дексом ее связывает внезапно возникшее чувство близости. Она бы могла легко влюбиться в этого человека, и мысль об этом одновременно и пугала, и приятно будоражила. Поймав на себе ее пристальный взгляд, Декс вскинул брови. – У меня что-то на носу? – С вашим носом все в порядке. Я просто думала о том, что сегодня был замечательный вечер. С виду она казалась вполне спокойной и даже холодной, хотя внутри у нее все горело, а сердце билось так сильно, что вот-вот готово было выпрыгнуть из груди. И голова шла кругом то ли от шампанского, то ли от восхищения, то ли от ужаса. – Был? Но он еще не закончился. У нас вся ночь впереди. – Он оплатил счет, встал из-за стола и протянул ей руку. – Пойдемте. Мне кажется, вы любите рисковать. Я покажу вам мое новое казино. Бет послушно поднялась. – Вы такая красивая! – прошептал он, притягивая ее к себе и поправляя шаль на ее плечах. – Давайте скорее выйдем на воздух, иначе я сойду с ума. Он вывел ее на улицу и усадил в лимузин. Бет глянула на Декса и, заметив жадный блеск в его глазах, поежилась. Он обнял ее и тихонько прошептал: – Со мной вам нечего бояться, Бет. – Я знаю, – честно ответила она. Следующие несколько минут они провели в полном молчании. Наконец лимузин остановился возле казино. Бет выглянула в окно. – Это и есть ваше казино? – разочарованно спросила она. Не было никаких неоновых огней, заманчивых вывесок – ничего. Небольшое здание из черного мрамора с позолоченной дверью и колоннами в георгианском стиле. – Не терплю показухи. Декс помог ей выбраться из машины и, взяв за руку, увлек за собой. Как только они вошли, к ним навстречу немедленно бросился смуглый приземистый человек, которого Декс представил как менеджера казино мистера Блэка. Блэк поклонился, застыл, а потом словно растворился в воздухе. Бет раньше не доводилось бывать в казино, поэтому, когда Декс провел ее в огромный зал со множеством хорошо одетых людей, она разнервничалась, словно нарушила какую-то заповедь. Да еще это великолепие – гигантские хрустальные люстры, антикварная мебель… Вдоль стен стояли разноцветные игровые автоматы, больше похожие на персонажей фильма «Звездные войны». – Вы выглядите ошеломленной, – заметил Декс, – никогда раньше не бывали в казино? – Никогда, и поверить не могу, что столько людей готовы тратить деньги таким образом, – резко отозвалась Бет. Ее ответ, казалось, удивил его. – Тогда ты еще ничего не видела, бэби, – отбросив церемонии, сказал он, удачно имитируя американский акцент. – Держись за меня, красотка, и я покажу тебе, что значит хорошо проводить время. – Идиот! – вспылила Бет и, осознав, что он просто дразнит ее, добавила более мягко: – Какой идиот! – Да, но тебя так приятно дразнить, дорогая. В этот момент к нему подошел мистер Блэк и что-то прошептал на ухо. Улыбка на лице Декса погасла. – Прошу прощения, Бет, но мне нужно отлучиться в офис. Если хочешь, можешь пойти в бар или попробуй сыграть в рулетку. Давай я провожу тебя наверх в другой зал. Он обхватил ее за талию и повел за собой. Бет с изумлением глядела на него. Куда делся обаятельный и улыбчивый Декс? Что за человек обнимал ее? Очень многие люди здоровались с ним, – а он лишь сдержанно кивал в ответ. Здесь, в казино, он олицетворял власть и могущество, его боялись и уважали. Бет поежилась. Такой человек не внушал ей ничего, кроме безотчетного страха. Жесткий, безжалостный, холодный делец. Когда они наконец поднялись Наверх, Декс остановился, и Бет почудилось, что он собирается ее поцеловать, но вместо этого он наклонился к ней и сказал: – В этом зале играют по-крупному. Блэк даст тебе фишки, чтобы ты тоже могла поиграть. Поиграть? – удивилась Бет. – Да я в «дурака»-то толком не умею играть… Декс подвел ее к одному из столов. – Веселись, Бет. Я скоро вернусь. – А мне нельзя пойти с тобой? – внезапно выпалила она и сама испугалась собственной смелости. – Я не азартный человек и не умею играть. Кроме того, мне не хочется оставаться одной в толпе незнакомых людей. Ты ослепительно красива, Бет, – ответил он, коснувшись рукой ее щеки, – я покончу с делами гораздо быстрее, если тебя не будет рядом, потому что иначе мне придется все время отвлекаться, чтобы посмотреть на тебя, поняла? – Его серые глаза лукаво блеснули. – Ты прекрасно проведешь время, никто не станет тебя беспокоить. Все знают, что ты пришла со мной. – Ну, ладно… – неуверенно проговорила Бет и почувствовала, как он крепко сжал ее руки в знак признательности. Она оглядела зал и вдруг заметила знакомое лицо. Пол. Он всегда выделялся из толпы. Высокий, отлично сложенный блондин, он производил впечатление этакого эксцентричного оригинала. В свои пятьдесят три он был в великолепной форме и выглядел по крайней мере лет на пятнадцать моложе. Пол Моррис. Словно почувствовав взгляд Бет, он обернулся, и голубые глаза изумленно сверкнули, когда он увидел ее. Широко улыбнувшись, он твердой походкой направился к ней. Странно, он вроде бы должен быть в Италии. Неужели так скоро вернулся? Что ж, она будет рада его компании. – Хорошо, – сказала Бет Дексу, – можешь идти, я тебя подожду. – Но он не ответил, его взгляд был прикован к стремительно приближавшемуся Полу Моррису. – Нет, ты права, тебе лучше пойти со мной, – не допускающим возражений тоном заявил он и нахмурился. Бет была обескуражена: неужели их знакомство с Полом могло вызвать такую реакцию? – Бетани, ради всего святого, что ты здесь делаешь? – Пол быстро поцеловал ее в губы и, не дав ей опомниться, с некоторым торжеством поглядел на Декса. – Джорданни, я слышал, ты купил это заведение. Мои поздравления. – Затем он снова повернулся к Бет. – Я не подозревал, что ты знакома с мистером Джорданни. – Я думала, ты в Италии. – удивленно проговорила Бет. Десять дней назад они вместе ужинали, и Пол объявил, что уезжает в свое поместье в Тоскане. – Я там был и снова уезжаю сегодня. – Пол посмотрел на часы. – Это просто деловой двадцатичетырехчасовой визит. Возникли проблемы, и я вынужден был приехать, поэтому и не позвонил тебе. Ну, хватит обо мне. Что ты здесь делаешь? Ты же терпеть не можешь азартные игры… Бет открыла рот, чтобы ответить, но ей помешал Декс. Он властно притянул ее к себе и довольно резко сказал: – Леди со мной, Моррис. И у нас есть срочное дело, которое мы должны обсудить наедине, не так ли, дорогая? Бет даже пикнуть не успела, как Декс вдруг поцеловал ее. Это был скорее символический поцелуй, но Бет едва не лишилась чувств. – Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Бет, – заметил Пол и многозначительно поглядел ей в глаза. – Да, Пол, – ответила Бет и улыбнулась. Пол вздохнул: она уже взрослая женщина – когда-нибудь нечто подобное должно было произойти. – Ты человек светский, Моррис, и я уверен, – что ты нас поймешь, – сухо сказал Декс. – А теперь позволь пожелать тебе удачной игры и извини нас. Он развернулся и пошел прочь, увлекая за собой Бет. Она только успела обернуться и крикнуть Полу: «Увидимся!», так как уже через несколько секунд Декс втащил ее в какую-то комнату, у двери которой стоял охранник с бульдожьим лицом. Дверь тут же захлопнулась, и Бет оказалась один на один с Дексом в полной темноте. – Моррис твой друг? – хрипло спросил он. – Да, очень хороший… – У нее не было шансов закончить предложение: губы Декса буквально впились в ее губы. Декс схватил ее и грубо прижал к стене. Инстинктивно Бет попыталась вырваться, но не сумела. Она чувствовала себя совершенно беспомощной в объятиях этого сильного мужчины, который еще недавно был нежен и предупредителен и заботился о ней, как будто она была диковинным цветком. И вдруг что-то произошло. Сначала она отвергала его настойчивые ласки, а потом уже отвечала на них со всей страстностью, на которую только была способна. Девушка перестала сопротивляться и обвила его шею руками. Его губы смягчились, и он немного отпустил ее. Руки Бет скользили по его волосам, губы отвечали на его поцелуи. Она ощутила, как каждый мускул его тела напрягся, и вдруг… – Нет! – запаниковала она и оттолкнула его. – Господи, что же ты со мной делаешь? – почти простонал Декс. Прошло несколько минут, прежде чем он отдышался. – Я подозревал, что мне придется нелегко с тобой, но и представить не мог насколько. Сердце Бет билось так быстро, что она не могла говорить. – Я был прав, когда хотел оставить тебя в зале, – продолжал Декс, – ты не просто красива, ты сногсшибательна, милая. Пойдем отсюда, пока не произошло ничего такого, в чем ты потом будешь упрекать меня. Он взял Бет за руку и вывел из комнаты. Они и шага не успели ступить по коридору, как снова появился мистер Блэк и проводил их обоих в свой кабинет. Остаток вечера девушка провела на диване в офисе мистера Блэка, слушая, как Декс обсуждает какие-то вопросы со своими служащими. Это длилось бесконечно, и Бет заскучала. Она была рада, когда совещание наконец закончилось и Декс предложил отвезти ее домой. Проводив ее до дверей квартиры, он пообещал позвонить в десять часов на следующее утро, поцеловал на прощание и ушел, даже не пытаясь напроситься на чашку кофе. Возвращение было таким стремительным, что Бет только дома пришла в себя и смогла подвести итог этого фантастического дня. Сначала было утро, домашние хлопоты и томительное ожидание, сменившееся поспешными сборами и великолепным ужином в ресторане. Она вспомнила глубокий, завораживающий голос Декса, прикосновение его руки. Потом казино. И это странное бегство из большого зала, где остался удивленный Пол, темная комната, настойчивые и страстные объятия… Она была в смятении, ее тело снова пылало, грудь вздымалась и сердце колотилось так, словно она только что заново пережила их стремительное сближение. И наконец… наконец ожидание в конторе казино, где ему было не до нее. Странное это было свидание… И все-таки Бет чувствовала себя счастливой. Она интересовала его! Как хорошо, что она надела это черное платье! Бет с благодарностью посмотрела на стул, куда положила свой вечерний наряд. Уставшая, но счастливая, Бет забралась в постель и попыталась заснуть. Прошло два часа, прежде чем она смогла сделать это. Словно заноза, ей не давал покоя вопрос: почему Декс вдруг решил не оставлять ее одну в зале? И потом: почему сначала он настаивал на том, чтобы она играла, а потом, когда к ней подошел Пол, передумал? Cтранно все это, странно! Возможно, Декс ревнует! Разумеется, он ревнует! А это значит… И тут Бет заснула с блаженной улыбкой на лице. Глава ТРЕТЬЯ Когда она проснулась, яркое осеннее солнце уже вовсю светило в окно. Бет протерла глаза и улыбнулась. Сегодня утром она чувствовала себя необыкновенно счастливой, и все оттого, что Декстер Джорданни бесцеремонно вторгся в ее жизнь и безраздельно завладел ее помыслами. – Декс… – вслух сказала она. – Декс, Декс, Декс… Девушка вскочила с кровати и, попрыгав по комнате, направилась в душ, напевая под нос какую-то глупую песенку. Не дойдя полметра до ванной, она вдруг застыла на месте. Что это с ней творится? О чем она думает? Неужели… влюблена? Нет, этого просто не может быть, ведь она познакомилась с Дексом только позавчера! Бет всегда гордилась, что в отличие от своей матери никогда не позволяла мужчинам подбираться к ней слишком близко. Жизнь Леоноры убедила ее в том, что настоящей любви не существует. Плюс перед глазами всегда был Майк, менявший подружек каждую неделю. Так о какой любви может идти речь? Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=127368) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.