Проклятие горгулия Пирс Энтони Ксанф #18 В Ксанфе пересыхают полноводные реки, и волны безумной магии вмешиваются в жизнь его обитателей. Оказывается, эти явления непосредственно связаны между собой. И главным героем, противостоящим очередным бедствиям, на этот раз является каменный горгулий Гари. Он и наши старые знакомые волшебница Ирис, Менция, худшая половина демонессы Метрин, Хиатус, брат Лакуны, и чудо-девочка Сюрприз, обладающая целым букетом магических талантов, храбро вступают в Зону Безумия. А направляет Поиск, конечно… кто бы вы думали… да-да, все тот же Добрый Волшебник Хамфри. Перед путешественниками стоит задача спасти Ксанф… Пирс Энтони Проклятие горгулия Глава 1 ГАРИ ГАР Демонесса возникла из дымного облачка и приняла вид смазливой самовлюбленной дамочки (если читателю, конечно, нравится подобный тип женщин). Ее прекрасные светлые волосы струились по плечам, словно водопад, а грудь казалась столь пышной и цветущей, что смотреть на нее было сплошное удовольствие. Тем не менее во внешности этой женщины было что-то неуловимо странное. Идя по берегу пересохшей реки, она наткнулась на удивительное уродливое создание, являющееся полной противоположностью ей самой. – А вот и мой первый поклонник, – произнесла она, осматривая монстра со всех сторон. – Жаль только, что он такой уродливый. – Благодарю тебя и на том, прелестница, – угрюмо ответил монстр. – Что я слышу! – воскликнула она. – Ты умеешь говорить! – Конечно. Стоит только приложить некоторые усилия. Демонесса медленно обошла вокруг незнакомца. Ее ножки, висевшие в воздухе, практически не касались земли, однако, судя по тому невероятному количеству битого стекла и острых камней, которое усеяло дно пересохшей реки, подобное благоразумие было более чем оправданным. Уставившись на лицо монстра, она произнесла: – Вот смотрю я и думаю, на кого же ты больше похож – на льва или обезьяну? Честно говоря, ты сочетаешь в себе самые жуткие черты каждого из них… Только посмотри на свой ужасный огромный рот, который постоянно открыт в форме буквы «О»! А это странное тело с неподражаемым уродливым хвостом и нескладными четырьмя ногами? Что же касается маленьких никчемных крылышек… то о них и говорить нечего! Сплошная бутафория! Думаю, мне еще ни разу не приходилось видеть столь безобразное существо… – Благодарю тебя, прелестница. Ты же, напротив, невыносимо прекрасна… Наверное, в природе все должно быть уравновешено. – Что ты сказал про меня? – спросила, нахмурившись, демонесса. – Только то, что ты невероятно привлекательна. – А, понятно. Большое спасибо. – Не стоит благодарности – эти слова были сказаны вовсе не в качестве комплимента. Честное слово, я вовсе не хотел сделать тебе приятное. – То же самое могу сказать и о тебе, уродец… Нас связывает только то обстоятельство, что мне нужно задать три вопроса. – А затем ты уйдешь? Женщина воздела свой изящный пальчик вверх. – Ответь мне, беглец из дома ужаса, и можешь рассчитывать на такое же отношение с моей стороны! Идет? Ну ладно, начнем… Кто ты такой? – Я? Горгулий! – Как тебя зовут, чудище? – Гари Гар. – И чем же ты занимаешься, Гари горгулий? – Клятвенно выполняю возложенный на меня обет. – Что за обед, глупая башка? – Ха-ха-ха! – рассмеялся Гари, пропустив слова демонессы мимо ушей. – Настал мой черед задавать вопросы, разве не так? Женщина капризно поморщилась: – Ну ладно, что же с тобой, мерзавец, остается делать? Пользуешься женской слабостью, и все тут… Задавай свои идиотские вопросы, Гари горгулий, пока я не передумала. – Внезапно откуда ни возьмись в ее руках появился большой чайник. – Может, сперва отведаешь моего Эйн Штейна? – А что это… – хотел было спросить Гари, но тут же осекся. Хитрая бестия намеревалась сделать так, чтобы он растратил свои честно заработанные вопросы по пустякам. «Этому не бывать!» – подумал он и ответил: – Нет, спасибо, я лучше не стану подвергать себя подобному риску. – О-очень зря, – разочарованно пропела демонесса. – Один глоток из этого сосуда – и ты станешь одним из самых умных созданий во всем Ксанфе. Например, ты будешь знать, что «Е» равняется «МЦ» квадрат! – Чайник мгновенно исчез. – Честно говоря, мне прекрасно живется и без этих сведений, прелестница. Итак, кто ты такая? На лице женщины отразилось беспокойство, и ее прелестные черты начали медленно расплываться в жарком воздухе. – Это слишком трудный вопрос, – ответила наконец она. – Что за чушь? А ну, хватит увиливать, моя дымчатоликая подруга, не то я перестану иметь с тобой дело! Демонесса мгновенно осеклась, и лицо ее вновь преобразилось, став еще прекраснее, чем раньше. – Меня зовут Де Менция, и это только лишь одна половина всей правды. – В чем же заключается вторая? Неужели твое имя при слитном написании означает умственно отсталого, человека? – спросил Гари, вспомнив о старческом слабоумии – деменции. – Нет, что ты… Я представляю собой видоизмененное эго демонессы Метрии… Недавно она совершила один очень неблаговидный поступок, и мне стало просто невыносимо находиться с ней рядом. – Что же такого сделало это создание? – Она влюбилась, вышла замуж и очень круто изменилась. Честно говоря, я просто ненавижу эти слащавые поцелуйчики и улыбочки… Бр-р-р! – Неужели демоны вступают в брак? – Обманули дурака на четыре кулака! Забудь о своем вопросе, Гортаний! Теперь пришла моя очередь! Так при какой же кухне оказался этот странный обед, о коем ты поведал несколько минут назад? – Эх, говорила мне мама не связываться с симпатичными женщинами! По большей части все они – абсолютные тупицы! При чем здесь обед? – Не знаю… Ты сам завел речь о еде… Честное слово, у меня уже потекли слюнки! Ну давай же, не тяни. – Речь шла об обете, моя голодная прелестница, об обете. Женщина поморщилась: – Прости, если не расслышала… А что это, в сущности, такое? – Обязательство чести и доблести! – Чего-чего? Да что такое мерзкое создание может понимать о чести и доблести? – Это уже четвертый вопрос, красавица… Прибереги свое любопытство на потом. А теперь будь так добра, ответь же мне, пожалуйста! Почему твои юбка и блузка надеты друг вместо друга, а? Менция придирчиво осмотрела свое одеяние. Внезапно одежда стала настолько прозрачной, что если бы рядом находился живой человек, то он, вне всякого сомнения, непременно покраснел бы. – Видишь ли, поведение моей одежды порой бывает очень трудно объяснить. – Так попробуй еще раз, обнаженная красотка! – произнес Гари, глядя в лицо демонессы и чувствуя себя немного неловко. Честно говоря, дело было вовсе не в лице дамочки, однако он считал себя воспитанным парнем, а потому не позволял себе никаких вольностей. – Дело в том, что моя лучшая половина Де Метрия имеет определенные проблемы со словами. Например, она могла бы сказать, что ты не слишком темпераментный мужчина, а ты бы ответил… – Извини, я прослушал. Какой-какой мужчина? – А она начала бы распространяться о небе, звездах, птицах, путешествиях и тому подобной чепухе. Почувствовав себя сбитым с толку, Гари предпринял последнюю попытку понять суть этого разговора. – Что, она любит летать? – Да неважно… Она способна ляпнуть все, что угодно. – Хм, понятно. А что значит – темпераментный? Менция притворно улыбнулась: – У, Гармоний, ты опять перебрал с вопросами. Придется немного потерпеть. Так что же по поводу чести? Гари тяжело вздохнул. Подобные вздохи для его каменного тела никогда не проходили бесследно, однако на этот раз он ничего не мог с этим поделать. – Видишь ли, в чем дело… С незапамятных времен моя семья только и занималась тем, что сидела на берегу реки Брачного Лебедя, что течет из Обыкновении, и следила, чтобы в Ксанф не могла попасть всяческая зараза… Гари махнул крылом в сторону границы, и демонесса заметила, что пересохшее русло реки распространялось далеко за пределы владений горгулия. Линия, где магия Ксанфа начинала терять свою силу, была представлена странного вида лесом, в котором помимо обувных деревьев со свисающими женскими тапочками встречались совершенно обычные дубы, причем с первого взгляда было понятно, что последних – гораздо больше. – Обычно вода течет на юг, и наша задача заключается в том, чтобы обеспечивать ее чистоту. Несколько веков назад работа горгулиев считалась одной из самых простых во всем Ксанфе, поскольку речная вода походила на слезу молодой девственницы. Но за последние десятилетия ситуация сильно изменилась. Порой случалось так, что мне приходилось бороться с настоящей грязью! О, это был сущий кошмар! Однако теперь настал сезон засухи и вода пропала совсем – а это, честно говоря, для нашей волшебной страны стало не менее серьезным испытанием. Остается только надеяться, что когда начнется сезон дождей, вода в этой реке не будет такой уж гадкой, как в прошлый раз… А то в моем каменном рту до сих пор стоит этот отвратительный привкус. Фу! Тем не менее обет не позволяет бросить свое занятие, как бы тяжело оно ни было, – в том-то и заключается доблесть и проклятие моего служения… Ни один брачный лебедь не должен испачкать ног из-за моей непрофессиональности! – О-о-очень интересно, – задумчиво сказала Менция, оглядываясь по сторонам. Казалось, слова горгулия произвели на нее неизгладимое впечатление. – Не могу понять только одного: зачем ты все время торчишь здесь и тратишь свое время, если цивилизация уже давно придумала новые способы решения данной проблемы? Теперь настало время встрепенуться Гари. – Что ты имеешь в виду – «тратишь свое время»? Это же моя работа! – Можешь не повторяться – я, конечно, девушка со странностями, но не до такой же степени. Почему бы тебе не найти более легкий способ очистки воды? Гари призадумался. Видя, что пауза затягивается, он уверенно ответил: – Потому что это единственный способ, который я знаю! Помедлив, он добавил: – Твои попытки закончились, Менция, теперь моя очередь. Итак, что это за легкий путь, о котором ты только что говорила? – Откуда же мне знать, носатик? – Значит, ты выражалась предположительно? – Конечно, Гарнирий! Гари помедлил, внезапно догадавшись, что два вопроса уже потрачены, а он ни на йоту не приблизился к решению своей проблемы. «Что за идиотские правила у этой женщины! – подумал он про себя. – Да и вообще она какая-то странная: носит одежду на неподобающих для того местах, раздевается в присутствии незнакомого мужчины…» Наконец медлительный разум все же придумал выход из сложившейся ситуации. – А почему ты вообще решила, что мою работу можно облегчить? Менция пожала плечами, почесав свои локти: – Такой способ просто обязан существовать, и знаешь, почему? Если ты отправишься к Доброму Волшебнику и задашь ему подобный вопрос, то он обязательно отыщет ответ, так-то! Добрый Волшебник! А ведь Гари никогда не думал об этой возможности! Через несколько секунд горгулий все же отверг подобную идею: ему ни за что нельзя было покидать место своей службы. – Я не могу пойти и задать вопрос Доброму Волшебнику только потому, что в любой момент может начаться дождь. Вода наполнит русло реки, и Ксанф будет вновь нуждаться в моей помощи! Кроме того, я слышал, что у волшебника просто несносный характер! В-третьих, мне неизвестна дорога к его замку. – А почему бы тебе не сделать временный мол, чтобы вода дождалась твоего возвращения, во-первых? Во-вторых, если этот человек способен коренным образом изменить твою судьбу и снять тяжелый обет, то, по моему мнению, можно пересилить себя на десять минут и перетерпеть его несносный характер. Что же касается третьей проблемы… То ее можно легко решить с моей помощью. Гари был вынужден отвечать на три вопроса скопом. – Конечно, я способен смастерить мол. Более того, с несносным характером Доброго Волшебника также вполне можно справиться. Что же касается дороги к замку… Я никогда не решусь положиться на тебя, Менция, поскольку вы, представители демонского племени, всегда имеете в голове одни лишь черные мысли. Демонесса улыбнулась и произнесла: – Прекрасно, настала твоя очередь задавать вопросы. Почему бы тебе не спросить, какие мысли таятся в моей голове по поводу каменного горгулия? Гари стало действительно интересно. – Ну и? – Нет, у меня нет никаких темных мыслей, и я совершенно не желаю завести тебя в темную чащу. В конце концов, что такой хрупкой женщине как я, там с тобой делать? – Но ведь подобное поведение не соответствует характеру демонов! – Конечно. Все дело в том, что я немножечко сумасшедшая… Именно поэтому моя одежда порой начинает чудить. – Словно по мановению волшебной палочки блузка и юбка поменялись местами, и теперь Менция выглядела действительно неотразимо. – Видишь ли, у меня имеются общие черты характера со своей лучшей половиной: каждая из нас любит развлечься. А ты очень забавен, даже несмотря на свой ужасный внешний вид. Сам не зная почему, Гари поверил словам демонессы. Логическим продолжением разговора стал следующий вопрос: – Так ты проводишь меня к замку Доброго Волшебника? – Конечно. – Очень хорошо, тогда мне пора начинать думать о моле. И Гари принялся за работу. Неподалеку произрастало несколько заградительных растений, и горгулий решил пересадить некоторые из них прямо в русло реки. Существовала только одна проблема: цветы требовали полива, однако в округе не было ни капли воды. – Что ж, тебе придется найти несколько водянистых арбузов или дынь, чтобы извлечь из них воду, – пожала плечами Менция. Ее тело двигалось при этом в противоположном от Гари направлении, однако голова была повернута на сто восемьдесят градусов, что не мешало их разговору. Тело демонессы жило своей обособленной жизнью. – Что за глупые советы! – разозлился Гари. – Если вокруг нет ни капли воды, то откуда здесь взяться водянистым и тому подобным растениям? Что же касается остальной растительности Ксанфа, то она мне просто неизвестна: дело в том, что я не покидал своего места уже на протяжении нескольких веков. – Никаких проблем, дорогой! – воскликнула Менция. – У меня есть идея! – Демонесса мгновенно дематериализовалась, а затем появилась вновь в виде странного вида самоходного устройства с торчащей вверх трубой. – Что это такое? – спросил удивленный Гари. – Никогда не видел тарантас? – переспросила Менция. Послышался треск, и выхлопная труба плюнула облачком сизого дыма. Колеса закрутились, и демонесса с чудовищной скоростью пропала за горизонтом. Через несколько секунд на горизонте показалась черная точка, которая приняла облик тарантаса и остановилась на расстоянии нескольких сантиметров от носа горгулия. – Скажи спасибо, что это тарантас, а не унитаз, – произнесла она и вновь скрылась из поля зрения. Гари не знал, что и думать. Конечно, среди демонов встречались всякие личности, но эта особа вроде до сих пор была вполне терпима в общении, даже несмотря на некоторые проблемы с речью. Вскоре она возвратилась с прикрученным на багажнике огромным деревянным ящиком, который напоминал буфет. – Что-то не очень похоже на водяное растение, – с сомнением произнес Гари. – Конечно, – согласилась Менция и поставила его на пересохшее глиняное дно реки. – Это буфет. – Так зачем же нам буфет? – удивился горгулий. – Ведь в нем не может быть воды… – Наверное, я оговорилась, – поправилась демонесса. – Это лафет, тьфу, то есть клозет — В ту же секунду она отворила дверцу, и оттуда хлынул поток ярко-голубой жидкости. – Да ведь здесь сплошные нечистоты! – запричитал Гари. Совершив мощный прыжок, он приземлился на пути водяного потока, открыл рот и принялся жадно его поглощать. Закончив это занятие, он отдышался, а затем сплюнул жидкость в сторону. – Оказывается, это обычная водяная краска. – Конечно, – согласилась демонесса. – По-моему, в нашем случае она весьма кстати. Горгулий поразмыслил, а затем вновь попробовал на вкус жидкость, которая успела изменить цвет на красный, а затем – зеленый. Несколько капель влаги попали на заградительные цветы, которые тут же принялись активно расти. – Ты права, – сказал Гари. – Главное, чтобы краска не хлынула потоком по руслу реки. – В таком случае, несмотря на наличие мола, тебе придется перестать молоть чепуху. – Что? – Вот-вот, именно тогда в твой адрес перестанет литься поток ругательств. Через некоторое время Гари догадался, в чем дело. Мол был предназначен для того, чтобы обратить водяной поток вспять. У Менции, которая была истинно демонской половинкой своей наперсницы Метрин, также имелись проблемы с выбором слов, и порой они проявлялись самым чудным образом. Горгулий быстро соорудил вокруг озерца небольшую глиняную насыпь, и дело было сделано. Цветочная стена перегородила основное русло реки, и можно было расслабиться. – Ну что же, – произнесла демонесса, плавно поднимаясь в воздух, – пора отправляться. – Наконец-то внешний вид Менции оказался в полном порядке, и Гари поймал себя на мысли, что это ей весьма даже к лицу. Тем не менее горгулий не спешил с ответом. – Не уверен я, – высказался он наконец, – что мы приняли верное решение. Демонесса от удивления подпрыгнула на несколько метров над землей. – То есть как это, Горланий? – А так. Дело в том, что мои способности к передвижению весьма ограничены… Попробовала бы ты порхать в воздухе, имея каменные ноги и крылья. – О чем ты говоришь? – Видишь ли… Мое тело более чем на половину состоит из древнего камня. Если в спину дует приличный ветер или дорога идет под горку, то я, возможно, могу постараться, напрячь свои никчемные крылышки и подняться на пару метров. Однако во всех остальных случаях нам предстоит долгий путь по матушке-земле, понятно тебе, прелестница? – Да уж конечно. Но при чем здесь я? Твоя неуклюжесть ничуть не мешает мне порхать под облаками, время от времени спускаясь к земле, чтобы навестить своего неуклюжего спутника. – Так-то оно так… Но имеется одно маленькое замечание. – Какое же? – Дело в том, что с земли мне будут прекрасно видны твои кружевные трусики. Будто бы ощутив удар током, демонесса рухнула на землю и мгновенно превратилась в сизый пар. Из поднебесья раздался ее возмущенный голос: – Неужели, злобный Гортаний, ты позволил бы себе подобное невежество? Я вне себя от бешенства! – Успокойся, успокойся, – произнес он. – Это вовсе не так. Просто я на мгновение предположил такую возможность и высказал ее вслух… – О, – раздался облегченный вздох женщины. Через некоторое время она приняла свою обычную привлекательную форму, только вместо юбки на ней были надеты красные джинсы. – Так-то лучше, Гераний. В благодарность за благоразумие я все же составлю тебе компанию и отправлюсь в дорогу по земле, идет? – Идет. И спасибо тебе большое за правильное произношение моего имени. Менция помедлила, причем ее лицо начало вновь постепенно терять четкие формы. – Хорошо, Гари Гар, – подняв на горгулия изучающий взгляд, она добавила: – А ты вовсе и не так глуп, как кажешься с первого взгляда. – Дело не в глупости, а некой странности внешнего вида. Что же касается тебя, Менция, оказывается, ты довольно наблюдательная натура. – Истинная правда, дорогой. Последнее время мне на ум приходят странные мысли: если бы не твой ужасный внешний облик… Быть может, ты бы даже начал мне нравиться. – А если бы твоя внешность оказалась менее привлекательной, у меня не было бы ни единой причины иметь с тобой общие дела. – Что? – воскликнула она, принявшись в очередной раз расплываться в воздухе. – Какая ложь! Какое лицемерие! – Наверное, ты забыла, что я – горгулий, самое уродливое существо во всем Ксанфе. Знаешь, порой этим можно даже гордиться. – А как же огры? Гари задумался. – Ну, мне кажется, их тоже можно назвать ужасными и злобными, особенно если они сделали тебе какую-то гадость, – заключил он. – Возможно, мы и встретимся с некоторыми из них на протяжении своего долгого пути, – мечтательно произнесла Менция. Внезапно ее осенила совсем другая мысль. – Слушай, ты же принадлежишь к людям не более, чем я. Почему же тогда тебя смущают мои трусики? – Не знаю. Но то же самое можно сказать и о тебе. – Согласна. Видишь ли, когда я принимаю человеческий вид, необходимо очень точно воспроизвести тайный код… В ином случае перевоплощение остается неполным. Хм, прекрасная идея! – Менция растаяла и через мгновение появилась в новом облике – облике горгулии, еще более ужасной, чем сам Гари. – Ну, дорогой родственник, что скажешь теперь? Горгулий внимательно посмотрел на нее, а затем произнес: – Если бы ты была настоящей… Мы бы прекрасно провели время на дне чистейшего водоема под названием… – Хватит, хватит, – рассмеялась она. – Думаешь, я согласилась бы постоянно глазеть на такого уродца, как ты? Как бы не так! – В таком случае, нам пора прекратить эту бесполезную болтовню и отправиться в путь, – отрезал Гари. – Ага, – подхватила демонесса. – Мы отправимся прямо по руслу реки, которое приведет нас к южному заливу, верно? – Ну ничего себе придумала, – возразил горгулий. – Я же не умею плавать! Хочешь, чтобы твой каменный спутник пошел как кирпич под воду? – В таком случае, придется брести по прибрежной линии, за исключением… – она сделала многозначительную паузу, ожидая вопроса Гари. – За исключением чего? – прилежно переспросил он. – За исключением Провала, – довольно ответила демонесса. – Именно там тебя ожидают самые большие проблемы. Хотя, возможно, мне и удастся решить некоторые из них. – Ну и прекрасно, – ответил Гари, утомленный ее двусмысленными репликами. – Итак, в путь? – В путь, – согласилась она. И парочка отправилась в дорогу по берегу реки. Они старались держаться как можно ближе друг к другу, поскольку никто из них не знал, какие опасности могут поджидать их в этих местах за ближайшим поворотом. Вскоре берег реки, имевший до этого весьма тусклый и неопределенный цвет, стал желтым. Гари остановился и вопросительно посмотрел на прелестную спутницу. – Что бы это могло значить? – спросил он, удивленно поглядывая на землю. – Ничего странного, – ответила, осмотревшись, демонесса. – Просто почва занимается своим делом, вот и все. – Как это своим делом? Здесь требуется хорошая чистка! – Да нет же, говорю тебе, – повторила Менция и подцепила пальцем верхний слой земли. В ту же минуту речной канал начал быстро заполняться золотыми монетами. – Этот берег занимается отмыванием грязных денег, понятно? – Грязных денег? А что в них хорошего? – Не знаю. По крайней мере, их очень уважают в Обыкновении. Я бы даже сказала, любят. Хорошо еще, что они не начали снаряжать сюда поисковые экспедиции. – Правда? – Люди говорят, что любовь к деньгам – это корень мирового зла. – Демонесса рассеянно посмотрела по сторонам. – Тем не менее они вовсе не думают, что любовь к деньгам – это плохо, верно? – Точно. Обыкновения – это такое ужасное место, которое внушает своим жителям любовь к злу. – Так значит, их обет… – Пенсы и центы, – кивнула головой Менция. Гари уныло побрел дальше. Через несколько минут он наткнулся на странную вывеску, которая откуда ни возьмись появилась прямо перед его носом: ИДЕШЬ СКВОЗЬ ТРЯСИНУ – БОЙСЯ СКОТИНУ. А снизу было подписано: ДА НЕ СКОТИНУ, А СОБАК! – Не вижу ни трясины, ни скотины, ни собак, – сообщил Гари. – Угу, – подтвердила Менция. – Возможно, здесь идет речь не о настоящих собаках. Знаешь, у путешественников порой возникают разногласия, и они начинают… брехать друг на друга, словно голодные псы. Внезапно за излучиной реки спутники разглядели новую разновидность растений. Раздался приглушенный звук лая. – Псиные деревья, – объяснила Менция. – Вообще-то они безобидные, если только ты не начинаешь тереться об их кору. Поверь мне, подобное ощущение гораздо хуже, чем укус настоящей собаки. Однако буквально через несколько секунд между стволами показались настоящие псы. – А я раньше думал, что в Ксанфе собак не бывает, – удивился Гари. – Видишь ли, отсюда недалеко до границы с Обыкновенией. Порой эти злобные животные все же ухитряются проникнуть в Ксанф, а действие магии не успевает их своевременно нейтрализовать. Тем временем свора продолжала медленно приближаться, непрестанно рыча и воя. – Они вовсе не кажутся дружелюбными, – признался Гари. – А нам-то что? Я – представитель класса демонов, а ты – вообще бездушный камень. Не обращая никакого внимания на рычащих животных, путешественники проследовали мимо. Однако те не отставали, и вскоре горгулий и демонесса обнаружили себя в полном окружении. Вокруг блестели белые клыки, с которых отвратительно капала слюна. Внезапно на середину дороги вышла рослая женщина. Гари, не ожидая приветственного слова, решил задать вопрос: – Кто ты такая и что тебе нужно, женщина? – Меня зовут Догма, – ответила незнакомка. – И мне требуются ваши собачьи отметины… То есть пропуска. Иначе… – У нас нет ничего такого, – заявила Менция. – В таком случае им придется вас съесть. – Только потому, что у нас нет какой-то отметины? – скептически возразил Гари. – Ну-ну, я посмотрю, что у вас получится. На первое – камни, на второе – едкий дым… – Что же делать, – ответила Догма. – Я ведь настоящая догма, а потому обязана оправдывать свое существование. – Значит, нам придется бороться, – с сожалением ответил горгулий. Честно говоря, он был очень миролюбивым созданием. – Тебя когда-нибудь кромсали каменные зубы? Нет? Настало время испытать это удовольствие! Догма отпрянула. – На самом деле мой характер не имеет ничего общего с именем. И что вы только за монстры? – с сомнением спросила она. – Я – горгулий, – гордо ответил Гари, – и занимаюсь тем, что очищаю воду, которая течет из Обыкновении по реке Брачного Лебедя. И мне бы хотелось ускорить этот процесс. Вот я и отправился на прием к Доброму Волшебнику. – Пес вас возьми, – отозвалась Догма. – Почему же вы раньше не сказали? А я думала, что вы хотите стать собаками. – Это еще зачем? – удивилась Менция. – Кому может прийти в голову превратиться в столь ужасных животных? Догма обернулась к своим подчиненным. – Пропустите их, псы позорные! – проревела она. – Нам не нужны проблемы с горгулиями. Более того, кто же хочет, чтобы вода в реке оказалась наполнена одними фекалиями?! Тогда брачные лебеди улетят из наших краев и всех здешних жителей постигнет несчастье. Псы, разочарованно воя, все же освободили дорогу, и путешественники беспрепятственно отправились дальше по сухому руслу реки. Однако стоило им избавиться от одной проблемы, как на них моментально свалилась другая. – Неужели еще одни псы? – с удивлением спросил Гари, присматриваясь к приближающимся тварям. – Нет, – ответила Менция. – Это волки. – Какая же между ними разница? Я всегда полагал, что волки – это просто дикие псы… – Только не в Ксанфе. Как только стая волков ринулась им наперерез, путешественники были вынуждены остановиться. – Что вам, в конце концов, нужно от нас? – спросил Гари, раздраженный беспрестанными препятствиями, встречающимися на пути. Он планировал засветло добраться до замка Доброго Волшебника, расспросить о гнетущих его вопросах и тут же отправиться обратно. – Мы представляем собой Клан Волка, – ответила самая главная волчица, мгновенно приняв человеческий облик. – А я – волчица Виржиния. – Волчица Виржиния! – прыснул со смеху Гари. – Да ты только посмотри на себя – настоящий волчий оборотень! – Неправда, – ответила женщина. – Вчера мы были волками, и то же самое будет завтра. В мире практически ничего не меняется, смертные. – Я имею в виду, – возразил Гари, ощущая кипящее в душе раздражение, – что вы способны изменять форму. Неужели непонятно: оборотни могут преображаться! Предводительница непонимающе уставилась на горгулия. – Ты говоришь о нас? Что за чушь? – Да я видел это прямо сейчас своими собственными глазами! – Сейчас, вчера, завтра… Какая разница, где и когда находятся волки? Когда-то давно, в прошлой жизни, каждый из нас был человеком. – Какие же тупоголовые эти твари! – шепнул Гари Менции. – Нет, вы опять не поняли! Я имел в виду, что вы ненастоящие… Вы волшебные! Виржиния предостерегающе затрясла головой. – Никогда не говори так о волках! – зашипела она. – Да эта баба просто дразнится, – прошептала Менция. Гари понял, что с него хватит. – Я – тот горгулий, – начал он свою привычную тираду, – который живет на реке Брачного Лебедя и очищает воду, текущую со стороны Обыкновении. Для того чтобы ускорить этот процесс, мне нужно добраться до замка Доброго Волшебника. – Я так и думала, – призналась Виржиния. – Иначе проклятые псы ни за что не пропустили бы вас через свой строй. Да, нелегкая же вам предстоит дорога… – Правда? И сколько же она займет времени? – поинтересовался Гари. – Без учета Провала – несколько дней. – А что это такое – Провал? – Как? Ты не знаешь такой простой вещи? – Дело в том, – с чувством собственного достоинства начал объяснять Гари, – что я никогда не бывал за южными пределами границы. Так что же, в конце концов, это такое? – Провал – это довольно широкая пропасть, которая пересекает весь Ксанф. Случилось так, что все жители нашей страны позабыли все, связанное с ним, из-за Забудочного заклинания, остались одни только сказки да предания. Честно говоря, ты выглядишь довольно тяжелым, чтобы перелететь на противоположный край Провала. Возможно, тебе так и не суждено добраться до Доброго Волшебника. Гари обернулся к Менции. – А ты мне об этом даже не намекнула! – гневно закричал он. – Не беспокойся, – ответила демонесса. – Я постараюсь решить проблему. – А как же несколько дней дороги? Я намеревался вернуться домой засветло! – Меня об этом никто не спрашивал. – Но я не успею вернуться на место службы до начала первого дождя! – И для чего же был построен мол, не подскажешь? «Ну ладно, – подумал Гари. – На этот раз ты меня обскакала». – А как насчет переправы через Провал? – Мы уже обсудили этот вопрос! Я же сказала, что помогу, – чего тебе еще нужно? Несмотря на смутные сомнения, горгулий все же решил не отступать от намеченной цели, а потому решил двигаться вперед. «Возможно, – подумал он, – у меня еще все получится. Что же касается этой спутницы, то с ней нужно держать ухо востро!» – Ну и? – спросил он наконец, обращаясь к Виржинии. – Пропустите вы нас или нет? – Конечно. Мы же не хотим оказаться заваленными нечистотами! Кроме того, наш внешний вид очень сильно зависит от чистой воды. – Внешний вид? – страшно удивился Гари. – Ну конечно, – ответила Виржиния. – Мы же представляем из себя волков только снаружи. Приходя в ночных снах к маленьким детям, наше племя пугает их и тем самым зарабатывает себе жизненную энергию. Наконец-то Гари догадался: то, что поначалу он принял за меховой костюм, надетый поверх человеческой внешности, оказалось странного вида нижним бельем. На самом деле Виржиния носила трусики, а это означало, что она принадлежала к славному роду людей. Горгулий даже обрадовался, что сам не может похвастаться подобной принадлежностью – иначе как пить дать его охватило бы невероятное возбуждение. Наконец парочке удалось продолжить свое путешествие. К вечеру они значительно прибавили шаг, однако ночь все равно ухитрилась застать их в пути. – Скажи мне, а у горгулиев принято спать? – спросила Менция. – Только в том случае, если они испытывают страшную скуку, – ответил Гари. – Понятно. Ну и что там по поводу скуки? – Нет, этого нет. Возможно, следует признать себя расстроенным и обманутым, но только не утомившимся от безделья. – В таком случае, думаю, нам стоит продолжить свой путь. Следуй за мной, красавчик. Гари было приятно погрузиться в ночную мглу, и они тихо отправились дальше. Вокруг, вероятно, сновало огромное количество диких зверей, однако они не проявляли никакого интереса к каменному горгулию и сумасшедшей демонессе. Через несколько часов путешественники неожиданно наткнулись на стойло, которое оказалось переоборудовано в небольшой жилой домик. – Что это такое? – спросил Гари. – Стойло, переделанное в жилой домик, – ответила Менция. – Нет, я понимаю. Что мы здесь делаем? – Пришли и стоим. Почувствовав закипающий гнев, горгулий чуть не дал волю эмоциям. Вовремя сдержавшись, он предпринял очередную попытку докопаться до истины. – Может, этот визит поможет нам перебраться на противоположную сторону Провала? – Нет, вовсе нет. – Тогда зачем же… – Возможно, проживающие здесь хозяева и смогут нам чем-нибудь помочь, – пустилась в объяснения демонесса, догадавшись, что иным путем от зануды-спутника не отделаться. – Обычным жителям нет никакого дела до провалов, однако кентаврам… С ними дело обстоит совсем по-другому. Внезапно входная дверь отворилась. На пороге стоял молодой кентавр, судя по всему, женского пола, около десяти лет от роду. – И-и-н-к! – завопила она. – Что за невероятно уродливые монстры! – Успокойся, Синтия, – фыркнула демонесса. – Это же я, Менция, худшая половина Метрии. – Но ведь Метрия обустраивает свое семейное гнездышко. Я думала, она отложила злые дела в долгий ящик, – возразила кентаврица. – Мне известно об этом отвратительном событии, – ответила демонесса. – Поэтому я и решила выйти за границы своего существа. – С этими словами Менция приняла привычную невероятно привлекательную человеческую форму. – В конце концов, демонам закон не писан. Пойди-ка к Чеке и скажи, что я желаю ее видеть. В этот момент за спиной кентаврицы появилась взрослая крылатая кентаврица, которая важно покачивала седеющей гривой. Судя по всему, ее оторвали от любимого занятия – принятия душа. – Так значит, у Метрии имеется несколько половин? – спросила она. – К подобному итогу привело эмоциональное опустошение, – ответила Менция. – Видишь ли, я просто не могла противостоять этой дуре, преисполненной любви. А потому решила начать собственную жизнь. Наконец-то мне никто не сможет помешать развлекаться в полную силу. Ах, какая же это радость! Осталась одна только проблема – этот странный уродец. Он всеми силами старается пробраться к замку Доброго Волшебника и, честное слово, задолбал меня этими просьбами чуть не до смерти. Однако впереди расположен Провал, который может оказаться для каменного толстяка настоящим непроходимым препятствием. Представляю, какой стон поднимается по всей округе! О мои бедные уши! Чеке взглянула на Гари. – Ты же горгулий, не так ли? – спросила она. – Хм, ваши родственники бывают в этих краях весьма нечасто. – Это происходит только потому, что большинство из них заняты очисткой воды, что течет из Обыкновении в Ксанф. Я пытаюсь выполнить свой обет и улучшить качество конечного результата. – Конечно-конечно, – немедленно согласилась кентаврица. Гари вспомнил, что, согласно древним преданиям, эти животные отличались исключительным благородством. – Значит, ты действительно хочешь перебраться через Провал… Что ж, я способна тебе помочь. – Неужели? – вскричал пораженный Гари. – Но ведь мой вес… Кентаврица отвернулась и махнула хвостом. Внезапно горгулий почувствовал себя легким, словно пушинка. Голова, казалось, вот-вот оторвется от туловища и полетит, полетит… Гари решился для пробы расправить крылья и внезапно оторвался от земли. – Благодарю тебя, – произнесла Менция. – Теперь у меня появился шанс отделаться от этого монстра, сохранив нормальную нервную систему. Чеке криво усмехнулась: – Вижу, у вас прекрасное взаимопонимание… А нам в самом деле требуется чистая вода. В любом случае крылатые монстры обязаны помогать друг другу, верно? Менция поднялась в воздух. – Думаю, он согласен, – ответила она за Гари. – А ну, недотепа, двигай своими сморщенными кочерыжками! Я не хочу, чтобы действие магии закончилось, когда мы окажемся прямо посредине Провала. – А насколько он велик? – спросил он. – Как говорят в проклятой Обыкновении, любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Увидишь. И они медленно поплыли на юг, в то время как солнце на востоке уже начало озарять своими лучами густые облака. Внезапно Гари увидел, что прямо под ними разверзлась огромная брешь. Она была настолько глубокая и широкая, что несколько кучевых облаков казались на ее фоне не более чем обыкновенными белыми барашками. Дно Провала не было видно: там до сих пор клубился ночной мрак. В этот момент горгулий и ощутил, что начинает быстро тяжелеть. Им удалось приземлиться на дороге у самого края противоположной стороны Провала на невидимой тропе. Такая тропа могла использоваться людьми только в особенно важных случаях, а потому считалась недосягаемой для монстров. – Но ведь я же не перестал быть монстром оттого, что приземлился на эту проклятую дорогу! – возмутился Гари. – Ну, можешь считать себя добрым чудовищем. Неужели так трудно потерпеть несколько минут, а? – Вообще-то я никогда и не считал себя злым. Конечно, немного уродлив… Но не более того. – В таком случае у нас не возникнет никаких проблем. Очень скоро на горизонте появятся зубчатые стены замка. – Хотелось бы в это верить, – недоверчиво проворчал горгулий. Внезапно женщина надолго задумалась. Взглянув на своего спутника, она смущенно произнесла: – Знаешь, я забыла сказать тебе о парочке мелких деталей. – Последней такой деталью стала невероятная ширина Провала, которая чуть не стоила мне жизни. Давай больше не будем так шутить, хорошо? – Конечно, не будем, – сказала она, улыбнувшись. – Все гораздо серьезнее. – Серьезнее? Почему же ты не рассказала обо всем сразу, сумасбродное создание?! – Благодарю за новое определение моей персоны. Знаешь, мне казалось, что подобная интрига сделает наш поход более интересным. Дело в том, что ты не можешь просто так попасть в замок Доброго Волшебника: сначала необходимо преодолеть три препятствия. Такое ограничение было введено потому, что волшебник очень не любит, когда его беспокоят по всяким пустякам. – Если бы я только знал… – огорченно произнес Гари. – Все было бы совсем по-другому, – ответила Менция так слащаво, что на ее губах выступили кристаллики сахара. Гари попытался взять себя в руки: в конце концов, отрицательные эмоции были ему практически незнакомы. – Какова же вторая деталь? – Плата Доброму Волшебнику. – Плата? – Да, за каждый полученный ответ ты обязан отработать в замке в течение целого года. – Целый год! – воскликнул горгулий. – Это же нелепо и смешно! – Иначе все было бы совсем по-другому, – повторила свои слова демонесса и улыбнулась еще более сладко. По щекам потек липкий малиновый сироп. – Что ж, эта тропа выведет точно к замку: теперь ты ни за что не заблудишься. А у меня появились срочные дела: нужно как можно скорее объединиться со своей лучшей половиной. Вечно у них без меня случаются какие-то проблемы. Ну да ладно, пока! – Но ведь осталось совсем немножко… – попытался было возразить Гари. Однако демонесса уже растаяла, оставив в воздухе лишь маленькое темное облачко. Глава 2 ДОБРЫЙ ВОЛШЕБНИК Перед Гари возвышались стены величественного замка. Горгулий поймал себя на мысли, что замок оказался именно таким, каким и существовал в его воображении. Стены, башенки и вымпелы не давали ни единого повода усомниться, что это есть конечный пункт его долгого пути. Единственное, что изумило Гари, – это окружающий замок ров: он оказался абсолютно сухим. «Чего же здесь удивляться, – тут же сообразил горгулий. – Если у меня пропала работа, то как же волшебник обзаведется водой? Мы до сих пор живем в одной и той же волшебной стране». Гари заметно погрустнел. Замок без единой капли воды в его понимании сильно терял привлекательность. Де Менция, кажется, говорила, что ему будет уготовано три препятствия. Конечно, она была довольно сумбурной особой, однако когда речь заходила о тайнах, открывавшихся в самом конце их совместного путешествия… Наверное, к этим словам необходимо прислушаться. Следовало хорошенько приготовиться к неизведанным трудностям и опасностям. Неподалеку виднелся подъемный мост, который вел прямо к главным воротам жилища волшебника. Горгулий решил, что наиболее благоразумным решением будет воспользоваться этим сооружением, чем лезть через грязный ров, наполненный неизвестно какой гадостью. Рассуждая таким образом, он медленно заковылял к хлипкому деревянному сооружению. Колючие ветви ежевики, растущей на высоком берегу глубокого рва, начали цепляться к нему, стараясь причинить как можно больше неприятностей. «Ну-ну, дорогие, наверное, вы еще не встречали ни одного каменного гостя. Ваши колючки для меня ничуть не страшнее клыков злобных псов и волков». Не обращая на провокационные попытки ежевики никакого внимания, Гари без труда проник в глубь небольшого леса. «Хотя какое же впечатление я произведу на волшебника, если появлюсь перед его глазами в столь неприглядном, ободранном виде? Нет, придется выбирать другую дорогу». Гари повернул на свободную тропинку и спустя несколько минут вышел к освещенной солнцем поляне. Прямо в центре поляны спиной к нему стоял древний воин, облаченный в железные доспехи. Странность заключалась в том, что воин занимался несвойственным для себя делом: он монотонно рубил тростник. Судя по вялым движениям топора, это занятие успело здорово надоесть рыцарю. «Скорее всего, – подумал Гари, – он находится на службе Доброго Волшебника. Возможно, он согласится помочь мне». – Добрый день, сэр воин, – вежливо поздоровался горгулий, остановившись неподалеку от него. С детства Гари прекрасно помнил тот факт, что люди просто обожают всяческие титулы и звания. Именно поэтому он и избрал столь велеречивое обращение к незнакомому человеку. В конце концов, ему это было не в тягость, а воину должно было понравиться. Облаченная в латы фигура бросила свое занятие и медленно обернулась в сторону гостя. – Не называй меня «сэр»! – фыркнула она. – И до сих пор я не относила себя к числу этих ужасных созданий – мужчин! Гари понял, что допустил промашку. – Простите меня великодушно, – произнес он. – Я принял вас за человека. Последняя реплика Гари окончательно разозлила воина. – А я и есть человек, – ответил рыцарь, принимая боевую позу. Тут горгулий заметил, что металлические пластины на груди воина имели характерный приятный изгиб, который позволял причислить их владельца к женскому полу. «Какое невежество! – подумал Гари. – Как же я мог забыть о такой характерной отличительной особенности полов среди людей. Это Менция задурила мне голову!» – Меня зовут Ханна-Варвар, – ответила женщина, – и если ты решил похвастаться острым языком – готовься к неприятностям! Видишь этот поваленный спешащий тростник? Та же самая судьба постигнет четыре твои кривые кочерыжки, язвительный уродец! – Спешащий тростник? – переспросил Гари, решив не обращать на обидные слова незнакомки никакого внимания. – Вот именно, – агрессивно ответила женщина. – Он используется людьми в качестве ходуль-скороходов. Вообще-то эти растения достаточно покладистые штуки, однако сегодня они почему-то решили взбунтоваться. Гари перевел взгляд на заросли тонких стеблей и заметил, что они действительно старались всячески избегнуть яростной атаки Ханны. Даже аккуратные снопы, лежащие на земле, вовсе не собирались сдаваться и расползались во все стороны, словно тараканы. – Возможно, я мог бы помочь вам, – предложил свои услуги Гари. Последнее высказывание чуть ли не взбесило женщину. – Мне не нужна помощь мужчины, пусть даже он столь уродлив, как ты. А теперь убирайся с глаз, мерзавец, пока на меня не нахлынуло боевое настроение. Живо! – С этими словами Ханна угрожающе подняла несколько срубленных тростинок. Гари счел благоразумным поспешно ретироваться. Слышал он о том, что женский род среди людей отличался мягкостью и нежностью… «Чего же тогда ждать от мужчин, – с ужасом подумал горгулий. – Остается только надеяться, что Ханна оказалась исключением. Хотя, судя по Менции, эти женщины способны на что угодно!» Гари продолжил свой путь по тропинке и через несколько минут вышел к подъемному мосту. Прямо перед входом на него стояли двое молодцев, которые, судя по их виду, просто помирали со скуки. Гари вновь вынужден был остановиться. – Привет! – весело произнес он, вовремя вспомнив, что слово «сэр» в этих краях не очень-то жалуют. – Скажи привет самому себе, – ответил, кривясь, один из парней. – Ты просто ужасен, дружище, – протяжно произнес, подражая первому, второй. – Благодарю за искренность, – спокойно сказал Гари. Догадавшись, что люди очень любят комплименты, он решился на еще один отчаянный шаг. – А вы, молодцы, наоборот – выглядите очень внушительно. – Естественно, что по меркам горгулиев данное высказывание абсолютно не соответствовало действительности, однако за последние пару дней Гари понял, что порой в этом мире просто необходимо кривить душой. Второй охранник поморщился. – Наверное, нам стоит представиться, – процедил он. – Меня зовут Франк. А это – Курт. – А я – Гари, – с готовностью ответил горгулий. – Не очень-то оригинальное прозвище, – без лишних церемоний бросил Франк. – Особенно с учетом того, – добавил Курт, – что ты все-таки не животное. – Истинная правда, – согласился Гари. – А теперь не будете ли вы так любезны отойти в сторону, чтобы я мог спокойно переправиться на противоположный берег рва? – Ни за что, – лаконично ответил Курт. – Должен проинформировать со всей ответственностью, – откровенно добавил Франк, – что мы здесь находимся ради того, чтобы воспрепятствовать проходу таких надоед, как ты. – Но ведь мне нужно пройти к Доброму Волшебнику! – недоуменно произнес Гари. – О-очень впечатляюще, – отрезал Курт. – Наверное, ты не понимаешь, – Франк решил перевести разговор в более конструктивное русло. – Это препятствие. – Ах, – простодушно выдохнул Гари. – А я и не предполагал. – Возможно, причиной тому твоя обычная недальновидность, – нагло заметил Франк. – Точнее сказать, невежество, – добавил Курт. – Видимо, вы абсолютно правы, – согласился Гари. Наконец-то он понял, что эта парочка над ним издевается. С другой стороны, ему следовало во что бы то ни стало пробраться к замку. Так что же делать? Конечно, он мог воспользоваться своей неимоверной силой и сбросить этих наглецов в грязный ров, однако по причине внутреннего миролюбия и подлинного великодушия Гари решил оставить этот способ в качестве самого последнего варианта. Итак, он был вынужден повернуть обратно, чтобы найти хоть какой-то выход из сложившейся ситуации. – Ну и олух, – послышался за спиной голос Курта. – Да, с подобными жизненными принципами ему не совладать ни с одним настоящим препятствием, – согласился Франк. Гари медленно побрел по берегу канала. Через несколько шагов тропка исчезла – видимо, и она не хотела помогать незваному гостю. Горгулий осмотрелся по сторонам и заметил странные Т-образные растения: да-да, они очень напоминали невысокие деревца, однако на стеблях висели мелкие сочные ягоды, размером с горох. Гари протянул каменное крыло, сорвал несколько сочных ягод и отправил в рот. В ту же секунду во рту разлилась живительная влага. Это же чай! А растение – это чайный горошек! К сожалению, каким бы прекрасным ни было это растение, оно не могло ему помочь переправиться на противоположный берег. Гари до сих пор не хотел применять к тем парням силу, хотя они, по всей видимости, очень того заслуживали. Горгулию ничего не оставалось делать, кроме как оставить живительное растение и вновь вернуться к мосту. – Итак, вы не измените своего решения и не пропустите меня на противоположный берег канала по-хорошему? – простодушно спросил он. – Так точно, – отрезал Курт. – Подобное поведение карается нашим уставом, – разъяснил ситуацию Франк. Гари подумал еще немного, а затем двинулся в противоположном направлении, туда где виднелись густые заросли тростника. Поднялся довольно сильный ветер, а тростинки продолжали неистово изгибаться, словно напоминая каждому приходящему сюда существу о зыбкости и изменчивости земного существования. Ханна, борющаяся с тростником, оказалась в затруднительном положении. Железное забрало все время падало на глаза, а защитного цвета юбка, выглядывающая из-под доспехов, постоянно оголяла натруженные колени. Судя по выражению лица, женщина успела довести себя до изнеможения. – Привет! – нерешительно произнес Гари. Она резко обернулась, держа в каждой руке по извивающейся хворостине. – Опять?! Ты? Что тебе нужно? – Ничего, – поспешил успокоить ее горгулий. – Просто я только что обнаружил поблизости дерево, сплошь покрытое чайным горошком! Быть может, если ты съешь немного его плодов, то дело пойдет на лад? Женщина призадумалась. – Пожалуй, ты прав, монстр, – вынуждена была согласиться она. – На этой работе можно и в самом деле умереть от обезвоживания. Где, говоришь, твое дерево? – Вниз, мимо подъемного моста, а затем направо. Перепутать просто невозможно. – А ты куда теперь идешь? – спросила она. Гари пожал плечами: – Не знаю… Судя по царящей здесь обстановке, мне так и не суждено попасть к замку Доброго Волшебника. Наверно, побреду домой. Если, конечно, отыщу обратную дорогу. Но я готов помочь разобраться с этим хворостом – в конце концов, от моего путешествия будет хоть какой-то толк. – Ты совсем не похож на обычного мужчину, – призналась Ханна. – Ты знаешь, у меня практически нет опыта общения с противоположным полом: всю свою жизнь я работал в абсолютном одиночестве. Женщина переменилась в лице: на какой-то момент Гари показалось, что Ханна утратила свой боевой пыл. «Ничего себе, – подумал он. – Оказывается, женщины способны быть добрыми не только в сказках!» – Я прекрасно тебя понимаю, – произнесла она. – Подожди меня здесь немного. Возможно, я и позволю тебе проявить себя с лучшей стороны, дай только выпить немного чайку. – С этими словами Ханна отправилась вниз по тропинке. Гари пожал плечами и последовал за ней. Он до сих пор надеялся, что мирный способ переправы все же найдется: с одной стороны, горгулий очень не любили оставаться в дураках и проигрывать, с другой – миролюбивый характер продолжал одерживать верх. К тому же эти путешествия… От одной только мысли, что он приближается к Провалу, смотрит в его бездну и понимает – обратно никак не вернуться, – его бросило в дрожь. В этот момент Ханна вышла на поляну перед мостом. – Смотри! – закричал Курт. – К нам пришла девка! – Нет, – отозвался Франк. – Ею уже кто-то попользовался, а потому ей нет никакой цены! Ты только посмотри на эти всклокоченные волосы и пропитанную потом одежду! Нет, такого добра нам не надо! – А вот и парочка типичных придурков, – гордо произнесла Ханна. – Вам не повезло, остолопы: мне уже давно хочется кого-то хорошенько отдубасить! – С этими словами она бросилась вперед. – Вообще-то я не обращаю внимания на подобную болтовню, но сегодня мне все равно! – Что случилось, киска? – поинтересовался Курт слащавым голосом, делая вид, что заигрывает с прекрасной незнакомкой. – Ты интригуешь нас, дорогая, – вторил ему Франк. – Интересно, а ведь под этими железными доспехами наверняка скрывается пара прекрасных… И тут Ханна приступила к действию. Пара ударов – и два приглушенных звука, словно какой-то бездельник сбросил с моста на дно канала пару тяжелых мешков с цементом. Не успел Гари поморщиться, как битва была закончена: женщина-варвар продолжила свой путь к дереву чайного горошка, оставив за спиной совершенно пустой мост. Горгулий понял, что Ханна, сама того не желая, сослужила для него прекрасную службу. «Оказывается, они вовсе не такие стыдливые, как мы, мужчины», – подумал про себя Гари. С течением времени его знания о женщинах неуклонно росли. Пока же представилась прекрасная возможность и ею следовало воспользоваться. Только горгулий приблизился к мосту, как перед ним появилась новая фигура. Она была очень похожа на человеческую, однако тусклый свет, исходящий от нее, свидетельствовал об обратном. – Стало быть, ты мое второе препятствие, – произнес без обиняков Гари, наученный горьким опытом. – Вот именно, – ответила женская фигура. – Меня зовут Фиера, а мой главный талант – возможность управления огнем. – Она подняла руки и перекинула из стороны в сторону огненный шар. – Если ты попытаешься пройти, то я спалю тебя на месте. – Огонь – это здорово! – выдохнул Гари потрясенно. – Честно говоря, мне еще ни разу не встречалось живое существо, способное вытворять такие фокусы… Любой живой человек давно бы превратился в обгорелые головешки. – Мой брат Фиеро столь же темпераментный, что и я, – начала хвастаться женщина. – А вместе мы – непобедимая сила! Об этом знает весь Ксанф! Гари, конечно, ничуть не боялся огня, для его каменной шкуры он был не более опасен, чем клыки волка или колючки ежевики. С другой стороны, Фиера была как-никак женщина, а согласно правилам приличия, привитым горгулию с детства, вступать в драку с противоположным полом было по меньшей мере свинством. Именно в этот момент Гари заметил окружную тропку, которая следовала вдоль канала с противоположной стороны. Отступив и направившись по ней, он через несколько минут вышел на круглую поляну, покрытую хрустальными камнями. В самом центре поляны лежало огромное красивое перо. Взяв его в крылья, Гари принялся размышлять, что с ним можно сделать. В конце концов он решил: «Если я оставлю это перо лежать здесь, то на него, чего доброго, еще кто-нибудь наступит. А этого нельзя допустить – слишком уж оно красиво. Лучше всего я оставлю его при себе, и если мне встретится по дороге существо, обожающее подобные перья, то я его просто подарю. Пусть кто-нибудь порадуется!» Гари подумал-подумал и засунул перо в колючую шерсть на голове, прямо между небольших рожек. И тут горгулий увидел, что один из прозрачных камней вылетел за пределы поляны – причиной тому стал сильнейший ветер. Гари попытался вернуть его обратно, но как только дотронулся своей неуклюжей лапой до камня, в стороны брызнули струйки воды. Удивленный, он отскочил назад и чуть не поскользнулся. Эти камни оказались настоящим, хранилищем свежей воды! Горгулий не мог себе позволить расточать подобное богатство! Ведь вода за последнее время стала настоящей ценностью. Поэтому он заставил себя вернуться назад и попытался хоть как-то остановить течь, однако неуклюжие лапы не слушались, а разбитые края камня продолжали сочиться влагой. Что он только не предпринимал! Наконец Гари удалось зажать брешь зубами. «Какой же я растяпа! – ругал он себя. – Именно мое неаккуратное поведение привело к такому печальному исходу. Теперь придется, словно полоумному, тащиться в таком виде к Доброму Волшебнику. Вот он посмеется всласть!» В этот момент Гари осенила очередная светлая мысль. «Быть может, Фиера знает, что делать! Ведь она является частью этого мира, а посему должна смыслить в подобных тонкостях». Горгулий аккуратно сжал зубы и принялся медленно спускаться вниз по тропинке, стараясь избежать потерь живительной влаги. – Что это ты делаешь с кварцем? – послышался удивленный голос Фиеры как только он достиг моста. – С кварцем? – переспросил Гари. Для того чтобы вымолвить это слово, ему пришлось разжать челюсти, и вода начала вновь сочиться на иссохшую землю. – Да, – с тревогой ответила она, – водяным кварцем. Наверное, ты еще не знаешь, что разбить водяной кварц – это гораздо хуже, чем испортить водный матрас. – Согласен, – удрученно признался горгулий. – Я вот подумал: быть может, тебе известно, как остановить водотечение! А то я чувствую себя несостоявшимся доктором, не способным справиться с банальным кровотечением. – Гари снова попытался плотно зажать челюсти, однако в этот момент большое перо упало у него с головы и плавно опустилось в образовавшуюся лужу. Тут произошло нечто невероятное. Уткнувшись кончиком в землю, перо зашипело и принялось разбрызгивать во все стороны живительную влагу. Образовалась огромная водная дуга, которая начала отклоняться в сторону огненной женщины. – И-И-И-И! – завопила Фиера, отступая назад. – Это же Перьевой Фонтан!!! – Она была так обескуражена, что просто не знала, как поступить. Огненный шар, вырвавшись из рук, упал на деревянный мост. Начался пожар. А фонтан тем временем продолжал творить свое действо, не давая огненной женщине ни минуты покоя. Вскочив на ноги, она превратилась в стену огня и бросилась восвояси. – Постойте! – закричал вслед Гари, пытаясь хоть как-то помочь охваченной паникой Фиере. Но она за считанные секунды скрылась за горизонтом. Решив не думать об этом происшедшей неловкости, горгулий подошел к самодельному фонтану, вытащил перо и водрузил его на место. Оглянувшись вокруг, Гари заметил, что деревянные стропила моста продолжали дымиться. Место, куда угодил огненный шар Фиеры, представляло собой огромную черную дыру. Видимо, на какой-то момент женщина потеряла контроль над своими магическими способностями. Горгулий свободно мог извлечь этот шар, однако для этого требовалось израсходовать всю оставшуюся воду из кварца, а Гари просто не мог позволить себе подобной роскоши. Размышляя о превратностях судьбы, он оттащил полупустой камень на поляну, где впервые нашел его. «Надеюсь, что твоя рана скоро заживет, малютка», – подумал он и погладил кварц по ровной поверхности. Вернувшись к мосту, горгулий обнаружил, что огненный шар практически закончил свое черное, то есть красное, дело. От моста остались только обугленные балки, и Гари очень сомневался, что они выдержат его недюжинный вес. «Наверное, я поступил глупо, – подумал он. – Стоило мне только воспользоваться остатками воды, как второе испытание оказалось бы пройдено». Однако горгулии были и оставались каменными созданиями, которые прекрасно понимали нужды и желания других камней. «Я просто не мог себе позволить так безответственно отнестись к своему родственнику, – рассудил он. – А потому сейчас нечего и жалеть. Наверное, я совсем не похож на того искателя истины, которого хочет видеть в своих владениях Добрый Волшебник». Тем не менее останавливаться на этом этапе было по меньшей мере глупо. Даже если Волшебник действительно не хотел его видеть, горгулий не использовал еще свои тайные резервы. Итак, он решил форсировать ров повторно. Теперь Гари ничего не оставалось, как спуститься вниз и пытаться вскарабкаться по засохшей глине. Внезапно его взгляд приковал яркий искрящийся блеск. Горгулий прищурился и увидел огромное количество рыбы, которая была застигнута врасплох засухой. Крупная чешуя рыб ярко блестела на солнце. Гари задумался. С одной стороны, он совсем не хотел пробираться по спинам этих тварей, которые, чего доброго, начнут неистово чавкать под ногами наподобие грязи. С другой стороны, ему, как добродушному по своей сути существу, было просто невыносимо видеть страдания такого огромного количества душ. Они нуждались в воде и в приличном количестве. Возможно, водяные кварцы предназначались именно для этой цели: снабжать рыбу живительной влагой в сезон полной засухи. Но сейчас Гари прекрасно понимал, что их мощи не хватит для спасения и десятой доли всей скопившейся здесь рыбы. Срочно требовался совершенно новый способ решения этой проблемы. Горгулий прилег на высокий берег, свесил голову и произнес: – Я хочу помочь вам, бедные рыбешки, однако и вы должны приложить максимум усилий, чтобы спастись. Скажите, где можно найти достаточное количество воды, чтобы заполнить этот ров? Одна большая-пребольшая рыба вяло махнула хвостом и тихо прошептала: – Чешуя… – Как связана ваша чешуя и свежая вода? – переспросил недоумевающий Гари. – Дождись равновесия, – выдохнула она, – и ровно посередине… На этом силы плавниковой твари закончились. – Значит, равновесия, – удивился горгулий. Он хотел было выспросить у рыбы что-нибудь еще, но тут же понял, что та находится на грани жизни и смерти. Конечно, можно было себе представить ощущения выброшенной на берег рыбы, попавшей в горячую глину и вынужденную к тому же выслушивать вопросы проходящих мимо зевак. Итак, Гари понял, что вода находилась где-то поблизости, однако ее оставалось еще найти. «Если я спасу этих рыб, – рассудил он, – то мое путешествие нельзя уже будет назвать бессмысленной затеей. Значит, решено – я отправляюсь на поиски». Гари медленно развернулся и двинулся по тропинке обратно. Приблизившись к тростниковой роще, он заметил новую Т-образную развилку, которой здесь раньше не было. Ветер постоянно усиливался, но горгулий по этому поводу не переживал: каменное тело монстра было ему защитой. Гари помедлил, а затем двинулся по новой тропке. Дорога вывела к небольшой горе, на вершине которой виднелся приличных размеров камень. С первого взгляда казалось, что он вот-вот упадет на землю, сметая на своем пути все и вся. Горгулий подождал немного, но камень остался лежать на месте. «Кажется, я дождался равновесия. Рыба говорила об этом. Здесь имеется какая-то тайная связь. Что же все это значит?» Гари посмотрел по сторонам и увидел неподалеку еще одну гору с точно таким же камнем. Казалось, он еще более опасно навис над тропой, однако, даже несмотря на сильнейший ветер, не двигался ни на йоту. «Все это очень красиво и замечательно, – подумал Гари. – Плохо только, что ничуть не способствует разгадке». Он медленно побрел меж отвесных скал, пытаясь отыскать хоть какой-то ключ к решению проблемы. Солнечный свет, падающий с неба, оставлял на земле пестрый узор, который перемежался с тенью от пары камней, висящих над тропой. Ровно посередине между отвесными скалами образовался ровный квадрат, на котором мирно сосуществовали солнечные лучи и участки глубокой тени. «Как же такое может быть? – удивился про себя Гари. – Обычно тень закрывает собой любой свет. Наверное, в этом странном месте возможны любые чудеса. Эту тайну нужно раскрыть». Подойдя поближе, он обнаружил, что свет исходит от огромной чешуйчатой пластины, напоминающей почему-то билет на стадион. До каменного разума горгулия начало медленно доходить значение прозвучавших слов. «Я дождался равновесия, а теперь нашел чешую. Посмотрим, что же она из себя представляет». Гари поднял пластину, на которой витиеватым красивым почерком было выведено: «ДОЖДИСЬ ДОЖДЕПОЧТЕННОГО ФРАКТО И ВНОВЬ ВОЗВРАЩАЙСЯ НА РЫБ-БОЛ». И тут горгулия осенило. Дождь, именно дождь был сейчас нужен этой бедной рыбе больше всего на свете! Возможно, данная чешуйка и была тем магическим амулетом, который мог вызвать ливень. Зажав сокровище между зубами, горгулий бросился обратно. А ветер тем временем крепчал. Его порывы налетали на Гари, пытаясь свалить с ног. Но благодаря своему внушительному весу он не обращал на непогоду никакого внимания. Подбежав к пересохшему каналу, он бросил чешуйку вниз и прокричал: – Дождь! Я вызываю дождь! Ветер превратился в ураган. Из-за горизонта показалась сизая туча, которая мгновенно заволокла собой все небо. Гари поднял голову и все понял: к ним двигался некто иной, как Дождепочтенный Фракто Кумуло Нимбус, который просто обожал прятаться за горизонтом до последнего момента и заставлять людей дождаться его во что бы то ни стало! На самом деле Фракто тоже имел магический обет, заставляющий его появляться в том самом месте и в то время, где жители Ксанфа более всего нуждались в дожде. Гари понял, что наконец-то разгадал этот рыбус. Все дело заключалось в Дождепочтенном Фракто – и вот наконец он здесь! Кумуло Нимбус завис над замком и рвом, зловеще грохоча и переливаясь всеми оттенками фиолетового цвета. Дно тучи разверзлось, и на землю хлынул невиданный доселе дождевой поток. Ров начал быстро наполняться водой. Большая рыба шевельнула хвостом и прошептала: – Спасибо тебе, горгулий! Ты спас нас! – Всегда пожалуйста, – отозвался он. – Честно говоря, я просто не могу видеть, когда другие страдают. Удивительно только, что такое огромное количество рыбы скопилось на ограниченном участке воды. – На самом деле ты совершенно прав, – призналась рыба. – Мы собрались здесь на чемпионат по рыб-болу. – Рыб-болу? – Ну конечно. У рыб имеется тайная страсть к бейсболу, однако мы придумали его водную модификацию, в которую и играем все свободное от икрометания время. В действительности моя родина располагается на глубине двадцати тысяч лиг ниже уровня моря, однако сегодня наши фанаты собрались в Ксанфе ради всемирного чемпионата – и надо было случиться такой оплошности. Командам невиданно повезло, что ты оказался таким добрым господином и спас нас. Иначе – просто хана! – Здорово, – улыбнулся Гари, – вы можете вернуться обратно в море. – Ни за что! Сначала следует закончить чемпионат, что был так бессовестно прерван свалившейся на голову засухой. Любишь бейсбол? Присоединяйся! Кажется, ров уже достаточно наполнен водой. Надо провести новую же-рыбь-евку. – Благодарю за приглашение, я всю жизнь питал пристрастие к шахматам. Жалко только, что мне так и не удалось научиться в них играть. – В таком случае прощай, спаситель! Я пришлю к тебе Нейю. – С этими словами рыба махнула хвостом и была такова. Гари еще не успел осмыслить случившееся, как на поверхности воды показалась новая рыба. Приглядевшись, горгулий оторопел: «Да ведь это русалка!» – Привет, крылатый монстр! Меня зовут Нейя Наяда. На всякий случай я приволокла с собой хвост. – Она развернулась, продемонстрировав Гари свое богатство, а затем продолжила: – Большая рыба приказала мне помочь тебе перебраться на противоположный берег, чтобы ты смог добиться условленного свидания с Добрым Волшебником. – Условленного свидания? – Ну конечно! Каждый, кто проходит свои испытания, мгновенно попадает во дворец нашего повелителя, разве ты об этом не знал? – Но ведь я же еще не прошел три испытания! – пытался протестовать Гари. – Какая разница, – пожала плечами морская девица. – Следуй за мной, герой сказок и преданий! Несказанно удивившись, Гари приблизился к воде, которая к этому моменту уже достигла высоты рва. Шагнув в воду, он мгновенно погрузился на дно. Жидкая глина охватила его ноги и попыталась утянуть вниз, но тут на помощь пришла русалка. Да и вообще она оказалась настолько ответственной особой, что ни на секунду не позволяла себе терять Гари из виду. Перед носом горгулия постоянно маячил ее хвост, порой, надо признаться, взгляду приходилось скользить и по другим, более приятным частям женского тела. Гари решил, что поскольку он не имеет отношения к людям, то подобные достоинства не должны его особенно волновать. «Единственное, что мне следует знать, – что русалка, по всей видимости, не будет иметь никаких проблем с выкармливанием детей». Наконец Нейя вывела его к противоположному берегу. Топорща мокрые крылышки, он медленно выбрался на сухую почву, интенсивно встряхнулся и только было развернулся, чтобы поблагодарить свою прекрасную провожатую, как та мгновенно исчезла. Поверхность рва пестрела огромным количеством чешуи: рыбы возобновили свой веселый турнир «плей-офф». Медленно двинувшись вдоль внутреннего берега рва, Гари приблизился к сгоревшему подъемному мосту, а затем к воротам. Те радушно отворились: складывалось впечатление, что его здесь ждали. На пороге стояла молодая девушка лет двадцати. – Привет! – произнесла она, почему-то заглядывая ему за спину. – Добрый день. Меня зовут Гари горгулий. Конечно, я не уверен, что… – Да-да, мы давно ждем твоего прибытия. Я – Вира, невестка Доброго Волшебника. Добро пожаловать! – Видите ли, я немного мокрый, а потому… – Я не могу тебя видеть, однако прекрасно знаю, как выглядят горгулий. Уверена, что несколько капель воды ничуть не испортят твоей сногсшибательной внешности, – она хихикнула, а затем поморщилась. – С тобой желает поговорить мать Горгона. – Девушка резво двинулась вдоль внутренней стены замка, а Гари опасливо поковылял следом. Складывалось впечатление, что состояние непрестанного удивления становилось хроническим. – Кто? – переспросил он. – Твоя мама? – Да нет, мать моего мужа Хьюго, – поправилась девушка. – Вообще-то наша мамочка очень милая, однако у нее есть один маленький недостаток: каждый предмет, которого она касается взглядом, мгновенно превращается в камень. Узнав об этом, Хамфри сделал ее лицо невидимым и поместил в специальную маску, которая очень напоминает внешность обычного человека. Поэтому ты можешь чувствовать себя совершенно спокойно, – заключила она. «Глупые люди, – подумал Гари. – Нашли чем пугать каменного горгулия! Она превратит меня в камень… Как бы не так!» Через несколько минут они вошли в небольшую уютную комнатку, меблированную в стиле сада камней. Гари мгновенно осознал, что подобный дизайн ему пришелся весьма по душе. «Может быть, эта женщина и не такая плохая особа», – решил он. В центре комнатки стояла невысокая старушка. – Рада приветствовать тебя, Гари горгулий, – произнесла она. – Меня зовут Горгона, и нам нужно поговорить. – Как пожелаете, – согласился Гари. – Однако я не уверен, что должен здесь находиться. Я вообще не уверен… – Ты прошел все испытания в свойственной тебе сострадательной манере. Ты – очень хорошее существо и вполне достоин того, чтобы задать вопрос Доброму Волшебнику. Тем не менее я хочу знать: известна ли тебе цена ответа Волшебника? – Мне пришлось об этом узнать, – уныло произнес горгулий. – К сожалению, смею признаться: у меня нет такого количества времени на то, чтобы служить одному лишь Волшебнику. Священный обет обязывает вернуться на место службы точно в срок, иначе река Брачного Лебедя, что течет из Обыкновении, превратится в сплошной поток фекалий и Ксанф станет похож… – Хватит-хватит, – прервала его тираду Горгона. – Именно об этом я и хотела с тобой поговорить, чужестранец. У тебя имеется очень ответственная общественная работа, а потому ты просто не можешь служить в замке Волшебника на протяжении целого года. Мы подумали и решили, что заменим эту отработку совсем другим заданием, более кратковременным. Ну что, идет? Наконец-то до Гари начало доходить, что цель его миссии вот-вот осуществится. – Для меня самое главное – вернуться на реку в срок. Все остальное не имеет никакого значения. – Обязана тебя предупредить, что задание весьма… необычное, возможно, ты не захочешь его выполнять – что мы тогда будем делать? Именно поэтому я и решила сначала поговорить с тобой… Видишь ли, такие исключения не характерны для нашего семейства и данный факт в очередной раз подтверждает важность предстоящего мероприятия. Если ты не согласен на наши условия – встреча с Хамфри бессмысленна. – Я же с самого начала сказал, что согласен. Главное – побыстрее вернуться домой. Так в чем же заключается моя обязанность? – В уходе за малолетним человеческим ребенком. – Дело в том, что мне мало что известно о людях и уж тем более об их детях… – возразил он. – Согласна. Но это – не совсем обычный ребенок. Она… очень сложна в общении. – Да ведь я же крылатый монстр. С первого взгляда девочка решит, что горгулий намеревается ее съесть. Честное слово, на свете существуют тысячи нянь, которые значительно лучше справятся с этими обязанностями, чем я. – На самом деле ты единственное существо, способное направить развитие событий в правильное русло. Я признаю, что решения моего мужа порой бывают сумбурными и необдуманными, однако на этот раз все совсем по-другому. Нам нужен ты, и только ты. Гари пожал плечами, пытаясь найти хотя бы еще один аргумент для защиты. Наконец, мягкое сердце в очередной раз дало слабину. – Ну, если она действительно нуждается в моей помощи… – Действительно! Однако это только половина условия. – Что же еще? – устало спросил Гари, которого уже трудно было чем-нибудь удивить. – На протяжении какого то времени тебе придется принять человеческий облик. – Человеческий облик! Воскликнул изумленный Гари. Конечно, он мог ожидать от волшебника чего угодно, но только не этого. – Я прекрасно понимаю, что прошу тебя об огромной жертве, однако пойми – это всего лишь временно! Волшебник Трент превратит тебя сначала в человека, а затем, по завершению задания, трансформирует обратно. – Хорошо, я согласен. Но только временно, – произнес Гари, сам не понимая, каким образом людям удалось уговорить его на подобную авантюру. «На кой черт я решил прислушаться к словам хитрющей Де Менции и отправиться в такую даль? Эх, говорила мне мама – не связывайся с симпатичными женщинами…» – Это еще не все, – повторила свою роковую фразу Горгона. – У меня складывается впечатление, что вы сами пытаетесь отговорить меня от этой бредовой затеи. – Нет, вовсе нет. Напротив, мы очень надеемся, что, несмотря на все эти условия, ты все же согласишься. Справедливость требует четко оговоренных условий. В человеческом облике ты не будешь обладать всеми качествами, дарованными горгулию. Да и плоть, разумеется, окажется лишенной каменного покрова. Обычные рефлексы крылатого монстра могут сыграть с тобой злую шутку: например, ты можешь забыть, что собачьи клыки не столь безобидны, как кажутся, а колючки ежевики тоже способны принести массу неприятностей. Поэтому тебе потребуется магическая защита, которая, естественно, будет обеспечена до самого окончания службы. – Но если для этого придется отрывать от дел действующего волшебника, то почему бы ему самому не стать нянькой для ребенка? – Не ему, а ей… Дело в том, что волшебница ни за что не соглашается возложить на себя эти обязанности в одиночку, честно говоря, эту девяностотрехлетнюю старуху вполне можно понять. – Да ведь из нее, наверное, уже песок сыпется: для людей подобный возраст считается очень солидным. – Нет, мы омолодили ее внешность до двадцати трех лет, для женщин это настоящий расцвет. Гари пожал плечами. – Какая же тогда может возникнуть проблема? – Видишь ли, здесь имеет место личностный конфликт. Судя по слухам, волшебница – очень сложный человек. Гари напряг свою каменную память, чтобы вспомнить как можно больше о волшебницах. На ум пришло только одно ужасное имя. – Надеюсь, это не волшебница Ирис? Именно о ней ходят разговоры, что она не способна ужиться даже с собственной семьей. Что же тут говорить обо всех остальных! Горгона виновато опустила взгляд, ее магическая маска носила на себе следы истинной печали. «О нет! Только не это!» Гари плюнул на все и пошел вразнос: – Ну, если вы обещаете, что эта затея будет длиться недолго… – Конечно-конечно. Повторяю: мой муж бывает своенравен и жесток, однако в этот раз его решение обусловлено исключительно целесообразностью. Вполне возможно, что после завершения испытания ты окажешься несказанно доволен. – Только эта мысль меня и греет, – уныло ответил горгулий. – Прекрасно! Теперь настало время идти к Хамфри. – Я отведу его, – послышался голос Виры. Он и забыл, что женщина все это время находилась неподалеку. Гари долго плелся за ней по бесконечным винтовым лестницам и коридорам замка, пока не очутился в небольшой сумрачной комнате, запрятанной у самого основания здания. За столом перед огромным древним томом сидел маленький гном. Горгулий ничуть не сомневался, что это и был Добрый Волшебник Хамфри. Судя по внешнему виду, волшебнику было не менее ста лет. – Папочка Хамфри, а вот и Гари горгулий, – представила Вира. – Что же, давай послушаем твой вопрос, – фыркнул гном. – Скажи мне, волшебник, как можно ускорить процесс очистки воды? – Использовать фильтр. – С этими словами морщинистое лицо вновь обратилось к древнему тому. – Но… – Не пытайся сейчас спорить с ним, – предупредила Вира. – От этого он становится только еще более раздражительным. – Но я же абсолютно не представляю… – Спроси Хиатуса, – произнес Хамфри, не отрывая взгляда от страниц. – А кто такой этот Хариус? – спросил Гари, как только они вновь очутились на извилистой лестнице. – Хиатус – это брат-близнец Лакуны, он сует свой нос куда ни попадя, производя огромное количество шума. Зато он наверняка знает, где можно отыскать этот фильтр. – Но как же найти Хиатуса, если на меня теперь возложены обязанности няньки? – Возьми ребенка с собой, – послышался вездесущий голос Хамфри. – Подобная перспектива пойдет ей только на пользу. – Наверное, я смогу сделать это, – согласился Гари. – Тем не менее, вся история кажется мне до весьма и весьма странной. – Суть вещей начинаешь постигать только в самом конце испытания, верно? – резонно произнесла Вира. – Если, конечно, тебя не подводят случайные совпадения и чувство здравого смысла. Гари хотелось надеяться, что его никто и ничто подводить не будет. В очередной раз он посетовал на демонессу, которая вовлекла его в такой водоворот проблем… Ранее его жизнь текла по самой простой на свете колее, а теперь… Нечего было и сравнивать. Тем не менее, горгулий вынужден был признать, что за последнее время он ни разу не испытывал скуки, что само по себе оказалось невероятно интересным. Глава 3 ИРИС Гари обнаружил себя за стенами замка, совершенно не понимая, что ему делать дальше. Сбитый с толку немногословными ответами Доброго Волшебника, он даже не догадался спросить его о житейских мелочах: например, как найти волшебника Трента или волшебницу Ирис. Взглянув на ров, он с тоской перевел взор на простирающийся вокруг пейзаж. Неужели для того, чтобы покинуть этот замок, придется приложить столько же усилий, как при попытке пробраться внутрь? Да, нерадостная перспектива. – Ты выглядишь совсем сбитым с толку, – раздался за спиной мелодичный женский голос. – Вот именно за это я и люблю живые существа. Гари не соизволил даже повернуть голову, поскольку мгновенно узнал владелицу голоса. – Материализуйся или отвали, Менция, – недовольно пробурчал он. Небольшое темно-коричневое облачко появилось прямо перед его носом. Изнутри раздался удивленный голос демонессы: – Откуда ты узнал, что я – в виде бесплотного духа? – Мне абсолютно не важна твоя физическая форма, – фыркнул он. – Я просто имел ввиду, что если ты вновь решила начать строить козни, то лучше тебе убраться подобру-поздорову. Благодаря твоему вмешательству у меня теперь куча проблем. – Моему вмешательству! – с возмущением воскликнуло облако и превратилось в огромный восклицательный знак. – Это и есть благодарность за желание помочь тебе, несносный уродец? – Значит, ты хочешь благодарности. Подожди… Спасибо тебе, прелестница, что ты хотя бы не куришь в моем присутствии. Довольна? Дым мгновенно материализовался в обычную человеческую форму демонессы. – Неужели мое общество тебе так надоело? – горестно спросила она. Гари знал, что это очередная уловка хитрого женского ума, однако не мог ничего с собой поделать. – Думаю, что нет, – признался он. – Наверное, ты действительно хотела мне помочь. Однако получилось совсем наоборот. Я не знаю, куда мне идти, где искать этого странного ребенка. Было бы лучше, если бы ты вообще не попадалась мне на пути. Менция вздохнула. – Наверное, ждать благодарности от горгулиев – напрасная трата времени, на это способны только сумасшедшие. Но я же не раз говорила, что с моей головой не все в порядке, правда? Возможно, я все же смогу тебе чем-то помочь. – Нет! – воскликнул испуганный Гари. – Ты откажешься от помощи даже в том случае, если я предложу отыскать волшебника Трента? – Даже… Подожди, что ты сказала? – горгулий помедлил. – Ты действительно знаешь, где он находится? – Да, и волшебница Ирис тоже, – ласково добавила она. – Может, хоть эта информация поможет тебе переменить свое отношение. – А почему ты волнуешься по поводу моего отношения к тебе? – Не знаю. Наверное, причиной является моя странность. Вообще-то я совсем не плохая особа. А ты – весьма интересный собеседник. Быть может, нам следует позабыть о совместных разногласиях раз и навсегда? Гари, конечно, не верил словам Менции, но выбора у него не было. – Ладно, – буркнул он. – Уговорила. А теперь веди меня к волшебнику Тренту. Демонесса на мгновение замерла, причем ноги ее немного оторвались от земли. – Старая развилка доставит тебя к пруду Мозговитого Коралла – там и найдешь своих друзей. – Вообще-то они мне совсем не друзья, как и ты. Позволь узнать, что это за пруд? – Как? Ты не знаешь такой простой вещи? А я-то думала, что горгулий обладают энциклопедическими познаниями в области воды. – Я имею дело с проточной водой, – гордо ответил Гари. – Пруды, а тем более болота меня абсолютно не интересуют. – Зря, очень зря. Мозговитый Коралл – это хранитель сущностей, который очень любит коллекционировать диковинные вещи. Например, странного вида живых существ. Знаешь, они не погибают… они каким-то образом существуют в его подземной акватории. Один раз в десятилетие он выпускает существ на волю, и что бы ты думал? Они возвращаются на землю в том же самом возрасте, даже если провели под водой несколько сотен веков. Конечно, во Времена Безволшебья, пятьдесят один год назад, в тысяча сорок третьем году по нашему летоисчислению, произошли значительные катаклизмы, и огромное количество пленников просто покинули свою тюрьму. Мозговитому Кораллу потребовалось около десяти лет, чтобы вычислить всех своих беглецов. – Менция, словно длинная гусеница, пожала сначала одним плечом, затем другим, а после того грудью, тазом, бедрами и ступнями. Кончено, если бы Гари был человеком, эти женские ужимки, несомненно, привлекли бы его внимание, однако на этот раз все было совсем по-другому. – Запоздалая проверка, естественно, уже ни к чему не привела. Но твои волшебники – Трент и Ирис – сейчас находятся именно там. Так что дерзай! – Значит, живые волшебники сидят внутри пруда? – Конечно. Неужели ты думаешь, что они захотят жить среди тех существ, которые день ото дня постоянно стареют? Ирис уже и так имеет кучу проблем по данному поводу. – Неужели? А что же плохого в том, что человек становится старше? По-моему, подобная перспектива суждена любому существу, даже в волшебной стране Ксанф. – Наверное, ты хотел сказать – любому, за исключением демонов, верно? – В этот момент Менция решила вновь пожать плечами, однако левая половина тела начала сокращаться в одной плоскости, а правая – в другой. На этот раз Гари нашел эти ужимки гораздо менее интересными, тем более что в процесс оказались вовлечены глазные яблоки. – Ирис исполнилось девяносто три года – ты представляешь себе нормального человека в таком возрасте? – Вероятно, волшебник Трент – тоже не молодой юноша? – Если быть точной, то ему – девяносто семь. Однако за последний год этот проныра ухитрился помолодеть аж на целых пятьдесят лет, и теперь он представляет из себя вполне достойного хахаля. Не понимаю, что у такого красавца может быть общего с этой каргой… – А я не понимаю, какое же, в сущности, значение имеет возраст. – Для людей – просто огромное! Видишь ли, мужчина может позволить себе любой возраст и тем не менее продолжает оставаться на коне. Но женщина просто обязана быть молодой, иначе она теряет все свои прелести. Именно так люди и рассуждают. Поэтому Ирис нуждается в хорошей порции молодости, которая помогла бы ей сбросить лишних семь десятков годков. Понимаешь, в ином случае она просто не сможет помочь тебе. А теперь это будет просто кладезь энергии. После стольких-то лет воздержания. Я бы на твоем месте поостерегся! – Одежда Менции вновь на мгновение стала прозрачной, чуть ли не полностью исчезнув, и Гари заметил ее округлые формы. «Такое впечатление, – подумал горгулий, – что, как только демонесса переходит на скользкую тему, одежда моментально начинает соскальзывать и растворяться. Надо признать, очень странное совпадение!» Гари покачал головой: – Ты постоянно твердишь о своей странности. Но по мне… Все твое поведение укладывается в рамки обычной неудовлетворенной самки! Демонесса мгновенно покраснела. Подобные слова было невозможно назвать комплиментом, однако она почему-то сдержалась. Содержимое ее прозрачной головки превратилось в красную жидкость, которая, яростно бурля, потекла но шее, а затем и всему остальному туловищу вниз. Складывалось впечатление, что от женщины осталась одна прозрачная оболочка. Наконец процесс пошел в обратную сторону, пока тело не приобрело нормальный внешний вид. – Спасибо, – жеманно произнесла она чувственными пухлыми губами. «Ничего себе реакция, – изумился Гари. – Наверное, это действие обычных гормонов. Слыхал я, что подобные вещества могут заставить человека совершать бессмысленные поступки». Горгулий пришел к выводу, что для Менции совсем небезразлично, что же о ней думают люди. Поразмыслив, он отважился на опасный вопрос: – Скажи, дорогая, а сколько тебе лет? – Сто девяносто три года, – резко ответила она. – Интересно только, кто их считал? Для демонов понятие возраста не имеет никакого значения. – Менция вздохнула, и ее грудь, не выдержав напряжения, выпрыгнула за пределы узкого корсажа. Гари не много смыслил в подобных вещах, однако, если бы он был мужчиной… данное зрелище непременно привлекло бы его внимание. – Однако если считать с другого края… В качестве изолированного эго Метрии я существую совсем недавно. Женщина продемонстрировала классический двусмысленный ответ – как хочешь, так и понимай. – Итак, – решил окончательно разобраться во всем Гари, – в помощь мне назначена старуха девяносто трех лет от роду, которая будет выглядеть как двадцатилетняя особа, верно?.. Ну да ладно, пора спешить. – Вот именно об этом я и хотела поговорить. Видишь ли, я способна проникнуть в пруд абсолютно спокойно, однако тебе это окажется не под силу. Необходимо сделать так, чтобы тебя заметили издалека. Хм… Ты умеешь петь? «Ну вот, – подумал горгулий. – Начинается». – Нет, – резко ответил он, ощущая поднимающееся в душе раздражение. – Плохо, очень плохо. Фигурально выражаясь, мы могли бы позвать выдру с прекрасной фигурой. Именно она способна транспортировать людей через воду в подземное царство. Но раз ты не умеешь петь, она покажет тебе фигу. Да, дела… – Тело Менции начало вновь расплываться. – Быть может, стоит попросить о помощи фигоеда… – Кого? – Живет здесь один представитель подземного племени из отряда любителей фиг. – Я опять ничего не понял. – Дело в том, что он просто обожает фиговые плоды! Однако тебе ни в коем случае не стоит удовлетворять его просьбу. Иначе он моментально все слопает и отправится храпеть к себе на дно. – Значит, нужно посулить ему фиговые плоды, когда фигоед сделает свое дело, верно? – Не так то все просто. Эти твари никогда не работают в долг – такова уж их подземная порода. Они все хотят здесь и сейчас. – Но ведь подобный вариант нам не подходит. Женщина улыбнулась. – Ну и умница же ты, мой каменный друг! – Значит, мы не можем воспользоваться помощью фигоеда? – Нет, на этот раз ты не угадал. Гари прекрасно понимал, что Менция его просто дразнит, однако ничего не мог с этим поделать. Поэтому он решил идти напрямик: – Так как же заставить фигоеда пойти к нам навстречу? – Очень просто – сказать, что мы ему ничего не дадим. «Точно, сумасшедшая!» – Я опять ничего не понимаю. – Не печалься, каменный друг. Смотри на меня и учись. «Несомненно, эта женщина просто спятила. Как же иначе можно объяснить подобное поведение?» Менция, словно заправский дворовый мальчишка, засунула два пальца в рот, глубоко вдохнула и издала такой оглушительный свист, что каменные перепонки горгулия чуть не лопнули. Из-под земли послышалось тихое бормотание, и через пару мгновений оттуда появилось длинное рыло, напоминающее чем-то хобот слона. – Ф-ф-и-и-г-г? – протянул хобот. – Вообще-то ты можешь даже не надеяться на новые ботинки, – затараторила демонесса. – Однако, если ты решишься доставить нас к пруду Мозговитого Коралла, – кто знает, что мы можем тебе дать? Фигоед тщательно обдумал предложение Менции. Судя по выражению хоботообразной морды, его терзали сомнения. – Ф-ф-и-и-г-г? – вновь протянул он. Гари начал соображать, что, несмотря на бессмысленность нынешней ситуации, возможность благоприятного исхода не исключена. – И замка тебе тоже не достанется, – уверенно произнес он. Менция аккуратно встала своими туфельками на широкую спину чудовища и расставила ноги. Гари попытался повторить то же самое, однако четыре каменные конечности все время скользили, и он был вынужден прижаться к зверю животом. – Сначала пр-у-уд, – произнес фигоед. – А затем – фи-и-и-г? – Даже не думай о зонтике, – отрезала Менция. Хобот чудовища наклонился вниз и рассек землю так, будто вместо почвы их окружала одна лишь вода. За длинным рылом последовало тело, а вместе с ним – и пара путешественников. Гари не успел даже испугаться, как они очутились на глубине нескольких метров от поверхности земли. Ощущение, надо сказать, было специфическое. Будто бы плотный туман, возникающий обычно в предутренние часы, сгустился до такой степени, что стал физически осязаем. Через несколько минут туман превратился в липкую грязь. – Постарайся закрыть рот, – произнесла Менция, – и не говори ни единого слова: подобное поведение смущает нашего возницу, поскольку ты ему незнаком. – Понятно, – ответил горгулий и тут же разбил ее мечты: – Мы ни за что не подарим тебе пурпурной мантии, так и знай! Гари абсолютно не волновали ощущения смущенного фигоеда на глубине нескольких метров под землей. – То же самое относится к зеленой паре носок, – добавила Менция. Гари почувствовал сердцебиение, эта прогулка положительно начинала ему нравиться. – Если ты полагаешь, – продолжил он, обращаясь к фигоеду, – что после нынешнего путешествия у тебя появится способность извлекать фиговые плоды из пустоты, то можешь на это даже не рассчитывать. Подобная перепалка продолжалась в течение доброго получаса, хитрая парочка старалась во что бы то ни стало подогревать интерес фигоеда, а он только и делал, что ждал последней минуты этого долгого и достаточно трудного пути. Естественно, животное не понимало, что его дурят: высказывания Гари и Менции воспринимались за чистую монету, а те только того и желали. В конечном итоге фантазия демонессы перебрала и корабли, и ботинки, и почтовый воск, а также капусту, королей, яблоки, идеи, желуди, горы, картины и бог знает какую всячину. Гари даже не думал, что на свете существует такое огромное множество вещей, которых они ни за что не подарят фигоеду в качестве уплаты за длинный подземный путь к пруду Мозговитого Коралла. Фантазия начала истощаться, когда они прибыли к конечной точке назначения. Завершение путешествия Гари ощутил потому, что окружающее пространство внезапно расширилось: каменный мозг горгулия практически не обладал инерционностью, а потому он мгновенно забыл, как выглядит нормальный внешний мир. Они оказались в огромной пещере, которая покоилась на дне тенистого пруда. Горгулий никак не мог взять в толк, откуда же здесь появился воздух, однако за последнее время с ним произошло такое количество чудесных событий, что Гари практически разучился удивляться. Каменные стены и водная гладь мерцали таинственным светом, который позволял прекрасно различать окружающую обстановку. Даже с точки зрения придирчивой демонессы здесь было довольно красиво, что уж говорить о Гари, для которого главным критерием прекрасного являлось достаточное количество воды. – А теперь мы должны одарить нашего возницу! – торжественно произнесла Менция. – Точно, самое время, – согласился Гари. – Пора угостить его фиговыми плодами. – Ф-ф-и-и-г! – радостно запричитал фигоед. – Хочу фиг! – Что? – удивилась демонесса. – У меня ничего нет. А у тебя? – Ф-ф-и-и-г! – уже более настойчиво повторило свой призыв животное. Видимо, оно сильно проголодалось и сейчас требовало заслуженного вознаграждения. – Ты что, спятила? – разозлился Гари. – Откуда, по-твоему, у меня фиговые плоды? От сырости? – Ф-ф-И-И-Г-Г! – закричал фигоед. Каменный потолок неистово затрясся, а водная гладь подернулась тонкой рябью. – Кажется, настало время принимать быстрые решения, – произнесла Менция. Гари отметил, что подобные проблески благоразумия встречались у нее нечасто, а демонесса тем временем продолжила: – Иначе мы рискуем попасть в подземный завал. Никогда не испытывал такого кайфа? Гари ни разу не испытывал подобного кайфа, однако особого стремления к подобному приключению у него также не отмечалось. – Не знаю, как это выразить, Менция… Но неужели с нашим зверем нельзя договориться? Ответ пришел сам собой. Фигоед со всего размаху хлопнул хвостом, и пещера неистово затряслась. С потолка посыпались мелкие камни. Судя по всему, прогноз Менции начинал сбываться. Гари, конечно, слышал о землетрясениях: наконец-то он понял, какова же была их реальная природа. К сожалению, здравое решение никак не хотело посетить каменный разум горгулия. Что же касается демонессы, то для нее здравый смысл являлся понятием далеким и неопределенным. По каменной площадке пещеры начали разбегаться трещины. Стены мгновенно потеряли резкость очертаний, начав мелко вибрировать. Отчаяние прибавило Гари сообразительности. – Менция! – закричал он. – Ты же демонесса! Женщина важно надула губы и с достоинством произнесла: – Очень рада, что ты наконец догадался об этом! – Куриные мозги! – разозлился он. – Ты же способна принимать любую форму – какую захочешь! – Конечно, – вальяжно ответила она, продолжая надуваться и увеличиваться в размерах. Через некоторое время на месте ее головы появился огромных размеров арбуз, а руки и ноги ссохлись до такого состояния, что стали похожи на сухие веточки. – Ни один смертный не способен нанести тебе ущерб! – Физический – разумеется, – согласилась она. – Но моральный… В последнее время моя уверенность в себе резко поубавилась. Только представь: лучшая половина сотворила такую глупость. – Так превратись в фиговый плод! – закричал Гари, который просто не мог более выносить болтовни своей спутницы. Глаза арбуза округлились в немом изумлении. Внезапно он начал медленно сморщиваться и через несколько секунд принял вид маленького фрукта. Гари медленно подполз к нему, схватил своими неуклюжими лапами и произнес: – Ну вот, радость моя, наконец-то ты можем успокоить этого страшного фигоеда. Эй, дружок, смотри, что у меня есть! Животное схватило плод и мгновенно нырнуло в земляную стену. Гари понял, что остался в подземной пещере один. Теперь он знал, что фигоедам ни за что нельзя говорить: «Я не дам тебе фиговых плодов». Только какое это теперь могло иметь значение? Сейчас оставалось найти волшебников Трента и Ирис. Оба имели обычный человеческий внешний вид, а потому эта задача не должна была повлечь за собой особых проблем. Гари медленно двинулся вдоль каменного уступа. По соседству не было признаков ни единого живого существа. Внезапно горгулий вспомнил слова демонессы: волшебники находились внутри пруда, пытаясь обрести более молодой внешний вид. Так вот почему в округе было так тихо и спокойно! «Придется лезть в воду», – подумал он и поежился. Отыскав более-менее удобный спуск, он погрузился в блаженную стихию. Вода оказалась ни теплой, ни холодной, а очень приятной. Конечно, для каменного существа данное обстоятельство не имело никакого значения, однако для живых волшебников, покоящихся внутри, – очень даже непосредственное. В конце концов, дрожать от холода на протяжении нескольких сотен лет – занятие не из приятных. Жизнедеятельность горгулиев могла осуществляться и без доступа свежего воздуха, именно поэтому он решил погрузиться с головой. «Однако как же там могут существовать живые существа? – пришел ему на ум очень простой вопрос. – Насколько мне известно, без доступа кислорода люди погибают в течение пары минут, пусть даже они и являются волшебниками». Внезапно в некотором отдалении от себя Гари увидел деревянное Сооружение, отдаленно напоминающее старую хибару. Широкие деревянные доски торчали прямо из илистого дна, создавая картину странного заброшенного жилища. «Ничего себе домик, – подумал горгулий. – Я, конечно, не большой приверженец эстетических ценностей, однако подобное сооружение, загрязняющее собой столь прелестный водоем, просто недопустимо! Нет, с этим решительно надо что-то делать». Однако как только Гари дотронулся до ближайшей доски, она издала громкий писк. – Эй, что ты себе позволяешь? Ошарашенный горгулий отпрыгнул в сторону. – Извините, но с кем это вы разговариваете? – Неужели ты видишь поблизости еще одного каменного идиота, кроме себя? – произнесло дерево скрипучим фальцетом. – А ну, руки прочь! – Я просто хотел навести здесь небольшой порядок, ведь такое прекрасное озеро не должно загрязняться всяким ненужным хламом, – объяснил Гари. – Что за несносный хулиган? Попрошу не мешать нашему великому собранию деревянных чурок. Надеюсь, ты прекрасно понимаешь, что, как только придет зима, нам будет совсем не до этого… – Извините, – коротко ответил Гари и двинулся дальше. Он совершенно не предполагал, что доски способны говорить, а тем более устраивать великие собрания. Внезапно прямо перед горгулием появился преклонного возраста человек, который спокойно читал книгу. «Быть может, – подумал Гари, – это и есть волшебник Трент?» – Извините меня, уважаемый господин! Могу ли я вас отвлечь хотя бы на несколько минут? – Еще бы, – ответил тот странным приглушенным голосом, не поднимая при этом головы. – Дело в том, что я ищу волшебника Трента, – продолжил Гари, – который находится где-то поблизости… Быть может, вы укажете мне то направление, в котором его искать? – С превеликой радостью. Однако я не могу. – Не можете? Мужчина медленно поднял голову, однако книга тут же последовала за его движением и вновь скрыла его глаза. – Мой нос застрял в этой книге, а потому я ничего не вижу дальше собственного носа. – Быть может, я способен вам помочь? – произнес Гари, мгновенно представив, как это, наверное, скучно все время смотреть на одни буквы и строчки. – Нет, – печально ответил он. – Если тебе удастся оторвать эту книгу, то вместе с нею я лишусь и любимого носа. Хотя, возможно, тебе известен некий растворитель, который поможет мне избавиться от этой напасти? – Вообще-то, нет… – признался Гари. – Но я могу поискать. – Он осмотрелся вокруг и заметил одиноко стоящий вяз, который будто бы ни в чем ни бывало мирно рос на илистом дне. Складывалось впечатление, что вокруг него шустрит веселая стайка рыб, однако очевидных признаков жизни не было… Гари приблизился к дереву и спросил: – Скажите, пожалуйста, у вас нет никакого растворителя? – Конечно, есть, – гордо ответил вяз. – Раньше здесь была огромная еловая роща, однако растворитель сделал свое дело и они все мгновенно растворились. Какое счастье жить одному, когда все тебя любят и лелеют! – Да уж наверно… – согласился Гари. Через пару минут он уже спешил обратно, удерживая крыльями небольшую баночку с драгоценной жидкостью. Капнув растворителя на книгу-хапугу, которая похитила нос незнакомца, он принялся ждать. Наконец пожилой мужчина зашевелился и отбросил том в сторону. – Благодарю тебя, путешественник, – промолвил он, – за неоценимую услугу. Ты себе даже не представляешь, какая мука остановиться на самом интересном месте и не знать, что же произойдет дальше, – с этими словами незнакомец вновь возвратился к любимому занятию. Будучи необычайно близоруким, он в очередной раз погрузил нос в книгу. «Да с такими привычками этот человек скоро вновь попадет в западню, – подумал Гари. – Более того, он, кажется, даже не заметил, что я совсем не похож на обычного человека». Горгулию ничего не оставалось делать, как возвратиться к предприимчивому дереву. – Не могли бы вы мне сказать… – начал было он. – Первый подарок всегда бесплатно, – промолвил вяз, – однако за вторую услугу придется платить. В конце концов, деятельность вяза может быть построена только на вязяточничестве… Расстроенный, он пошел восвояси. Что за странное место! Очевидно, вовсе не все жители этого пруда оказались зачарованными! Некоторые из них даже очень легко вступали в беседу, только толку от этих бесед было совсем немного. Гари продолжил свой путь. Услышав тихое звучание музыки, он пошел в сторону ее источника. Вскоре прямо перед его удивленным взором показалась гарпия. Изогнувшись на сто восемьдесят градусов, она приладила свои прочные перья хвоста на коленях, соорудив таким образом некоторое подобие клавиш. Удивительно, но факт: перья издавали весьма приятные звуки! Гари рассудил, что если ему не могли помочь ни книголюб, ни вязяточнический вяз, то вполне возможно, что на это отважится странного вида гарпия, которая была полностью поглощена музицированием. Памятуя о том, что гарпии всегда отличались извращенным взглядом на мир, он решил применить хитрость. – Что за ужасная какофония, – вместо приветствия грубо произнес он. – Не стоит благодарности! – весело затрещала гарпия. – Позвольте представиться: я – гарппиано, которое просто обожает досаждать своей музыкой всем достойным людям. – Честно говоря, вы прекрасно преуспели в своем деле. Кроме того, я просто убежден, что вы ни за что не откроете мне, где же все-таки стоит искать волшебника Трента. – Вы абсолютно правы, – прочирикала гарпия. – Я ни за что не посоветую вам посмотреть на двадцать шагов слева от себя, – добавила она, извлекая из своего хвоста еще несколько нот. – Будь ты проклято, ничтожное создание, – поблагодарил он и посмотрел налево. Гарпия не обманула его ожиданий. На расстоянии двадцати шагов Гари в самом деле увидел мужчину средних лет приятной наружности, который мирно дремал над подушечным кустом. «Кажется, Менция говорила, что волшебник принял омолаживающие процедуры, – вспомнил горгулий. – Следовательно, этот человек может вполне оказаться моей целью». Конечно, беспокоить волшебника страшно не хотелось, однако Гари понимал, что у него просто нет иного выхода. – Волшебник Трент? – тихо произнес горгулий. Мужчина резко проснулся. – Да, это я. Ты что, потерялся? Послушай моего совета: присядь где-нибудь поблизости от меня и просто расслабься! Честное слово, года и столетия побегут, словно мгновения! – Вообще-то сначала я действительно потерялся, однако сейчас – нашелся… То есть нашел… Вас. Мое имя – Гари горгулий. – Здравствуй, Гари горгулий, – вежливо произнес волшебник. – Значит, ты ищешь меня? – Разумеется… А разве Добрый Волшебник вам ничего не сказал? – Хамфри никогда не бросается информацией, если она способна помочь испытуемому… Ну да ладно. Что тебя привело ко мне? – На самом деле волшебник практически ничего не объяснял. Однако в этом отношении мне здорово помогли его домочадцы. – Чем же они помогли? – спокойно продолжил расспросы Трент. Гари поморщился. – Они сообщили, что ради выполнения моей миссии ты должен превратить меня в человека… Только временно, запомни! Дело в том, что мне придется подрабатывать нянькой для одного крохотного малыша. – Ах да, Сюрприз… Она действительно не больше ладошки. – Кроме того, волшебница Ирис отправится вместе со мной, чтобы оказывать всяческую помощь. Трент молча кивнул: – Да, волшебница жаловалась мне, что в последнее время просто умирает от безделья. Это очень хорошая новость. Кажется, настала пора известить ее об этом. Гари несказанно удивился. – Значит, раз Добрый Волшебник ничего вам не говорил, вы просто поверили мне на слово? Трент сдержанно улыбнулся. Теплая дружеская улыбка сильнее всяких слов свидетельствовала о правдивости этого предположения. – Дело в том, что я знаю Хамфри очень длительное время, а потому досконально изучил его характер и образ мыслей… Ну да ладно, пойдем, разбудим мою жену. – С этими словами Трент легко вскочил на ноги и зашагал в сторону темных глубин. Изумленный Гари последовал за ним. Вскоре они подошли к небольшой хижине, состоящей из одной-единственной комнаты. Стены строения напоминали собой застывшую вареную крупу. – Моя жена за последнее время стала чувствовать себя слишком слабой и беспомощной, – пустился в объяснения Трент. – Именно поэтому мы решили поместить ее в Геркулесову комнату, ведь лучшего средства для возвращения сил и не придумать! Наконец-то Гари догадался, из чего была построена эта хижина: геркулесовая каша! Протиснувшись внутрь, горгулий увидел Геркулесову кровать, на которой лежала морщинистая-преморщинистая спящая старуха. – Ирис, – произнес волшебник, – твой Искатель вернулся. Карга открыла левый глаз, сладко потянулась и спросила: – Неужели уже утро? – Кто знает… – ответил Трент, оглядываясь по сторонам. – Однако твой Искатель – тут как тут. В этот момент произошло еще одно чудесное событие. Гари внезапно обнаружил, что все они находятся не в тесной каморке на дне старого темного пруда, а в приемной зале величественного дворца. Хотя, говоря точнее, из знакомых там оказался только Трент, на месте старухи лежала симпатичная женщина королевского вида. О принадлежности незнакомки к знатному роду Гари догадался по внушительной короне, украшавшей ее прелестную голову, а также величественной мантии, расшитой жемчугом и золотыми нитями. Королева осмотрелась по сторонам и повелительно произнесла: – А где же, собственно говоря, Искатель? Прелестные черты исказили нахмуренные брови. – Позволь, дорогая, представить тебе Гари горгулия, – торжественно произнес волшебник, указывая на Гари. Королева поморщилась и брезгливо произнесла: – Ты же знаешь, я просто не выношу горгулиев! Они же настоящие чопорные каменные монстры! – А это, – столь же величаво продолжил Трент, – Королева Эмеритус Ирис, Повелительница Иллюзий. Все, чему ты только что стал свидетелем, – дело рук этой прелестной женщины. Гари был несказанно поражен. Конечно, он слышал об иллюзиях, однако окружающее его великолепие было выше всяких фантазий. Неужели на подобные чудеса оказалась способна старая морщинистая карга? – Я просто уверена, – произнесла Ирис, – что очень рада тебя видеть. Унылое выражение лица королевы свидетельствовало об обратном, однако Гари решил не обращать внимания на столь явное недовольство. – Я тоже, ваше величество, – пылко ответил Гари. – Не переживай, моя дорогая, – произнес Трент. – Естественно, я превращу Гари в симпатичного молодого человека, как раз в твоем вкусе. Ирис заметно расслабилась. – Кроме того, спешу тебя обрадовать: настало то время, когда мне придется воспользоваться магическим эликсиром молодости, полученным лично из рук Хамфри. Волшебник обещал, что произнесенное над ним заклинание позволит тебе сбросить лет семьдесят. Ирис и вовсе расплылась в улыбке. – Значит, вновь мне станет двадцать три года? – радостно спросила она. – На самом деле, – решил вмешаться в разговор Гари, – я бы предпочитал совсем не менять своего внешнего вида… Но если вы пообещаете по завершению повинности расколдовать меня обратно, то я, наверное, соглашусь… – Уверяю тебя, дорогой друг, что новая внешность позволит тебе… Хм… Короче, она тебе понравится, – застенчиво произнесла Ирис, закатывая глазки. Гари заметил, что она изо всех сил старалась быть вежливой. – Честно говоря, – Гари решил говорить открытым текстом, – у меня сложилось впечатление, что внешность горгулия… так сказать… не внушает вам особого доверия. Спешу разуверить вас… – Впечатление, – прервал его Трент, – это понятие мимолетное… На самом деле судить о человеке следует только на основании жизненного опыта. Уверен, что то же самое относится и к горгулиям. Ирис кивнула: – Прошу прощения, уважаемый Гари, что позволила себе проявить небольшую предвзятость… Дело в том, что некоторые горгулии, с которыми мне приходилось раньше встречаться, оставили после себя весьма неблаговидное впечатление… Однако я свято верю в то обстоятельство, что ты – абсолютно другой. – Я тоже, – осторожно ответил Гари. – Каково же твое задание? – поинтересовалась Ирис. – Работать нянькой для ребенка. – Ребенка русалки? – спросила она. – Ну, понятно… На свете не существует лучших специалистов по воде, чем горгулий. – Ребенок является маленькой дочерью голема Гранди и Рапунцели, – объяснил Трент. – Родители зовут ее Сюрприз. – Даже не предполагала, что эта парочка разродилась ребенком, – пробормотала Ирис. – Сколько же я спала! – Достаточно долго, любимая, – промолвил Трент. – С тех пор прошло ровно полтора года. – Значит, девчонка продолжает временами орать во все горло! – с отвращением произнесла Ирис. – Интересно, и чему только горгулий способен ее научить? Плаванию? – Ей сейчас шесть лет, – произнес Трент. Ирис непонимающе уставилась на своего мужа. – Ты что, решил подурачиться, старый хрыч? – вспыхнула волшебница. – Я отчетливо слышала, что всего полминуты назад ты говорил о годе и шести месяцах! – Дело в том, что Сюрприз родилась в пятигодовалом возрасте, – рассеял ее сомнения Трент. Гари и Ирис недоуменно воззрились на волшебника. Шок королевы был настолько значителен, что иллюзия дворца мгновенно растаяла во тьме. – И это еще только начало! – весело отреагировал Трент. – Девочка обладает выдающимися способностями! – В мире нет ничего невозможного, – уже более спокойно произнесла Ирис, постепенно возвращая стены и крышу замка на прежнее место. – Особенно среди тех людей, которые обладают не одним талантом, а многими. – Да девочка просто гений! – взвился Трент. – Откуда, интересно, тебе об этом известно? – удивилась Ирис. – Скорее всего простая иллюзия. – Я встретил ее по пути как раз в тот момент, когда занимался поисками идеального мужа для гоблинши-гарпии Глохи. – Наверное, ты отыскал летающего гоблина, не правда ли? – произнесла Ирис. – Я полагала, что эта женщина является абсолютно уникальной в своем роде. – Так оно и есть… Мне пришлось сотворить мужа из невидимого великана. – Ничего себе история… Она что, вышла замуж за великана? Как же они ухитряются решать… некоторые проблемы? – Ну, это уже совсем другая история, и она войдет в иную книгу… А я говорю о замечательном ребенке, который способен доставить большое число проблем. Честно говоря, мне абсолютно не известно, по какой причине Хамфри выбрал этого горгулия… извиняюсь, тебя, Гари… в качестве ее няни, однако Сюрприз себя еще проявит! Ирис вздохнула: – Мне следовало предполагать, что платой за молодость окажется что-то ужасное… Хотя, говоря по правде, за подобную награду я готова отдать хоть половину собственной души. Ну давай же, не тяни. – Как пожелаешь, свет очей моих. Однако сначала дай мне заняться Гари горгулием, в конце концов, именно он – Искатель, и ради него мы затеяли всю эту канитель. – Ничего страшного, – затрепетал Гари. – Я вполне согласен немного подождать. Судя по внешнему виду, горгулий столь же сильно не хотел расставаться со своей внешностью, сколь к этому стремилась королева. Но стоило Гари произнести эти слова, как с ним стали твориться ужасные вещи. Позвоночник внезапно распрямился, а на месте передних лап появились изящные руки. Голова уменьшилась в размерах, а торчащие во все стороны клыки просто испарились. «Какое несчастье! – подумал Гари. – Теперь я не смогу их использовать в неравном бою против врага!» Каменные лапы приняли вид длинных пальцев с бледными плоскими ногтями, что же касается крыльев – о ужас! – они полностью исчезли! Гари почувствовал себя совершенно голым, хотя это вовсе не соответствовало действительности. Осмотрев себя, он обнаружил длинный кафтан, который, по меркам горгулия, нелепо свисал до земли. Ирис внимательно осмотрела Гари и довольно произнесла: – Ну что же, так гораздо лучше… Кажется, он находится на полпути к настоящему кавалеру! Обернувшись к Тренту, женщина добавила: – А теперь моя очередь! – Не беспокойся, – произнес Трент и передал ей небольшую бутылочку с прозрачной жидкостью. – Выпей и будь веселой, моя дорогая! Женщина практически вырвала пузырек из рук волшебника и прижала к своим губам, сделав большой глоток. Тем не менее внешность королевы ничуть не изменилась. – Возможно, первоначально нам следует избавиться от иллюзии, – предположил Трент. – Ну да, конечно, – стукнула себя по лбу Ирис. В тот же момент вместо дворца возникла Геркулесова комната и темное дно пруда. Однако старая морщинистая женщина исчезла. Вместо нее на полу стояла молодая энергичная девушка в самом расцвете сил. Потрясающий омолаживающий эффект оказался несколько смазан старой одеждой, узкой в одном месте и широкой – в другом. – Полагаю, тебе следует сменить прикид, – с трудом сдерживая улыбку, пробормотал Трент. – Что же касается чудодейственного средства Хамфри… То не забывай, пожалуйста, и о моей Геркулесовой каше – кто знает, быть может, именно она произвела такой потрясающий эффект. – Ну конечно, – проворчала улыбающаяся Ирис. – Не будь у меня друга Хамфри… Лежала бы я сейчас на твоей идиотской Геркулесовой кровати и видела старушечьи сны… Ну да ладно, хватит о грустном! А теперь вам придется отвернуться, поскольку я намерена переодеться! – Вообще-то мы не будем возражать, если ты продемонстрируешь весь эффект этого зелья прямо сейчас, – улыбнулся Трент. – Отвернуться! Живо! – закричала она. – Порой женщины ведут себя совершенно нелогично, – пожаловался волшебник Трент, медленно поворачиваясь к своей жене спиной. Геркулесова дверь жалобно скрипнула. Однако у Гари появились свои собственные проблемы. Совершив первый шаг на новой паре ног, он чуть не упал на землю. Да, этот облик требовал хорошей тренировки! Трент услужливо поддержал его за руку. – Ничего, привыкнешь, – обнадежил он. – Большинство моих превращений проходили без каких бы то ни было побочных эффектов… Однако в твоем случае придется несколько потрудиться, в конце концов, ты провел не одно столетие на четырех ногах, верно? Просто подражай мне. Гари медленно ступил вперед, покачнулся, расставил руки в стороны, а затем тяжело вздохнул. К счастью, горгулий всегда отличались завидным упорством, а потому достаточно скоро он уже смог отпустить руку Трента и сделать несколько самостоятельных движений. Гари прекрасно понимал, что королева Ирис ни за что не пойдет ему навстречу, да и просить у женщины помощи… Это было бы верхом неприличия! – Очень скоро твое тело даже не будет замечать особенной разницы, – обнадежил его волшебник. – Однако что же касается морального несоответствия… то оно останется. Человеческая плоть вовсе не предполагает образа мыслей горгулия… Однако Гари уже освоился. Спустя несколько минут он понял, что телу не следует диктовать свои строгие условия – оно само прекрасно справлялось с возложенной на него обязанностью. Оказывается, у людей имелся врожденный механизм балансирования, который позволял достаточно свободно себя чувствовать даже в самых тяжелых ситуациях. Кроме того, полотняная одежда имела особенность цепляться за окружающие предметы, в то время как с каменной шкурой в этом отношении не было никаких проблем. Конечно, Гари с радостью скинул бы эти тряпки, однако, судя по накопленному опыту, в человеческой среде подобное поведение было не принято. Геркулесова дверь отворилась, и на пороге появилась Ирис. Длинное платье обтягивало тонкую талию, струилось по стройным ногам и приоткрывало пышную грудь. Волосы волшебницы сплелись в густые каштановые косы и спадали на плечи, оттеняя белизну ее кожи. Гари, конечно, никогда не считал себя настоящим знатоком человеческой анатомии, однако этот образец… не вызывал никаких сомнений в своем совершенстве! – Выглядишь сногсшибательно, моя дорогая, – признался волшебник. – Если бы я только знал… Давно бы пришел к Хамфри с подобной просьбой. – Спасибо, – сказала Ирис и скромно улыбнулась. Гари заметил, что улыбка, оказывается, очень украшает человека, даже столь идеального, как королева. – А теперь, я думаю, вы вполне готовы отправиться в дорогу, – произнес волшебник. – Кто знает, сколько она может занять времени… Ирис всем своим видом демонстрировала, что ее сильно тяготит окружающая обстановка, а потому возражений с ее стороны не последовало. – Как же нам отыскать жилище голема? – спросила она. – Полагаю, что, как только вы окажетесь на поверхности, демонесса укажет вам правильный путь. – Трент повернулся к Гари. – А ты, уважаемый, должен сделать так, чтобы Менция называла Ирис по имени. И ни в коем случае не допускай сцен женской ревности, понял? – Конечно, – задумчиво ответил Гари, впервые воспользовавшись смешным человеческим речевым аппаратом. – Однако мы же не на поверхности… Вероятно, придется искать нового фигоеда. – Фигоеда! – воскликнула Ирис. – Ни за что! Я вовсе не собираюсь садиться верхом на это ужасное хоботообразное… – Существует более легкий путь, – произнес Трент. – Кажется, Мозговитый Коралл имеет собственный лифт, с помощью которого осуществляется подъем зачарованных на поверхность. – Волшебник задрал голову. – Я прав, Коралл? Перед троицей мгновенно возникло золотое сияние в форме узкой тропы, ведущей куда-то в сторону. – Как выражаются в Обыкновении, – улыбнулся Трент, – «мы пойдем по дороге из желтого кирпича». – Да, так будет гораздо лучше, – согласилась Ирис. – Вперед, горгулидзе… Пора выбираться из этой мрачной трясины. Нас ждут великие дела! Гари пожал своими смешными человеческими плечами и последовал за женщиной. Он не видел вокруг никакого желтого кирпича, да и само слово «горгулидзе» осталась для него загадкой… Тем не менее благородная душа Гари испытывала сильнейшее волнение и трепет. И что касается великих дел… То в этом он уже абсолютно не сомневался. Глава 4 СЮРПРИЗ Мерцающая тропа вывела путешественников из пруда, и они вновь очутились в темной подземной пещере. Гари заметил, что ни он, ни Ирис ничуть не вымокли, хотя только что вышли из воды. «Наверное, – подумал он, – здесь продолжается действовать магия Трента». Однако, как только плотные слои воды оказались позади и Гари очутился на воздухе, его тело вновь начало спотыкаться и клониться в стороны. Поначалу он даже чуть не упал на Ирис. – Ты что это себе позволяешь? – резко спросила она. – Небось решил меня полапатъ. – Если бы у меня были лапы, – смущенно вздохнул Гари, – то я с удовольствием пошел бы ровно и прямо. – Ну понятно, – расслабилась волшебница, – человеческие формы для тебя столь же непривычны, как для меня – эта молодость… Кроме того, я же совсем забыла, что в душе ты остался животным, а потому слово лапать для тебя ничего не значит. – Неужели? – спросил не совсем понимающий суть разговора Гари. – Ну да… Поэтому просто следуй за мной и старайся держаться ровно, хорошо? После нескольких движений Гари привык к передвижению на воздухе, а потому начал достаточно сносно передвигаться с помощью новой пары ног. – Ты можешь помочь себе отмашкой рук, – посоветовала внезапно Ирис. – Какой еще отмашкой? – Ну, это такие движения, которые помогают сохранять баланс. Гари принялся крутить запястьями, однако это, по первому впечатлению, абсолютно не помогало при ходьбе. – Смотри на меня, – засмеялась Ирис и проворно двинулась вперед, грациозно покачивая руками. Гари попытался последовать ее примеру, однако в результате получилось еще хуже, чем в прошлый раз. – Наоборот, недотепа! – фыркнула женщина. – Наоборот? – растерянно спросил Гари. Ситуация действительно была не вполне понятная. Когда он ходил на четырех конечностях, то задняя лапа приземлялась на грунт, прежде чем передняя начнет свое движение. – Смотри, – рассерженно произнесла Ирис, прижалась к его спине и схватила за локти. – Левая рука – правая нога, понятно? – спросила она, подталкивая локоть по ходу движения. Гари изо всех сил попытался выглядеть толковым учеником, однако, сделав очередной шаг, оступился и был вынужден вновь вцепиться в учительницу, чтобы не упасть. – Теперь еще раз, – терпеливо повторила Ирис, подталкивая правую ногу и левый локоть. – Не останавливайся, иди же! – Я упаду, – предупредил Гари, пытаясь постичь глубинный смысл этих чудовищно сложных человеческих движений. – Ни за что! – обнадежила его Ирис. – Ну же, давай. Тонкое чутье горгулия не подвело и на этот раз. Сделав очередной шаг, он начал заваливаться на бок и потащил за собой учительницу. Последней пришлось чуть ли не лечь на горгулия, чтобы хоть как-то удержать его на тропе. – Наверное, ты все-таки был прав, – тяжело дыша, процедила она. Гари помедлил и тут ни с того ни с сего произнес: – Знаешь… А твоя грудь… такая мягкая! Ирис мгновенно отодвинулась на безопасное расстояние. – Мои объяснения не помогают, – горестно произнесла она. – Не понимаю, и как только ты ухитрялся ходить на четырех конечностях? По мне – так это гораздо сложнее! – Нет, вовсе нет… Когда я иду, то опираюсь на все четыре лапы, когда перехожу на рысь, то опираюсь на две… Получается так называемый двойной ритм. В галопе же дело обстоит немного иначе… – Двойной ритм! – закричала она. – Вот именно! Двигай руками, словно решил перейти на рысь. Гари с сомнением попробовал и – о чудо! – пошел абсолютно ровно и прямо. – Значит, при ходьбе люди используют принципы рыси, – удивленно произнес он. – Как же тогда обстоит дело при беге? – Они все равно используют рысь, – ответила Ирис. – А при быстром беге? Ну, например, галопе? – Все одно… Люди пользуются рысью при любой скорости, понятно? При любой! Гари выглядел чрезвычайно озадаченно. – Какая же скука – все время использовать рысь… – Тем не менее этот принцип продолжал хорошо действовать, а потому они смогли значительно увеличить скорость. Проблема оказалась решена. – Спасибо, – поблагодарил свою наставницу Гари. – Не за что. Через несколько минут они приблизилась к абсолютно ровной стене. Мерцающая тропа обрывалась точно у ее начала. – Что же теперь? – спросил Гари. – Придется что-то придумать, – ответила Ирис и принялась рассматривать небольшие светящиеся точки, усеявшие стену. Наконец женщина нажала самую нижнюю из них. Из-за спины послышался грубый скрежет. Гари резко обернулся и увидел, как каменный пол начал двигаться вниз. Ирис, вероятно, тоже испугалась этого ощущения свободного падения, а потому мгновенно схватила Гари за плечо. Теперь выступающие части женщины дотронулись ему до живота, однако горгулий ничуть не возражал, поскольку вдвоем они обладали гораздо большей устойчивостью, чем поодиночке. А пол продолжал опускаться. За ним медленно последовали стены. Казалось, они попали в какой-то странный допотопный лифт. За спиной появилось окошко, в котором через туманную дымку виднелась высокая стена, постоянно уходящая наверх. Внезапно лифт клацнул и остановился. Задняя стена расползлась на две половинки, и путешественники вновь обнаружили себя в темной-претемной пещере. Оторвавшись друг от друга, они вступили в длинный коридор. К величайшему разочарованию, мерцающей тропы здесь уже не оказалось. – Не совсем похоже на земную поверхность, – медленно произнесла Ирис. Издалека послышался грубый рев, будто бы какое-то огромное животное медленно ползло из бездны на свет. Дверцы лифта затряслись. – Такое впечатление, – произнес Гари, – что мы опустились на самый низ земли. – На самом деле ему тут совсем не нравилось, особенно в теле человека, лишенного каменной шкуры. – Думаешь, я нажала неправильную кнопку? Втайне Гари даже гордился, что королева впервые обратилась к нему за советом. Оказывается, и волшебницы порой испытывают сомнения. – Быть может, если нижняя кнопка предназначалась для движения на дно, то верхняя… отправит нас на поверхность? Путешественники обернулась, и Ирис нажала верхнюю светящуюся точку. Половинки двери сомкнулись, лифт дрогнул и медленно пополз вверх. Спустя пару минут кабина разогналась до такой степени, что в маленькое окошко стали видны пролетающие вниз огоньки. Иногда в стенах мелькали узкие проходы, и Гари догадывался, что это промежуточные этажи. Оказывается, пещера была весьма и весьма многоуровневая! Наконец кабина остановилась и двери вновь расступились в стороны. Гари с замиранием сердца выглянул наружу и обнаружил прекрасный пейзаж с множеством деревьев. Наконец-то они достигли поверхности! Как только двери захлопнулись, Гари обернулся, однако на гладкой поверхности скалы не виднелось ни единого отпечатка или следа. Поистине подземное королевство было особенным даже в волшебной стране. – Кажется, мы находимся где-то к югу от Провала, – произнесла Ирис, оглядываясь по сторонам, – и к востоку от Замка Ругна. Однако что касается жилища голема… Это большая загадка. Боюсь, по причине старческого слабоумия, постигшего меня в последнее время, я совсем перестала ориентироваться в окружающей обстановке. – Старческого слабоумия? – Ну конечно! Представь себя в возрасте девяносто трех лет и узнаешь, что это такое… Фу, я же совсем забыла: горгулий не стареют… Ну, не очень удачный пример. Быть может, настало время позвать твою демоническую подругу и попросить у нее помощи? Гари кивнул. – Де Менция, – позвал он. – Ты здесь? Перед самым носом видоизмененного горгулия возникло пурпурное облако. – Кто меня спрашивает? – поинтересовалось оно. – Хватит прикидываться, Менция, – отрезал Гари. – Ты втянула меня в эту историю, вот теперь и давай помогай. Облако материализовалось в знакомые очертания взбалмошной демонессы. – Что значит «помогай»? Ты даже не поинтересовался, как у меня дела! Например, в последнее время со мной приключилось несварение желудка… – заметив скептическое лицо волшебницы, она прервалась на полуслове. – Интересно, мы когда-нибудь встречались? – спросила Ирис, чтобы замять неловкую паузу. – Сомневаюсь, – ответила Менция. – Говоря по правде, я вышла в свободное плавание, освободившись от своей лучшей половины, менее года назад… Твое лицо мне незнакомо. – Позволь представиться: королева Ирис. Демонесса поморщилась. – Очень и очень сомневаюсь… Эта старая карга уже давно не помнит собственного имени… По крайней мере, она даже не вспоминает о своей забывчивости. – Я изменилась и помолодела, – развеяла сплетни Ирис. – Теперь мне двадцать три. А такой меня привыкли видеть все остальные… – Королева позволила себе принять на мгновение свой прежний вид. – Достаточно, достаточно! – умоляюще закричала Менция. – Избавь нас от подобного зрелища! Я и так тебе верю, спасибо! Тем не менее… насколько мне известно… подобную внешность могли лицезреть лишь немногие люди. – Конечно, ведь я – королева иллюзии! – произнесла Ирис, обращаясь в свой прежний вид. – Однако теперь все это в прошлом, я снова молода, красива и… Хм, хотела сказать по привычке – свободна… Перейдем к делу. Ты знаешь, где находится жилище голема Гранди? Менция поразмыслила, а затем ответила: – Но зачем оно вам? – Просто так, – ответил Гари. – Интересно! – Прекрасно, – отрезала Менция. – Следуйте за мной, – в то же мгновение она резко взяла курс на запад, не обращая внимания на встречающиеся по пути деревья. – Дело в том, что эта девица – немного сумасшедшая, – пустился в объяснения Гари. – Эй, ты, Менция, – позвал он. – Если ты действительно хочешь услышать правду, то постарайся показать тот путь, которым сможем пройти мы. Демонесса вновь материализовалась прямо перед его носом. – Ну конечно, – вздохнула она. Опустив ноги на землю, Менция побрела пешком. Вперед вела узкая тропка. Путешественники отправились по ней, оставляя в стороне кусты и деревья. Внезапно Гари увидел хлебное дерево и тут почувствовал странное ощущение под ложечкой. Внутренние органы забурлили, будто бы решив воспротивиться своему хозяину. Видимо, он им чем-то не угодил. – Наверное, ты голоден, – предположила Ирис. – Голоден? – Ну да… Когда тебе в последний раз приходилось держать во рту маковую росинку? – Вообще-то горгулий не едят… Они сделаны из камня. – Забудь об этом, – волшебница остановилась и сорвала с ветки дерева большущий батон. Напротив произрастал кустарник орехового масла, и Ирис не преминула им также воспользоваться. – Хлеб и масло. Попробуй. Гари помедлил: он совсем не знал, с какой стороны прикасаться к этим предметам. – Вот это да! – воскликнула она. – Ты даже не знаешь, как правильно есть? – Верно, – грустно согласился Гари. Ирис взяла кусочек хлеба и намазала на него тонкий слой масла. Затем она задумчиво погрузила бутерброд в рот, пожевала немного и произнесла: – Кажется, чего-то не хватает… Оглянувшись вокруг, она заметила лежащие на земле округлые предметы, очень похожие на яйца. К величайшему удивлению Гари, они оказались оранжевого цвета. – Прекрасно, Цитронос оставил нам кое-что на закуску… Кажется, он здесь гнездится. – С этими словами Ирис подняла апельсиновое яйцо и выдавила несколько оранжевых капель на бутерброд. – Вот, гораздо лучше, – заключила она, откусив еще один кусочек. Следующим желающим оказался Гари. – Просто кусай и жуй, – посоветовала волшебница. Неожиданно для Гари эта странная комбинация продуктов обладала отменным вкусом. Набив рот сразу пятью бутербродами, он быстро прожевал и почувствовал блаженное тепло, разливающееся по телу. Вскоре, при участии Ирис, батон оказался прикончен. – Ух, я уже и забыла, какой зверский аппетит может проснуться у молодого здорового человека, – протянула она, вытирая лицо. – Да уж, – буркнул Гари, – хотя я испытал данное чувство впервые за всю свою жизнь. Путешественники запили обед хорошим бочонком пива, который обнаружился здесь же, на невысоком золотистом кусте. Гари обнаружил, что этот приятный пенистый напиток также пришелся ему очень даже по вкусу, а потому выпил более половины емкости. Через некоторое время его охватили непонятная легкость и веселье, а окружающее пространство… Оно как бы слегка затуманилось. В самом веселом расположении духа путешественники продолжили путь, однако через несколько шагов услышали тихое отдаленное рычание. – Очень похоже на дракона, – заметила Ирис таким холодным тоном, что Гари невольно оглянулся. – Конечно, дракон, – ответила со смехом Менция. – Чья же, по-твоему, это тропа? – Какая неприятность… – пробормотала Ирис. – Я пойду первым! – задорно крикнул Гари. – Это чудовище обломает свои зубы о мою каменную шкуру! – Неужели так трудно запомнить? – возмутилась Ирис. – Или это пиво действует? У тебя больше нет каменный шкуры, теперь ты обычный живой человек. Доступный, между прочим, зубам любого дракона. Именно по этой причине у нас серьезные проблемы. Гари действительно ощущал некоторую затуманенность сознания, однако шестым чувством осознал, что волшебница права. Дракон, конечно же, захочет съесть их обоих. – Может, нам стоит покинуть эту тропу? – предложил Гари. – Уже слишком поздно, – обреченно ответила Менция. – А почему же ты не сказала нам раньше, что это драконья тропа? – резко спросила Ирис. – А вы и не спрашивали… – Это не может считаться объяснением! – Вы правы… Я вся такая… несуразная. Я не могу… давать серьезные объяснения. Тем временем появившийся дракон направился прямо в их сторону. Гари точно не знал, к какому виду он относился – паровиков, дымовиков или огневиков, поскольку морда его была окутана дымом, из ушей валил густой пар, а в глазах светилось бешеное пламя. Огромная лапа царапнула землю, а пасть открылась для первой атаки. Жертвой оказалась Менция. Конечно, попытка дракона ничего не дала. Зубы пронзили бесплотное тело демонессы, не причинив последней никакого вреда. – Что это ты пытался изобразить? – спросила она, спокойно разглядывая свои ногти. Дракон яростно зарычал, догадавшись о положении вещей, а затем обратил свое внимание на Ирис, которая оказалась второй. Внезапно на месте молодой женщины возникла гигантская змея. Покачивая из стороны в сторону огромной зеленой головой, она обнажила пасть, предъявив острые, как кинжалы, ядовитые зубы. – Ш-што ф-фсе это с-сначит? – прошипела голова, которая, казалось, была способна проглотить дракона целиком. Дракон побледнел, а пар мгновенно улетучился. – П-прости, нага, – пролепетал он, мгновенно развернулся и бросился наутек. – Но ведь ты же не нага? – удивленно спросил Гари, отчего-то ощущая за собой вину. Ирис приобрела свой нормальный внешний вид. – Дракону об этом знать не обязательно, верно? Он просто видел женщину, которая мгновенно превратилась в змею… Именно так и ведут себя большинство нагов. По-моему, вывод весьма разумный. – Ты спасла нас! – вынужден был признать Гари. – Ну не могла же я допустить, чтобы эта горелая головешка проглотила нас и даже не поперхнулась, верно? Чем закончится это путешествие, если первый попавшийся дракон решит нас сожрать? Наконец-то Гари понял, что возможность иметь подле себя волшебницу давала огромные преимущества. Сила иллюзии оказалась неимоверно мощным оружием, при условии, конечно, что об этом не догадывался их противник. Троица продолжила путешествие, однако буквально через несколько минут возникло новое препятствие. Это была голодная птица рок, которая сидела на дереве и разглядывала одиноких путников. Расправив крылья, птица ринулась в их сторону. В то же мгновение прямо вокруг путешественников образовался огромный защитный экран – будто бы они очутились внутри большого каменного валуна. Птица была вынуждена изменить траекторию, издав разочарованный возглас, она скрылась за облаками. – Оказывается, эти пернатые – не очень-то сообразительные твари, – подытожила Ирис. Гари поймал себя на мысли, что находись он сейчас на месте птицы, то поступил бы точно так же – в конце концов, защитный каменный экран казался очень даже реальным. Однако, если бы это пернатое существо не обратило внимания на возникшую перед собой преграду либо понадеялось бы на свои силы… результат мог оказаться более чем плачевным для каждого из них. Через час путники обнаружила себя в центре довольно глубокой долины. Прямо перед ними простиралась глубокая трещина – видимо, одно из многочисленных ответвлений Провала. – Как же теперь нам перебраться на ту сторону? – задумчиво произнес Гари. Головокружение, терзавшее его на протяжении всего последнего времени, постепенно прошло, однако о возможности перепрыгнуть или перелететь на тот край не могло быть и речи. – Кажется, где-то неподалеку должен оказаться мост, – сказала Ирис. – Я права, демонесса? Менция дематериализовалась и через несколько секунд ответила: – Да, именно так… Прямо за поворотом на север. Однако в ту же минуту на них свалилось новое испытание. На горизонте показалось действительно ужасное создание, обладающее головой змеи, телом льва, копытами буйвола и огромным острым жалом. Заметив их, животное издало громкий разноголосый лай и начало быстро приближаться. – Это Хамское Чудище, – произнесла заинтригованная Менция. – У него тысяча языков, и даже нага не может заставить его заткнуться и отступить. Интересно, какая разновидность иллюзии потребуется в этом случае? – Увидим, – произнесла Ирис. – Кажется, ответвление этого Провала довольно извилистое, верно? – Такова природа нашей земной коры, – согласился Гари, нервно поглядывая на приближающегося зверя. Конечно, раньше при виде подобных монстров он не испытывал никакой тревоги, однако сейчас… Все оказалось по-другому. – Давайте спрячемся за этим острым выступом, – предложила волшебница. – А не додумается ли он отправиться за нами следом? Судя по всему, выигрыш во времени окажется совсем незначительным. – Надеюсь, все будет хорошо. Сказано – сделано. Путешественники спрятались за скалой, а затем обернулись назад. Гари удивился. Оказывается, расположение камней было совсем не таким, как он предполагал в самом начале. – Нам пора делать отсюда ноги, – предложил Гари. – Нет, пока еще рано, – рассудила Ирис. – Но ведь… – Поверь мне, каменная душа. Гари, конечно, совсем не доверял ее чутью, однако, поскольку других вариантов все равно не предвиделось, он обреченно сел на землю и принялся ждать приближения зверя. Рев, который тот издавал, был просто ужасен. Судя по всему, во рту Хамского Чудища действительно содержался не один десяток языков, причем каждый из них извергал совершенно дикие крики. Слушать подобную какофонию было невыносимо. Итак, Чудище направилось прямо в сторону каменной скалы. Гари пошарил по сторонам, стараясь отыскать хоть какой-то предмет, который его тщедушное тело сможет использовать в качестве оружия, однако по всей округе виднелась лишь грязная земля. Крики зверя перешли в оглушительные вопли. Три прыжка или десяток шагов – и вот он окажется прямо перед ними. Здесь не помогут ни длинные ноги, ни даже иллюзия стены. Однако Ирис казалась ничуть не расстроенной, а даже наоборот – сосредоточенной и решительной. Внезапно она вытянула свои руки вперед и показала зверю две хорошие дули! Хамское создание взревело от ярости. Выбравшись на песок, оно начало набирать скорость. Казалось, еще чуть-чуть, и путешествие можно считать оконченным, равно как и едва начавшуюся человеческую жизнь. И тут случилась непредвиденное… Словно по мановению волшебной палочки зверь просто пропал. Слышался только разочарованный вой, удаляющийся глубоко под землю. Теперь Ирис могла расслабиться и продемонстрировать перед друзьями свою иллюзию. Отрог Провала показался как раз в том месте, где только что исчезло Хамское Чудище. Волшебница просто-напросто подменила брешь изображением песчаной дюны, а животное… оно совсем не предполагало о таком коварстве. – Хамские Чудища – тоже не очень умны, – заключила Ирис, как только они продолжили свой путь на север. Гари в очередной раз поймал себя на мысли, что, согласно классификации волшебницы, его умственные способности, наверное, находятся на запредельном уровне… Теперь ему стало понятно, что иллюзии обладали возможностью не только демонстрировать несуществующие вещи, но и скрывать вполне реальные объекты. Ирис ухитрилась передвинуть изображение Провала в сторону, а на его месте оставить голую пустыню… Потрясающе! Продолжив путь, Гари почувствовал внутри живота очередные странные ощущения… К удивлению, это было совсем не похоже на голод. Вскоре троица достигла моста и перебралась на противоположный берег. Дорога тянулась на запад. Очевидно, они сбились с пути дракона и сейчас наткнулись на обычную человеческую дорогу. – Я знаю это место! – воскликнула Ирис. – Одни из самых очаровательных уголков во всем Ксанфе. – Да, – согласилась Менция, – ровно посередине моста мы пересекли зачарованную тропу. – Значит, стоит опасаться атак новых монстров. Почему же ты вновь не предупредила нас? Менция пожала плечами. Ключицы демонессы изогнулись дугой, а по плечам побежали мелкие волны. Наконец она успокоилась и ответила: – Но вы же не спрашивали. На этот раз Ирис решила не комментировать высказывание Менции. – А как далеко до жилища голема? – Не знаю… Направление – к северу от Провала. Голем и его жена живут в большом дубовом доме. – К северу от Провала! – воскликнула Ирис, однако и на этот раз воздержалась от комментариев. Гари понял, что волшебница предполагала абсолютно другое направление. Неужели подобный крюк был предназначен только для того, чтобы избавиться от монстров? Гари всегда знал, что демонессе просто нельзя верить на слово… Несмотря на перипетии путешествия, дискомфорт в области живота никак не проходил. «Быть может, – подумал Гари, – это слабое человеческое тело решило намекнуть, что устало?» Наконец они вышли к живописной поляне. – Кажется, пора устраивать привал, – произнесла Ирис. – День уже на исходе. – Точно, – согласился Гари. – Что-то ты выглядишь бледновато, – заметила волшебница, посмотрев ему в глаза. – Есть немного, – ответил Гари. – Однако голод здесь ни при чем. – Слушай, – осенило Ирис, – я же постоянно забываю, что ты ни разу не был живым существом… Понимаешь, у людей принята такая штука… Короче, тебе нужен туалет. Иди, спрячься за кустик. – Куда? За кустик? А что такое туалет? – Возможно, решение придет само собой, как только ты снимешь штаны. Гари продолжал растерянно стоять посреди поляны, действительно не зная, что предпринять. – Иди-иди, – подбодрила его Ирис. – Не думаешь ли ты, что я стану показывать пример? Гари спрятался за кустик и освободился от стесняющей его одежды. Он никак не мог к ней привыкнуть! Внезапно откуда-то снизу послышалось журчанье ручейка. «Очень похоже на пиво», – подумал он про себя. – Ну что, чувствуешь себя лучше? – спросила, улыбаясь, Ирис, когда он возвратился на поляну. – Гораздо, – ответил Гари. На этот раз он абсолютно не кривил душой. Однако самым странным являлось то, что он совсем не помнил происшедших «в туалете» событий. Сначала послышалось журчанье ручейка… И вот он снова среди своих попутчиков. Кажется, хмельная жидкость заставила его забыть обо всех происшедших после событиях. – Наверное, ты все позабыл? – спросила волшебница. – Не отчаивайся! Такова человеческая природа, которая проявляется здесь, в Ксанфе, весьма своеобразно. Для того чтобы не испытывать постоянное ощущение стыда после туалета либо после воспроизводства детей… Природа сделала некоторую хитрость. Человек просто забывает обо всех подробностях совершенного акта, вот и все. Теперь Гари понял причину своего недоумения… Вместе с облегчением на него накатила очередная волна голода. К счастью, вокруг лагеря росли ветвистые пироговые кусты, усеянные всеми видами тортов и пирожных. Среди них кое-где проглядывали белесоватые молочные ели. Кажется, о большем нельзя было и мечтать. Как только солнце опустилось за горизонт, они нарвали свежих одеял и подушек, произраставших здесь же, и улеглись в постели. До сих пор Гари не понимал смысла человеческих подушек, однако сейчас он со всей полнотой оценил мудрость их изобретателя. Расслабившись, он медленно погрузился в какое-то абсолютно другое королевство. – Нет! – вскрикнул он, подняв голову. – Что такое? – резко спросила Ирис, лежащая неподалеку. – Мне показалось, что я очутился в другом мире. Кажется, там было не очень приятно… – Ах, это же обычный сон. – Сон? – Угу, он приходит ко всем спящим людям. – Однако я видел удивительные вещи и сам руководил некоторыми процессами… Нет, то была явь! – То была явь твоих снов, вот и все… Не стоит ломать об этом голову, Гари. Просто душа проваливается в потусторонние миры, которые являются отражением нашей действительности. Если миры кажутся нам неприятными, то стоит задуматься и о собственной жизни… Однако чаще всего о них забывают еще до пробуждения. – Неужели сны ничего не значат для людей? – Бывает по-разному… Порой они защищают нас от скорбей минувшего дня. Не стоит беспокоиться: большинство живых существо проходили сквозь те же сомнения. Последнее утверждение успокаивало. Гари вновь откинулся на подушку, решив поразмышлять о превратностях человеческого бытия… Однако молодой организм взял свое, и через несколько секунд горгулий вновь окунулся в неизведанный для себя потусторонний мир. – Что это было? – спросил встревоженный Гари. – Где? – Какой-то звук, только что пронесшийся мимо нашего лагеря. – Ах, это… Дыра во времени, – объяснила Ирис. – Порой туда затягивает некоторых смертных… Но на самом деле это происходит нечасто. – Понятно, – ответил Гари, протер глаза и медленно потянулся. Конечно, раньше он также замечал подобные события, однако они не бросались в глаза. Сейчас же все было совсем по-другому. Оказывается, нежная и ранимая плоть заставляет иначе смотреть на этот мир! Теперь пока Гари не понимал, что грядущее событие не способно причинить ему вреда, он испытывал беспокойство… Позавтракав остатками съестного, они отправились в дорогу. Демонесса Менция решила на время испариться – видимо, издержки человеческого организма в виде сна и еды ей порядком наскучили. Говоря по правде, Гари был несказанно рад этому исчезновению, более того, он начал чувствовать себя гораздо спокойнее. Путешественники наткнулись на тропу, идущую в северном направлении, и следовали по ней до невидимого моста над Провалом. Ирис воспользовалась им без тени сомнения, хотя для обычного человека это казалось сумасшествием… Посторонний зевака мог бы наблюдать, как симпатичная парочка пересекала огромный Провал по воздуху. Через несколько часов они достигли жилища голема. К их величайшему удивлению, бревенчатое строение оказалось разнесенным в щепки. Странное семейство, видимо, переселилось в новое убежище совсем недавно. Им оказался небольшой симпатичный коттеджик, выполненный в виде ствола дерева, с видом на зеленые холмы. Гари приблизился к жилищу и настойчиво постучал в дверь. Через несколько минут на пороге показалась миниатюрная женщина с очень длинными волосами. – Я, конечно, понимаю, незнакомец, что хорошие люди должны отличаться гостеприимством… Однако поблизости бродит столько нечисти, что я посоветовала бы вам поскорее делать отсюда ноги, – заявила она. – Меня зовут Гари горгулий, – представился он. – Просто совсем недавно я принял человеческую форму… А это, – он указал рукой на свою спутницу, – волшебница Ирис, которая также обрела свою вторую молодость пару дней назад. Добрый Волшебник послал нас для того, чтобы мы занялись воспитанием Сюрприз. – Ах, ну наконец-то! – воскликнула миниатюрная женщина. – Просто чудесно! А мы уже начали думать, что этот кошмар будет продолжаться вечно! Девочка просто от рук отбилась. А я – ее мать Рапунцель, – передав в руки Гари маленький сверток, она добавила: – Желаю вам полностью ощутить всю прелесть общения с ребенком. – Но… – попытался возразить Гари, однако женщина уже захлопнула за собой дверь. В руках горгулия очутился сверток с грудным ребенком. – Она слишком маленькая, – произнесла, поморщившись, Ирис. – Мы ничего не сможем с ней сделать. – Сюрприз! – воскликнула малышка и открыла глаза. В ту же секунду она превратилась в девочку шести с лишним лет, которая забавно повисла на шее горгулия. Поцеловав его в щеку, она прощебетала: – Я тебе нравлюсь? – Хм… Не знаю… – смущенно ответил Гари, осторожно ставя ее на землю. – Скажи, а ты милая? – Конечно, особенно если хочу быть такой… А ты – интересный или скучный? – Не знаю… – О, это будет забавно! – решила Сюрприз. – В таком случае – в путь. – Но ведь мы же не можем просто так забрать тебя из семьи, – возразил он. – Сперва следует поговорить с родителями, – увлекшись своей речью, Гари и не заметил, как девочка пропала из виду. – Эй, ты где? Откуда-то сверху послышалось детское хихиканье. Он осмотрелся вокруг, однако, помимо Ирис, никого не нашел. Гари решительно шагнул к двери и несколько раз настойчиво постучал. – Да? – спросила Рапунцель, высунув нос из-за двери. Глядя на выражение лица женщины, можно было подумать, что она в первый раз видит человека, стоящего на пороге. – Кажется, мы потеряли вашу дочь, – смущенно произнес Гари. – Ничего страшного, мы постоянно теряем ее из виду. Исчезновение – это всего лишь один из многих ее талантов. – Что? – Сюрприз невозможно отыскать, если она сама того не захочет, – объяснила Рапунцель. – А способов исчезнуть в ее распоряжении – уйма. – В таком случае как же нам ее найти? – Просто надо сделать так, чтобы она захотела появиться на глаза. Например – чем-либо заинтересовать… Гари даже не знал, что на это ответить, однако на помощь пришла Ирис: – Я могу сотворить очень интересные иллюзии. – Правда? – воскликнула Сюрприз и тут же вылезла из своего укрытия. – Давай посмотрим! Внезапно в воздухе перед волшебницей появилась миниатюрная копия коттеджа голема, окруженная четырьмя фигурами присутствующих. Иллюзия выглядела невероятно реалистично. – Здорово! – воскликнула девочка. – Мне это очень даже нравится… – В то же мгновение прямо перед глазами Сюрприз появилась новая, еще более крошечная копия их дома. Ирис в крайнем удивлении отшатнулась в сторону. – Но я же единственный человек на свете, способный создавать подобные иллюзии! – возмутилась она. – Прости, – ответила Сюрприз, и видение дематериализовалось. – Эта девочка делает все, что ей заблагорассудится, – произнесла Рапунцель. – Мы, конечно, очень ее любим, однако просто не способны больше выносить эти проказы… Вообразив себя силачкой, она пнула наше прежнее жилище. И что вы думаете? Дом разлетелся в щепки! Именно с того момента мы решили сдаться и просить Доброго Волшебника о помощи. Он пообещал найти для нее воспитателя – можешь себе представить, какое счастье нам привалило с твоим появлением… А когда Сюрприз начинает шалить… Постарайся просто поставить ее на место, – с этими словами женщина опять захлопнула дверь. – Но… – хотел было возразить Гари, однако оказалось слишком поздно. Внезапно он понял, что просьбы и уговоры можно считать бессмысленной тратой времени, поскольку девочка является своеобразной ценой за совет Доброго Волшебника. Что же касается самой Сюрприз, то она действительно оказалась совершенно невоспитанной. – Возможно, я и помогу тебе, Гари, – угрюмо произнесла Ирис. – Интересно, может ли молодость быть мудрой? – Молодость! – воскликнула Сюрприз, округлив глаза. В то же мгновение Ирис превратилась в маленькую девочку, примерно одного с ней возраста. Взрослая одежда при этом повисла, как на кукле, – видимо, Сюрприз для смеха решила оставить ее прежних размеров. Ирис потребовалось полмгновения, чтобы понять, что же, собственно, с ней произошло. – Верни все обратно! Немедленно! – закричала она. – Хорошо-хорошо! – быстро согласилась девчонка. В ту же секунду волшебница обрела свой прежний вид, однако одежда частично оказалась на земле, оставив верхнюю половину тела Ирис неприкрытой. – Гари, отвернись! – закричала волшебница. – Сюрприз, перестань безобразничать. Гари начал было выполнять распоряжение Ирис, однако в то же мгновение одеяние волшебницы заняло свое прежнее место. – А почему же ты просто не воспользовалась своей способностью создавать иллюзии? – спросил он, как только женщина привела себя в порядок. – Честно говоря, просто не подумала, – призналась Ирис. – Тем не менее нам предстоит серьезный разговор. – Она грозно повернулась к девочке. – Сюрприз, ты не должна дурачить взрослых, незнакомых людей. Это нехорошо. – Но почему? – с детской наивностью спросила та, наморщив нос. – Я же сказала: это нехорошо. Пообещай мне больше так не делать. Сюрприз нахмурилась: – Но это же так забавно! Гари понял, что ситуация требует его вмешательства. Вспомнив те методы, которые использовались для воспитания молодых горгулиев, он твердо произнес: – Если ты решишься повторить подобную выходку, волшебница сотворит иллюзию монстра, который будет очень похож… Гари помедлил, пытаясь придумать самого страшного персонажа для маленького человеческого ребенка… – …очень похож на большого каменного горгулия. Ирис была вынуждена создать образ того чудовища, которое нарисовал Гари. К счастью, это было совсем несложно, поскольку прототип подобного монстра был перед глазами волшебницы всего несколько дней назад. Потрясенная Сюрприз взглянула на каменного горгулия. Собрав все остатки детской храбрости, она произнесла: – А вот и не страшно! Горгулий открыл свою огромную зубастую пасть, и внезапно оттуда вылился фонтан холодной-прехолодной воды. – Иииии! – заверещала девочка, покорно отступая в сторону. – Я обещаю! Пожалуйста, не надо холодных ванн! В ту же секунду горгулий исчез. – Вот это мило, – строго сказала Ирис. Бросив взгляд на Гари, она мысленно его поблагодарила. Оба они начинали понемногу осознавать, что для выполнения поставленной задачи им понадобится полное взаимопонимание. Сегодня они ухитрились сделать всего лишь первый шаг на этом пути. Однако чему же Гари мог научить эту негодницу? Казалось весьма сомнительным, что девочке во взрослой жизни пригодятся знания по очистке воды, более того, она ни за что не предпочтет такое унылое и скучное дело всевозможным радостям. Да и вообще Гари никогда не думал о воспитании детей! Однако во всем Ксанфе бытовало мнение, что Добрый Волшебник никогда не дает неверных Ответов, какими бы странными и немыслимыми они ни казались. Гари надеялся на то, что в его случае не было допущено исключение. – А теперь лучше куда-нибудь слинять из этой дыры, – решила Ирис. – Кажется, родители совсем не горят желанием видеть свою дочку в прежнем виде… Оказывается, теперь кто-то обязан ее перевоспитывать. – Добрый Волшебник посоветовал взять это несносное существо с собой на поиски фильтра, – произнес Гари. – Думаю, мы так и поступим. – Фильтр? – заинтересовалась Ирис. – Для чего? – Для того чтобы очищать воду, которая течет в Ксанф из Обыкновении, – объяснил Гари. Волшебница многозначительно посмотрела на Гари. – Быть может, кто-то решит смастерить или найти эту штуковину для тебя… – А что такое фильтр? – спросила Сюрприз. – …а может, и нет, – закончила свою мысль Ирис. – Добрый Волшебник сказал, что в возникшей проблеме может помочь Хиатус. – Хиатус? Брат Лакуны? – резко переспросила волшебница. – О, я помню этих озорных близнецов. Они не чувствовали за собой никакой ответственности, а потому творили все, что хотели. Знаешь, что они учинили на свадьбе Хамфри и Горгоны? – Нет, – признался Гари. – Это было интересно? – Просто ужасно! – воскликнула Ирис. – Они использовали свои таланты, чтобы испортить церемонию. – Хи-хи-хи, – подала заинтересованный голос девочка. Ирис многозначительно посмотрела на Сюрприз, и Гари догадался о ходе мыслей женщины: скорее всего проказы других могли отвлечь ребенка только на некоторое время, поскольку сама она была способна… на большее. – Теперь эта история уже не имеет значения, Хиатус, без сомнения, остепенился и возмужал за прошедшие годы. Думаю, он действительно сможет нам помочь. – Согласен. Однако я не знаю, где его нужно искать. – Скорее всего в Замке зомби. Даже если его там не будет, то Повелитель зомби и Милли-призрак подскажут, как разыскать их ненаглядного сынишку. – Неужели среди зомби встречаются призраки? – спросил удивленный Гари. – Призраки! – закричала девчушка, округлив глаза. В ту же минуту прямо перед ними в воздухе повисла просвечивающаяся фигура злобного привидения с зияющими дырами вместо глаз и широко открытым ртом. Ирис помедлила, а затем произнесла: – Призраки зомби совсем не опасны… А потому не следует их бояться. Призрак, видимо, был так же изумлен при виде троицы, как и они. Через пару секунд он растворился в пространстве. Гари подумал, что направление, в котором удалялся призрак, могло свидетельствовать о правильном курсе, однако потом поймал себя на мысли, что абсолютно не верит Сюрпризовым шуточкам. – Замок зомби? – Я знаю, где он находится. Однако дорога туда весьма и весьма неблизкая… Вот если бы у нас оказался ковер… – Ковер! – азартно воскликнула Сюрприз и предъявила своим воспитателям настоящий шерстяной ковер. Ирис заметила, что на нем валялось несколько мужских носков. – Откуда такая прелесть? – сморщившись, спросила она. – Из Обыкновении, – с широченной улыбкой ответила Сюрприз. – Значит, у тебя также имеется талант воровать вещи из Обыкновении? – спросила Ирис, заставляя себя быть как можно спокойнее. Однако внутри волшебницы все просто кипело от негодования. – Так вот почему их мужчины постоянно теряют носки. Ты еще не заметил за собой такой слабости, Гари? – Ну да ладно… Нет, Сюрприз, я имела в виду совсем иной ковер… – О! – разочарованно вздохнула девочка, и ковер испарился. – А при чем же здесь тогда этот предмет интерьера? – Я, конечно, говорила о ковре-самолете, – произнесла Ирис и тут же спохватилась: – Только не… – Ковер-самолет! – радостно провозгласила девочка и тут же материализовала названное. Прямо перед ними на уровне колена повисло расписное чудо местных волшебников. – Интересно, можем ли мы доверять этому куску сукна? – с сомнением спросил Гари. Ирис внимательно осмотрела ковер. – Кажется, это личный ковер Доброго Волшебника. Он вполне заслуживает нашего доверия. Однако, как только наша миссия завершится, мы должны будем мгновенно вернуть его обратно, хорошо? – Волшебница села на край ковра, который немного провис, а затем вновь принял горизонтальное положение. Ирис подняла ноги, прикрыла их сверху юбкой и расположилась поудобнее. – Забирайся сюда, Сюрприз, я поддержу тебя. Гари решил забраться с другого края и подогнуть ноги на тот манер, как это сделала женщина. К сожалению, горгулий никогда не занимались эквилибристикой, а потому данное упражнение показалось ему чрезвычайно сложным. Тем временем малютка устроилась на коленях волшебницы и что-то замурлыкала. – Ковер, – приказала Ирис, – медленно поднимайся над землей! Воздухоплавательное средство легко подчинилось команде, и вскоре они оказались над верхушками деревьев. Гари стало интересно, чем бы закончился их подъем, если бы Ирис забыла сказать слово «медленно». Тем не менее, он не решился поднимать столь щекотливую тему, а всего лишь покрепче схватился за бахрому. – Ковер, – повторила Ирис, – доставь нас в среднем темпе к Замку зомби. Агрегат развернулся и неспешно тронулся на юг. Гари никогда не считал себя любителем высоты, поскольку каменное тело горгулиев было неимоверно хрупким и могло расколоться даже при падении с небольшой высоты. Однако он отметил, что чувствует себя на ковре довольно-таки спокойно. Магия, обволакивающая их фигуры, заставляла забыть об опасности и радоваться хорошей погоде, солнышку и пролетающим мимо пейзажам. Леса, деревеньки, поля… Оказывается, с высоты птичьего полета Ксанф оказался неимоверно красивым. Они миновали Провал с его многочисленными отрогами, а затем логово драконов. Гари пытался отыскать те места, которые им уже удалось посетить, однако с этой высоты подобная затея оказалась бессмысленной. Но зрелище было потрясающее. Вскоре на горизонте показался замок. Отчего-то создавалось впечатление, что поверхность его покрыта слизью – возможно, из-за зеленовато-болотного цвета камней. Окружающий замок ров был наполнен огромным количеством лягушек. Путешественники приземлились перед мостом. – Ковер, лети домой! – приказала Ирис. Тот послушно поднялся в небеса и взял курс на северо-восток. – Очень мудрое решение, – похвалила она Сюрприз. – Если мы и дальше будем взаимодействовать в том же русле, то, возможно, из тебя удастся сделать вполне приличную волшебницу. – Однако под конец я уже начала скучать, – призналась девочка. Гари с ужасом подумал, что же могло произойти, если бы Сюрпризке пришло в голову развлекаться на высоте нескольких десятков метров. «С этой подругой нужно держать ухо востро, – подумал он. – Пусть я и избавился от хрупкого каменного тела, однако эксперименты с высотой, кажется, небезопасны и для людей». Ирис взяла девочку за руку и ступила на ветхие доски моста. Гари помедлил, размышляя, выдержат ли они вес каменного тела. Ирис обернулась, и внезапно мост приобрел вид массивного каменного строения. Гари прекрасно понимал, что это обычная иллюзия, однако самообман все равно сыграл положительную роль. Пересилив сомнения, Гари последовал за спутниками. У ворот охранник-зомби преградил им дорогу. – Кто-о-о та-а-ки-и-е? – протянул он, угрожающе поднимая полуистлевшей рукой такую же древнюю пику. – Хи-хи-хи, – подала голос Сюрприз. – Настоящий зомби! – Позволь мне самой разобраться с этой проблемой, дорогуша, – произнесла. Ирис. – Королева-волшебница Ирис хочет видеть Милли-призрака. Через мгновение в воротах показалась пожилая женщина, сопровождаемая волком-оборотнем. – Ирис? – спросила она. – Но ты совсем не похожа… – А так, Милли? – спросила волшебница, позволяя иллюзии превратить себя в старуху. – Ирис! – воскликнула Милли. – Это ты! Какой приятный сюрприз! А я-то думала, что в подобном возрасте люди уже не выходят из своей кельи. – Так оно и было, но Добрый Волшебник подарил мне вторую молодость. – Просто замечательно! – радостно откликнулась хозяйка замка. – Заходи, располагайся… А кто же твой друг? Представь нас! О, неужели вы уже успели обзавестись ребенком? Гости проследовали за Милли, которая вовсе не производила впечатление страшного призрака, в ее комнату. Комната изначально предназначалась для гостей, а потому была освобождена от всякой разновидности гнили. Сюрприз начала весело играть с волком-оборотнем, стараясь повторять его многочисленные превращения. В конечном итоге волк не знал, куда спрятаться от этой навязчивой гостьи. Гари решил не препятствовать процессу, в конце концов, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы иллюзий не натворило. Ирис быстренько рассказала историю их путешествия, упомянув и о чудесном пруде, и о встрече с дикими зверями, и о странных взаимоотношениях семейки Сюрприз. Затем в ход пошли последние сплетни. Оказывается, гарпия-гоблинша Глоха пыталась найти себе подходящего мужа, а поскольку в Ксанфе нет представителей такого племени, то волшебнику Тренту пришлось оберегать ее от легкомысленных поступков: в конце концов, чистоту родословной нужно беречь. А поскольку в возрасте девяноста шести лет выполнять возложенные на себя обязанности было очень и очень проблематично, Трент обратился за помощью к Хамфри. В результате все получилось как нельзя лучше: Трент не только обрел вторую молодость, но и выпросил подобный подарок для своей жены. Именно по этой причине Ирис вынуждена теперь воспитывать Сюрприз, отрабатывая тем самым подарок волшебника. – Нам следует посоветоваться с Хиатусом, – закончила свой рассказ волшебница. – Мы надеемся, что он здесь. – О да, он где-то поблизости, – произнесла Милли, и ее лицо отчего-то приняло грустное выражение. – Видите ли, мне кажется, что он потерял цель своей жизни. Не знаю, сможет ли он хоть чем-то помочь… Ирис надула губки. – Вам известно, что пути волшебника Хамфри неисповедимы? – спросила она. – Быть может, он специально прислал нас сюда, чтобы одним ударом убить сразу несколько зайцев? – Не знаю, – без особого энтузиазма ответила Милли. – Порой мне кажется, что его уже ничто не способно спасти. Тем не менее, я буду очень благодарна, если вы все-таки убедите его завести семью. Взять, к примеру, дочку Лакуну. Ощутив пустоту своей жизни, она решилась ее круто переменить. И все получилось как нельзя лучше. Вы хотя бы поговорите с Хиатусом об этом, верно? – Конечно, – согласилась Ирис. Гари так и не понял, в чем же заключается проблема Хиатуса, однако у зомби, наверное, имеются свои причуды. Главное, чтобы близнец помог ему отыскать фильтр. Милли послала за Хиатусом. Вскоре на пороге комнаты показался унылый мужчина лет сорока со всклокоченными волосами. Он держал на поводке маленького животного-зомби, который весело нарезал круги вокруг него. – Возможно, тебе стоит рассказать нашим гостям свою историю, дорогой, – ласково произнесла Милли. – Неужели это им интересно? – вяло спросил Хиатус. Гари прекрасно понимал, что от спутника не будет никакого прока, если им будут непонятны его проблемы. Именно поэтому он серьезно ответил: – Да, конечно. Хиатус сел в свободное кресло и начал рассказ. Глава 5 ХИАТУС Я был необычайно игривым ребенком, а моя сестра Лакуна того хуже, вместе с ней мы доводили свою добрую матушку до настоящего безумия. Ее зовут Милли-призрак, однако на самом деле она не очень-то любит это имя, а потому предпочитает просто титул «зомби». Конечно, мы к этому титулу не имели никакого отношения, однако отцом нашим является Повелитель зомби, и семья вынуждена подчиняться заведенным им порядкам. На самом деле Милли была в молодости одной из самых симпатичных девушек во всем Ксанфе, однако, когда появились мы с сестрой, от ее былой красоты не осталось и следа. Ради потехи мы шли на любые шалости, а потому абсолютно не ценили доброго отношения, которое поначалу было со стороны наших родителей. Талантом Лакуны являлась возможность оставлять отпечатки на всем, чего касались ее шаловливые ручки, – стенах, одеялах… Став немного взрослее, она научилась изменять текст книг и официальных посланий. Конечно, с течением времени эти отпечатки сходили на нет, но стоило только ей вновь вспомнить о своих проказах, как дело принимало дурной оборот. Например, однажды она оставила на мягком месте толстого человека, идущего по улице, надпись «ПНИ МЕНЯ». Можно себе представить, что с ним случилось в среде безумных зомби, каждый из которых понимает смысл человеческих слов буквально. Мой талант заключался в способности выращивать органы зрения, слуха и обоняния, на любой поверхности. Поэтому стены, окна и даже кровати Замка зомби украшали всевозможные уши, глаза и даже носы. Я не вполне понимал, почему люди, внезапно заслышав громкое сморкание выращенного мною носа, шарахались от него как от огня, почему женщины, завидев симпатичный глаз на полу, что подсматривал им под юбки, бросались наутек. Сначала все это было очень весело. Однако с течением времени люди начали нас побаиваться, а потому перестали приглашать на официальные мероприятия, такие, как свадьбы или похороны. Сейчас, конечно, стало понятно, но в детстве… Мы очень веселились по этому поводу. Не помню, что за проказу я учинил в тот черный для себя день, однако добрейшая матушка с громкими криками выгнала меня из дому и захлопнула дверь. Кажется, мне едва стукнуло одиннадцать или двенадцать лет, и я наивно полагал, что весь Ксанф представляет из себя сплошной объект для развлечений. Рассерженный столь необычной реакцией матери на простейшую шалость, я решил бежать куда глаза глядят. Призвав на помощь Дуфуса – нашего придворного дракона, – я забрался к нему на спину и приказал нестись от замка со скоростью молнии. Недаром Дуфус жил среди зомби, он оказался столь же недальновидным, как и его окружение, а потому подчинился приказу и помчался что есть мочи на юго-восток. Мне же направление нашего движения было совсем не важно, единственным желанием молодого глупца стало убраться подальше от опостылевшего дома. Через некоторое время Дуфус начал уставать и замедлил свой полет. – Ты что, глупое животное? – закричал я. – Совсем разума лишился? Однако дракон ничего не отвечал, только лишь фыркал и пыхтел. Я догадался, что мы приблизились к границам нашего владения, а за их пределами любой дракон-зомби мгновенно терял силы. Дуфус просто не мог ослушаться приказа Повелителя зомби, это чувство воспитывалось у придворных животных с самого раннего возраста. Именно поэтому он подчинялся моим командам до тех пор, пока они не шли вразрез с зовом крови. Наконец дракон додумался остановиться, однако сделал это столь стремительно, что я со всего размаху врезался в землю. – Ладно, головешка горелая, лети домой! – приказал я ему. – Все равно от тебя больше нет никакого проку. Для пущего страху я издал оглушающий свист. Дуфус, словно ополоумевшая гигантская птица, бросился обратно. Я очутился абсолютно один в очень странном лесу. Осмотревшись вокруг, я понял, что психовать бесполезно. Это место оказалось очень подозрительным и странным. Деревья, камни, земля – все дрожало в каком-то болезненном внутреннем ритме. Забредя в самую чащу, я подумал с испугом: «Что же, собственно, здесь происходит?» Видимо, окружающие животные прочитали мои мысли, поскольку откуда-то издалека раздался протяжный голос каменной птицы рок: «Не мешай нам, мы танцуем мой любимый ганец – рок-н-ролл». Прислушавшись, я обнаружил, что воздух наполнен энергичной музыкой, которую издавали сотни мелких камней. Разумеется, до сего момента мне приходилось слышать музыку в стиле рок-н-ролл, а потому я поспешил дальше, надеясь встретить хоть каких-то людей. Выбежав на поляну, я почувствовал, что громкость прибавилась. Прямо посередине поляны лежало много камней, а над ними стояли несколько огромных птиц, которые клевали – да-да, клевали – камни. Видимо, эти ископаемые совершенно не желали себе подобной судьбы, они подпрыгивали вверх и тем самым создавали этакую бодрую живую музычку. Мне хватило благоразумия не испытывать судьбу, а потому я отправился дальше. Пройдя несколько метров, я услышал тихий женский голос: – Дитя! Обернувшись, я заметил невысокую довольно молодую женщину в темно-коричневом платье, стоявшую около дуба. К этому моменту вся моя бравада окончательно сошла на нет. Я очень хотел извиниться и вернуться домой, либо найти другой дом, где новая мать могла бы заботиться и оберегать меня – ну прямо как Милли. Именно поэтому я состроил жалобное выражение лица и заканючил: – Я… я… Не могли бы вы мне подсказать, где находится ближайшая деревня? Кажется, я… я… – Потерялся? – мягко поинтересовалась она. – Да, – смущенно кивнул я. – Но как же ты попал в эти края? – спросила она повелительным тоном, характерным для всех взрослых. Мне пришлось ответить правду. – Дело в том, что я прибегнул к помощи нашего домашнего дракона-зомби. Однако он улетел домой. – Возможно, что и тебе самому стоило бы туда вернуться, – посоветовала она настолько уверенно, что я невольно почувствовал себя виноватым. – Хм… Наверное, – нерешительно ответил я. – Так где же твой дом? – В Замке зомби, – промямлил я, предпочитая не называть своего имени. – О, да ты, наверное, маленький сын Повелителя зомби, – догадалась она. – Вовсе не маленький… – возмутился я. – Да мне уже стукнуло одиннадцать! Высокомерно взглянув сверху вниз, она сделала такое выражение лица, будто мне было не более девяти. – Ну конечно, конечно… Как, говоришь, тебя зовут? – Хи… – хотел было соврать я, но заметив сосредоточенный взгляд незнакомки, закончил: – …Атус. – Значит, Хиатус… А скажи мне, дорогой Хиатус, нет ли у тебя сестры? – Есть, – гордо ответил я, – Лакуна. Честно говоря, наши имена означают одно и то же: брешь, провал или исчезнувшую часть местности. Родители рассудили, что это очень остроумно. – Да, действительно… Мое имя Страстная Дриада. – Рад приветствовать вас, мисс Дриада, – я попытался вспомнить хорошие манеры. Женщина кивнула: – Ну что же, Хиатус, ты готов возвратиться домой? Поковыряв землю носками ботинок, я тихо промямлил: – Кажется, готов. – Мне известна отличная магическая тропа, которая доставит тебя на родину еще до заката. Наверное, оставаться в лесу на протяжении целой ночи – перспектива не из приятных. Внутренне содрогнувшись, я ответил: – Кажется, вы совершенно правы. Дриада вновь внимательно посмотрела на меня: – Вероятно, ты очень голоден, мальчик… Мне бы не хотелось, чтобы твоя мать решила, будто я отправила тебя в дорогу на пустой желудок. Кажется, у меня кое-что осталось. Смотри, это самая мудрая еда на свете – поймидоры. Она заставляет людей осознавать свои неблаговидные поступки. Женщина отступила за дерево и через несколько секунд вышла оттуда с большим подносом, заполненным сочными красными плодами, напоминающими спелые помидоры. Честно говоря, ничего подобного до сих пор я не ел, однако Дриада смотрела на меня с такой взрослой настойчивостью, что мне ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться. Только я собрался полакомиться неизвестными мне овощами, как незнакомка остановила меня: Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=139895) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.