Зеленый мозг Фрэнк Герберт Необдуманная экологическая трансформация вызывает серьезнейшие изменения окружающей природной среды Земли. Специалисты ставили перед собой задачу уничтожения вредных насекомых и замену их полезными, но не учли сложнейших взаимосвязей в экосистемах. Наиболее продвинувшийся по пути экотрансформации Китай страдает от голода – происходит необратимый распад экосистем природы этого региона (здесь нельзя не усмотреть взаимосвязи с известными событиями китайской истории эпохи Мао, когда решено было уменьшить популяцию воробьев), но власти скрывают этот факт от остального мира. В Бразилию, где процесс зашел еще не так далеко, приезжает директор региональной международной экологической организации (МЭО) китаец, доктор Чен Лу. Одной из основных сюжетных линий книги станет его противостояние Хуану Мартинесу, главе ирмандандес («пограничников», то есть организации, занимающейся истреблением насекомых и охраной периметра территории, подвергшейся экологической трансформации). Пограничники замечают странные мутации насекомых, их увеличение и даже признаки разума в их действиях. Чен Ли имеет мотивы объявить эти сведения слухами и домыслами. Никто еще не подозревает, что в эволюции насекомых произошел качественный скачок – появился «зеленый мозг» – коллективный разум, не уступающий человеческому. Неудачная экспедиция в непреобразованные дикие лесные районы приводит людей к столкновению с этим разумом… Фрэнк Херберт Зеленый мозг Глава 1 Он был очень похож на незаконнорожденного отпрыска Тарани Индио, дочери захудалого фермера из глухой деревни. Этот юноша однажды не вернулся из джунглей, что, в общем-то, неудивительно – Красная зона. Да и оплакивать его особо было некому. Копия была почти идеальной даже для внимательного глаза, кроме тех моментов, когда он забывался, пробираясь сквозь самые густые заросли джунглей. Кожа его тогда приобретала оттенок зелени, скрывая его на фоне листьев и ползучих растений, придавая землисто-серой рубашке, рваным брюкам, неприметной потрепанной соломенной шляпе и сыромятным сандалиям с подошвами, вырезанными из изношенных шин, вид бесплотности призрака. Впрочем, такие ошибки встречались все реже и реже, чем дальше он уходил от главного водохранилища Парано в сертао, глубинные районы Гоязи, где жили обычные люди с такими же, как у него, черными волосами с выстриженной челкой и блестящими темными глазами. К тому времени, когда он достиг бандайрантес приращенной местности, он уже почти полностью обрел контроль над эффектом хамелеона. Сейчас он вышел из более диких зарослей джунглей на коричневые земляные дороги, которые отделяли разбросанные фермы планового заселения. Каким-то своим чутьем он знал, что приближается к одному из бандайранта – пограничных пропускных пунктов, и почти человеческим жестом нащупал свидетельство белой крови, засунутое в безопасное место под рубашкой. Время от времени, когда поблизости не было людей, он учился вслух произносить имя, которое выбрали для него – Антонио Рапосо Таверес. Звук получался немного скрипучий, резкий в конце, но он знал, что это пройдет. Оно уже почти прошло. Речь Гояз Индиос отличалась странными окончаниями. Фермеры, которые давали ему крышу над головой и пищу в прошлую ночь, говорили почти так же. Только очень уж они были любопытны. Когда вопросы их стали настойчивыми, он сел на порог и заиграл на флейте индейцев Анд, которую носил с собой в кожаном кошельке, свисающем через плечо. Игра на флейте была символом этого региона. Когда Гуарани подносил флейту к губам и начинал играть, кончались все вопросы и слова. Фермерский люд пожал плечами и удалился. Его трудное продвижение, утомительное и тщательно осваиваемое движение ног, привело его в район, где много человеческих существ. Он видел красно-коричневые верхушки крыш впереди и кристально-белое мерцание пограничной башни с поднимающимися вверх и расходящимися в стороны усиками. Чем-то это было похоже на странный пчелиный улей. Мгновенно на него навалилось множество инстинктов, которыми ему еще предстояло овладеть. Эти инстинкты могли бы помочь ему успешно пройти предстоящие испытания. Он сошел с земляной тропы, с пути проходящих человеческих существ, и сосредоточился на умственной деятельности. Конечная мысль проникла в мельчайшие и самые отдаленные ячейки его личности: «Мы, зеленые рабы, подчинены большому целому». Он возобновил прерванный путь к пограничному пропускному пункту. Объединяющая мысль придала ему вид рабской угодливости, который защищал его от пристальных взглядов человеческих существ, устало бредущих вокруг него. Вид его изучил много человеческих привычек. Они быстро поняли, что рабская покорность является формой камуфляжа. Вскоре земляная тропа уступила место двухколейной мощеной дороге с пешеходными дорожками по обеим обочинам. А это дорога, в свою очередь, выводила к шоссе, где даже пешеходные дорожки были заасфальтированы. Все чаще попадались наземные и воздушные машины, и увеличился и поток пешеходов. До сих пор он не привлекал к себе опасного внимания. Случайные подозрительные косые взгляды от местных жителей района можно было просто игнорировать. Он опасался оценивающих пристальных взглядов, которые могли содержать угрозу, но таких он пока не заметил. Вид рабской покорности служил ему ширмой. Солнце уже поднялось довольно высоко, и дневной зной стал давить на землю, поднимая влажный липкий запах тепла от земли рядом с пешеходной дорожкой и смешивая его с запахом пота от людского потока вокруг него. На него нахо-дил дурман от этого запаха, заставлял каждую частицу его томиться по прекрасным знакомым запахам глубинных районов страны. А запахи низменности несли другой дух, который наполнял его неслышным гомоном беспокойства. Здесь встречались все чаще, и в большей концентрации, яды против насекомых. Сейчас вокруг него везде были человеческие существа. Они подходили все ближе, толпа все уплотнялась, двигаясь все медленнее и медленнее, по мере приближения к самому узкому участку пропускного пункта. Наконец, движение вперед прекратилось вовсе. Он чувствовал прикосновения людей. Теперь движение к пропускному пункту стало прерывистым, толчок и остановка, толчок и остановка… Здесь его ждало самое серьезное испытание, и не было возможности избежать его. Он готовился его перенести со свойственным индейцам стоическим терпением. Дыхание его становилось глубже, чтобы компенсировать последствия зноя. Но он вынужден был контролировать себя и дышать так же, как человеческие существа вокруг него. Это добавляло ему страданий от возросшей температуры, но было необходимо, чтобы не выделяться в окружающей его толпе. Индейцы Анд не дышали глубоко здесь, в низменных районах. Толчок вперед и остановка. Толчок вперед и остановка. Сейчас ему уже был виден пропускной пункт. Грозные пограничники в маскировочных белых плащах, с пластиковыми шлемами, в перчатках и ботинках стояли в два ряда внутри заградительного кирпичного коридора, ведущего в город. Ему был виден жаркий солнечный свет на улице за пределами коридора, люди, спешащие прочь после прохождения заслона. Вид свободного пространства за пределами коридора вызвал боль томления в каждой отдельной его частице. Подавляющее это инстинктивное стремление к свободе предупреждение пронзило все его существо. Здесь недопустимо было ни малейшее отвлечение. Каждый его элемент должен был быть настороже, чтобы выдержать любую боль. Толчок вперед и… он уже в руках первого пограничника – мощного блондина с розоватой кожей и голубыми глазами. – Ну, шагай вперед! Да поживее! – сказал парень. Рука в перчатке протолкнула его к двум другим пограничникам, стоящим с правой стороны очереди. – Имя? – Это был голос позади него. – Антонио Рапосо Таверес, – выдохнул он. – Район? – Гояз. – Проверьте-ка этого еще, – крикнул гигант блондин, – Наверняка он с высокогорья. Теперь он был в руках двух пограничников, один натягивал ему на лицо дыхательную маску, другой набрасывал пластиковый мешок. Из мешка тянулась трубка к работающей машине где-то там на улице за коридором. – Давай двойной, – крикнул один из пограничников. Пахучий синий газ заполнил мешок вокруг него, и он сделал резкий удушливый вдох через маску, пораженный тем единодушным требованием чистого воздуха, лишенного отравы. Агония! Газ проникал через каждое из многочисленных соединений его существа иголками боли. «Мы не должны ослабеть, – думал он. -Держись стойко». Но это была смертельная боль, убивающая. Соединения начинали слабеть. – Хватит с этого, – крикнул ответственный за мешок. Мешок был снят, дыхательную маску стянули, и чьи-то руки толкнули его дальше по коридору, к солнечному свету. – Теперь прекрасно! Не надо стоять в очереди. Вонь отравляющего газа была везде вокруг него. Это был другой газ – разрушающий. Его не подготовили к этому яду. Он был готов к излучениям, ультразвукам, старым химикалиям… но не к этому. Солнечный свет падал на него сверху, когда он вышел из коридора на улицу. Он завернул влево, через переход, по обеим сторонам которого выстроились фруктовые киоски, продавцы торговались с покупателями или стояли настороженные и толстые, охраняя выставленный товар. Внешней своей оболочкой фрукт манил обещанием убежища некоторые его части, но соединяющая его общность признавала пустой и ненужной подобную мысль. Он боролся с соблазном, продвигаясь вперед как можно быстрей, чтобы не вызвать подозрений, обходя покупателей и пробиваясь сквозь толпы зевак. – Ты не хочешь купить свежих апельсинов? Темная засаленная рука совала ему в лицо два апельсина. – Свежие апельсины из Зеленой страны. Их никакой жук не касался. Он прошел мимо этой руки, но запах апельсина был почти непреодолимым соблазном. Сейчас он уже миновал торговые ряды, прошел за угол по узкой боковой улочке. Еще один поворот, и он увидел далеко вдали, слева, соблазнительную зелень на открытой местности свободной зоны за городом. Он повернул в направлении зелени, увеличил скорость, отмерив время, остающееся у него в запасе. Он знал, что времени у него не так уж много. Яд прилип к одежде, но чистый воздух уже проникал через ткань – мысль о возможной победе была, как противоядие. Мы можем еще сделать это! Зелень приближалась все ближе и ближе – деревья и папоротники около берега реки. Он слышал журчание воды, ощущал влажную почву. Там был мост, переполненный пешеходами из прилегающих улиц. Этого нельзя было избежать – он влился в толпу, избегая по возможности контактов. Его ноги и задние связки начинали скользить, и он знал, что какой-нибудь неожиданный удар, случайное столкновение могли бы сместить эти сегменты. Тяжелое испытание на мосту закончилось, и он увидел земляную дорожку, уводящую от тропы вправо и вниз к реке. Он повернул к ней, и… столкнулся с одним из двух мужчин, несших поросенка в сетке, висящей между ними. Кусок имитации кожи на верхней части правой ноги был нарушен. Он почувствовал, как кожа начала соскальзывать вниз, внутрь брюк. Мужчина, которого он ударил, сделал два шага назад, чуть не уронив свинью. – Осторожнее, – заорал он. Спутник мужчины сказал: – Чертовы пьяницы. К счастью, поросенок отвлек их визгом и попытками сбежать. Воспользовавшись этим, он проскользнул мимо мужчин на земляную дорожку и поплелся к реке. Он увидел внизу воду, бурлящую от аэрации из фильтров барьера, с пеной на поверхности от акустического воздействия. Позади него один из несущих поросенка сказал: – Я не думаю, что он пьян, Карлос. Кожа у него на ощупь сухая и горячая. Может быть, он болен. Он услышал и понял, попытался увеличить скорость. Потерянный участок имитации кожи уже наполовину соскользнул с ноги. Разрушающее ослабление мышц плеча и спины угрожали нарушить равновесие. Дорожка повернула вокруг набережной из сырой земли, темно-коричневой от сырости и нырнула в туннель сквозь папоротники и кусты. Мужчины с поросенком больше не могли видеть его, он знал это. Он схватился за брюки там, где скользила поверхность ноги, поспешил через зеленый туннель. Там, где туннель заканчивался, он увидел мельком первую пчелу мутанта. Она была мертва, войдя в участок вибрационного барьера безо всякой защиты. Пчела была типа бабочки, с ядовито-желтыми и оранжевыми крыльями. Она лежала в чаше зеленого листа, в центре солнечного луча. Он медленно прошел мимо, запомнив форму и цвет пчелы. Ему подобные считали, что пчелы являются одним из возможных путей, но были и серьезные возражения. Пчела не могла спорить с человеческими существами. А человеческие существа должны прислушаться к разуму, иначе всей жизни придет конец. Послышался топот кого-то, спешащего по тропе позади него. Тяжелые шаги отдавались сотрясением земли. – Погоня? Почему они должны преследовать его? Неужели они меня раскрыли? Чувство, близкое к панике, пронзило его, готовясь взорвать на части. Но он вынужден был перейти на медленный шаг, а скоро он будет двигаться ползком. Каждый миг, который еще ему оставался, он искал зелень, где бы можно было спрятаться. Узкое пространство темнело в стене папоротника слева от него. Крошечные человеческие следы вели туда – дети. Он пробился через папоротники и очутился на низкой узкой тропинке вдоль набережной. Две игрушечные воздушные маши-ны, красная и синяя, лежали брошенные на тропе. Его заплетающаяся нога ступила на землю. Низкая тропа привела его к стене из черной земли с расползающимися трещинами. Тропа резко повернула, как поворачивала земляная стена, и закончилась у входа в низкую пещеру. В темной зелени у входа в пещеру лежали другие игрушки. Он встал на колени, прополз над игрушками в благодатную темноту и лег там, ожидая. Вскоре бегущие шаги поспешили мимо в нескольких метрах внизу. Голоса снизу доходили до него. – Он направлялся к реке. Думаешь, он собирался прыгнуть в нее? – Кто знает? Но, я думаю, наверняка он был болен. – Здесь! Вниз, кто-то прошел сюда. Голоса удалялись, смешиваясь с булькающим звуком воды. Мужчины шли вниз по тропе. Они прошли мимо его потайного места. Но почему они преследовали его? Он не мог серьезно ранить этого человека. Наверняка они ни о чем не подозревали. Но размышления могли и подождать. Медленно, железной волей, он заставил себя обдумать, что ему следует предпринять, заставляя работать все специализированные части, и начал зарываться в землю пещеры. Он зарывался все глубже и глубже, выбрасывая выкопанную землю назад, а часть ее из пещеры, чтобы создать видимость, что она рухнула. Он пробрался вглубь метров на десять прежде, чем остановился. Остававшийся еще запас энергии был необходим для следующей стадии. Он повернулся на спину, отбросив омертвевшие части ног и спины, выпуская королеву и отряд охраны на землю за его лохматой спиной. На бедре открылись отверстия, выпустили пену кокона, смягчающего зеленого покрытия, которое затвердеет в защитный панцирь. Это была победа, основные части выжили. Теперь главным было время – около двадцати дней, чтобы собрать новую энергию, пройти через метаморфозы и распасться. А потом появятся тысячи таких, как он – каждый с тщательно сымитированной одеждой и документами, устанавливающими личность, каждый с внешностью, создающей впечатление человека. Все они, как один, будут похожи друг на друга. Будут другие пропускные пункты, но не такие строгие, другие барьеры – но поменьше. Эта человеческая копия оказалась достоверной. Высший совет его рода сработал хорошо. Они многое узнали от разных пленников в сертао. Но трудно было понять человеческое существо. Даже когда им дали ограниченную свободу, почти невозможно было найти с ними общий язык. Их сознание избегало всех попыток контакта. И всегда ставился первостепенный вопрос: как могло любое правительство позволить случиться катастрофе, которая охватывала всю планету? Трудные человеческие существа – их рабская приверженность планете окажется для них… вероятно, обернется драмой. Королева зашевелилась возле холодной земли, подталкиваемая к действию своей гвардией. Сигнал сбора прошел во все части тела, выискивая оставшихся в живых, оценивая силы. На этот раз они узнали много нового о том, как растворится в человеческой толпе. Все последующие рои колоний поделятся этими знаниями. По крайней мере один из них проникнет в город по «реке-морю» Амазонке, где, очевидно, зародилась смерть для всех. Хотя бы один из них должен проникнуть. Глава 2 Синий дым плавал в воздухе кабаре. Каждая струя дыма, знак одного стола, вилась вверх от центральной отдушины стола – в одном месте бледного розовато-лилового цвета по пути к розовому, такому нежному, как кожа ребенка, в другом месте зеленого, который приносил воспоминания об индийской кисее, сотканной из пампасной травы. Только что пробило девять часов вечера, и кабаре А'Чигуа, лучшее в Бахии, начало развлекательную программу. Бренчащая музыка колокольчиков задавала задорный ритм для танцевальной труппы, одетой в стилизованные костюмы муравьев. Искусственные антенны-усики и манипулы колыхались в дыму. Завсегдатаи А'Чигуа занимали нижние диваны. Женщины были блеском тропического цвета, богатого, как цветы джунглей, они выстроились напротив мужчин в белом. То тут, то там, как знаки препинания, блестели белые спецовки пограничников. Это была Зеленая зона, где пограничники могли отдохнуть и поиграть после работы в Красных джунглях или на барьерах. В комнате стоял гомон от разговоров на десятке языков… – Сегодня я на счастье возьму розовый стол. Это цвет женской груди или нет?… – Итак я напустил туда целую стену пены, мы вошли и вычистили целое гнездо муравьев-мутантов. Должно быть, там было десять, двадцать миллионов. Доктор Рин Келли прислушивалась к разговорам в комнате минут двадцать, внимание ее все больше и больше привлекали подводные течения напряженности в, казалось бы, праздных разговорах. – Да, новые яды работают. – Это был пограничник за столом позади нее, отвечающий на вопрос о выживающих. – Окончательное уничтожение, похоже, будет зверской работой, такой же, как в Китае. Они там были вынуждены навалиться все и убивать последних жуков вручную. Рин почувствовала, что ее компаньон пошевелился, и подумала: «Он слышал». Она взглянула через стол сквозь янтарный дым и встретилась с миндалевидными глазами своего сопровождающего. Он улыбнулся, а она подумала, как и неоднократно раньше, какой выдающейся персоной является этот д-р Трэвис Ханнингтон Чен-Лу. Это был высокий, с таинственным квадратным лицом, северный китаец, с коротко подстриженными волосами, все еще черными в его шестьдесят лет. Он наклонился к ней и прошептал: – Никуда не уйдешь от слухов, а-а? Она покачала головой, удивившись в который уже раз, почему выдающийся д-р Чен-Лу, районный директор Международной экологической организации (МЭО), настоял, чтобы она пришла сюда сегодня, в первый же ее вечер в Бахии. Она не питала никаких иллюзий по поводу того, почему он приказал ей приехать из Дублина: вероятно, у него была проблема, которая требовала вмешательства тайного агента МЭО. Как обычно, эта проблема окажется связанной с мужчиной, у которого следует что-то узнать. Чен-Лу уже намекнул на это во время дневного «общего инструктажа». Но он должен еще назвать имя мужчины, на котором ей предстоит испытать свои чары. – Говорят, что определенные растения вымирают из-за недостаточной полинезации. Это была женщина за столом позади нее, и Рин насторожилась. Да, это опасный разговор. Но пограничник за ее спиной сказал: – Дай ход назад, кукла. Ты говоришь, как та дама, которую они подобрали в Итабуне. – Какая дама? – Она распространяла литературу о Карзоните прямо там, в деревне за барьером. Полиция сцапала ее прежде, чем ей удалось избавиться от двадцати штук. Они вернули большинство из этих двадцати, но ты же знаешь, как это бывает с такими вещами здесь и особенно там, около Красной зоны. У входа в А'Чигуа возник шум, крики: – Джонни! Эй, Джонни! Эй, счастливчик Хуан! Рин, вместе со всеми завсегдатаями А'Чигуа обратила свой пристальный взор в ту сторону, заметив, что Чен-Лу притворяется, что ему это безразлично. Она увидела, что семь пограничников остановились прямо в центре комнаты, как будто споткнувшись о заслон из выкриков. Во главе их стоял пограничник со знаком золотой бабочки – лидера группы, прикрепленному к лацкану. Рин изучала его с неожиданным подозрением. Человек среднего роста, с темной кожей, кудрявыми черными волосами, крепко сложенный, но изящный в движении. Тело его излучало силу. В контраст телу было лицо, узкое и аристократическое, на котором выделялся узкий нос с заметной горбинкой. Очевидно, что среди его предков были сеньоры высокого рода. Про себя Рин описала его, как «зверски красивого». И снова она отметила, что Чен-Лу показывает всем своим видом незаинтересованность, и тут же подумала: «Так вот почему я здесь». Эта мысль заставила ее странным образом ощутить свое тело. Моментально через нее прошла волна резкого осознания своей роли, и она подумала: «Я многое совершила и нередко продавала себя, чтобы очутиться здесь в этот момент. А что мне-то остается самой?» Никому не нужны были услуги д-ра Рин Келли, энтомолога. Но Рин Келли, ирландская красавица, женщина, которая испытывала удовольствие от других своих обязанностей… вот за это она и пользовалась таким большим спросом. «Если я и не испытаю радости от этой работы, то, надеюсь, по крайней мере, она не будет противна», – подумала она. Она знала, как должна смотреться в этой компании подпитых темнокожих женщин. Она была рыжеволосая зеленоглазая женщина хрупкого телосложения. Плечи, переносица и лоб ее были усыпаны веснушками. В этой комнате – она, одетая в длинное платье под цвет ее глаз, с маленьким золотистым значком МЭО на груди – в этой комнате она бросалась в глаза. – Кто этот мужчина у двери? – спросила она. Улыбка, подобная легкому порыву от слабого ветерка, осветила точеные черты лица Чен-Лу. Он бросил взгляд на входную дверь. – Который мужчина, моя дорогая? Там, кажется… их семь. – Прекратите притворяться, Трэвис. Миндалевидные глаза изучали ее, затем перекинулись на группу у входа. – Это Хуан Мартиньо, шеф ирмандадес, и сын Габриэля Мартиньо. – Хуан Мартиньо, – сказала она. – Тот самый, кому, по вашим словам, принадлежит полная заслуга расчистки Паратинги. – Он отхватил приличную сумму, моя дорогая. Для Джонни Мартиньо этого вполне достаточно. – Сколько? – Ах, вот это практичная женщина, – сказал он. – Они поделили пятьсот тысяч крузейро. Чен-Лу откинулся на диване, понюхал терпкий запах, исходящий с дымом из отдушины стола и подумал: "Пятьсот тысяч! Этого будет достаточно, чтобы уничтожить Джонни Мартиньо – если я поставлю это своей целью. А с Рин мне не угрожает неудача. Этот барон Бахии будет только рад клюнуть на такую наживку, как прекрасная Рин. Да, скоро мы получим козла отпущения: Джонни Мартиньо, капиталиста, большого сеньора, которого обучили янки. – Виноградная Лоза из Дублина имеет в виду Хуана Мартиньо, – сказала Рин. – А-ах, Виноградная Лоза, – сказал он. – Что она сказала? – Неприятности в Паратинге – там упоминаются имена его и его отца. – Ах, да, понимаю. – Ходят странные слухи, – сказала она. – И вы находите их зловещими. – Нет, просто странными. «Странными», – думал он. Это слово поразило его мгновенно осенившей его ассоциацией, потому что оно перекликалось с посланием курьера с родины, которое и натолкнуло его на мысль послать за Рин. «Ваша странная медлительность в решении нашей проблемы вызывает необходимость поднять очень беспокоящие нас вопросы». То предложение и это слово вдруг всплыло в памяти из того послания. Для Чен-Лу эти слова были продиктованы нетерпением: пониманием нависшей над Китаем катастрофы, которая могла обрушиться в любой момент. И он также знал, что там есть те, кто не доверяет ему, потому что в его родословной были эти проклятые белые. Он прошептал: – Странные – это не совсем то слово, чтобы описать пограничников, обезвреживающих Зеленые зоны. – Я слышала какие-то довольно дикие истории, – пробормотала она. – Секретные лаборатории пограничников – противозаконные эксперименты по мутации… – Заметьте, Рин, что большинство сообщений о странных, гигантских насекомых исходят от пограничников. В этом только и заключается единственная странность. – Логично, – сказала она. – Пограничники находятся на передней линии, где могут происходить такие вещи. – Конечно, вы, как энтомолог, не верите таким диким историям, – сказал он. Она пожала плечами, чувствуя странную несговорчивость. Он, конечно, был прав, должен был быть прав. – Логично, – сказал Чен-Лу. – Использование диких слухов для внушения страха среди местных табареус, в этом я вижу единственную логику. – Поэтому вы хотите, чтобы я поработала с этим начальником пограничников, – сказала она. – Что я должна узнать? «Ты должна узнать то, что я хочу, чтобы ты узнала», – подумал Чен-Лу. Но вслух он сказал: – Почему вы так уверены, что вашим объектом должен стать Мартиньо? Это то, что сказала Виноградная Лоза? – Ох-ох, – сказала она, удивляясь тому гневу, который поднимался в ней. – Можно подумать, что у вас не было специальной цели, когда вы посылали за мной. Или достаточным основанием является мое очаровательное я! – Я бы не смог изложить это лучше, – сказал он. Он повернулся и подозвал официанта, который подошел и поклонился, чтобы принять заказ. Затем официант прошел боковым путем к группе у входа и заговорил с Хуаном Мартиньо. Пограничник изучал Рин, изредка бросая на нее взгляд, затем перевел взгляд на Чен-Лу. Чен-Лу поклонился. Несколько женщин, как яркие бабочки, присоединились к группе Мартиньо. Макияж на их глазах делал их похожими на созданий, выглядывающих из фасетных щелей. Мартиньо освободился и направился к столу с янтарным дымом. Он остановился напротив Рин, поклонился Чен-Лу. – Полагаю, вы д-р Чен-Лу, – сказал он. – Какая радость. Как может МЭО быть такой щедрой, что посылает своего районного директора на такое праздное времяпрепровождение? А про себя подумал: «Вот – я высказал свои мысли таким образом, чтобы этот дьявол в образе человеческом понял меня». – Я развлекаюсь, – ответил Чен-Лу. – Могу позволить себе немного расслабиться, чтобы поприветствовать нового работника в нашем штате. – Он встал с дивана и взглянул на Рин. – Рин, я хотел бы познакомить вас с сеньором Хуаном Мартиньо. Джонни, это д-р Рин Келли, только что из Дублина, новый энтомолог нашей организации. Мысленно же Чен-Лу продолжил: «Это враг. Не сделай ошибки. Это враг. Это враг. Это враг». Мартиньо низко поклонился: – Очарован. – Это честь быть представленной вам, сеньор Мартиньо, – сказала она. – Я слышала о ваших подвигах…, даже в Дублине. – Даже в Дублине, – пробормотал он. – Фортуна была благосклонна ко мне, но никогда не была так благосклонна, как сейчас. Он уставился на нее бесцеремонно, пытаясь понять, какие такие специальные обязанности могут быть у этой женщины. Может она любовница Чен-Лу? В неожиданно наступившей тишине прозвучал женский голос позади Рин. – Змеи и грызуны действительно усиливают давление на цивилизацию. Так говорится в… Кто-то зашикал на нее. Мартиньо сказал: – Трэвис, я не могу понять одного. Как можно называть такую прекрасную женщину доктором? Чен-Лу выдавил смешок. – Поосторожней, Джонни. Д-р Келли мой новый директор полевых работ. – Я надеюсь разъездной директор, – сказал Мартиньо. Рин остановила на нем холодный взгляд, но это была наигранная холодность. Она находила его прямоту волнующей и пугающей. – Меня предупреждали о латиноамериканских льстивых речах, – сказала она. – У всех у вас с детства заложены гены лести в ваших родословных, так мне было сказано. Голос ее звучал сейчас на богатых низких тонах, что заставило Чен-Лу улыбнуться про себя. «Помни – это враг», – думал он. – Не присоединитесь ли к нам, Джонни? – спросил Чен-Лу. – Вы спасаете меня от необходимости навязываться самому, – сказал Мартиньо. – Но вы знаете, я пришел со своими товарищами. – Кажется, они уже все заняты, – сказал Чен-Лу. Он кивнул в сторону входа, где группа ярких женщин обступила всех, кроме одного из спутников Мартиньо. Женщины и пограничники занимали места за большим столом в углу с синей отдушиной. Оставшийся в одиночестве колебался, к кому присоединится – к товарищам за столом или к Мартиньо. Рин изучала этого человека: пепельно-серые волосы, длинное, не молодое и не старое, лицо, которое портил шрам от кислоты на левой щеке. Он напоминал ей дьячка из Вексфорской церкви. – Ах-да, это Виеро, – сказал Мартиньо. – Мы называем его падре. Судя по всему, он еще не решил, кого защищать – наших братьев из отряда или меня. Лично я думаю, что мне он нужен больше. – Он дал знак Виеро, повернулся и сел рядом с Рин. Появился официант, бесшумно поставил на стол кувшин с золотистым напитком. Он не смотрел на стол, он пожирал глазами Рин. – Ирландия готова присоединиться к нам? – спросил он. – Присоединиться к вам? – На передислокацию насекомых мира. Она взглянула на Чен-Лу, на его лице не было никакой реакции на вопрос, она вновь обратила внимание на Мартиньо. – Ирландцы разделяют осторожность канадцев и северных американцев Соединенных Штатов. Ирландцы, пока еще, немного подождут. Кажется, этот ответ вызвал его раздражение. – Но я имею в виду то, что Ирландия, конечно, понимает все преимущества, – сказал он. – У вас нет змей. Это должно… – Это то, что сам Бог сделал рукой святого Патрика, сказала она. – Я не думаю, что пограничники являются кастой, подобной богу. – Она произнесла это под влиянием вспышки гнева и мгновенно пожалела об этом. – Я должен был предупредить вас, Джонни, – сказал Чен-Лу. – У нее ирландский темперамент. А сам подумал: «Он действует на пользу мне – чертов человечишка». – Понятно, – сказал Мартиньо. – Если Бог не нашел нужным избавить нас от насекомых, вероятно, мы не правы, пытаясь сами сделать это для себя. Рин с негодованием взглянула на него. Чен-Лу подавил вспышку настоящей ярости. Этот латиноамериканский дьявол поставил Рин в затруднительное положение! Намеренно! – Мое правительство не признает существования Бога, сказал Чен-Лу. – Вероятно, если бы Бог хотел начать обмен посольствами…, – он похлопал Рин по руке, заметив, что она дрожит. – Однако, МЭО полагает, что мы продолжим борьбу на север от линии Рио Гранде в течении десяти лет. – Это МЭО полагает? Или это полагает Китай? – Оба. – Даже если возражают североамериканцы? – Полагают, что они поймут свет разума. – А ирландцы? Рин удалось улыбнуться. – Ирландцы, – сказала она, – всегда были упрямо неразумны. Она протянула руку за напитком, когда внимание ее привлек одетый в белое пограничник, стоящий за столом – Виеро. Мартиньо вскочил, поклонился еще раз Рин. – Д-р Келли, позвольте мне представить одного из братьев ирмандадес, падре Виеро. – Он повернулся спиной к Рин. – Этот очаровательный доктор, мой почитаемый падре, является директором МЭО по полевым испытаниям. Виеро слегка поклонился, напряженно присел на край дивана около Чен-Лу. – Очарован, – пробормотал он. – Мои ирмандадес очень застенчивы, – сказал Мартиньо. Он снова занял место рядом с Рин. – Они хотели бы лучше быть там и убивать муравьев. – Джонни, как чувствует себя ваш отец? – спросил Чен-лу. Мартиньо заговорил, не отрывая взгляда от Рин. – Обязанности префекта Матто постоянно приковывают все его внимание. – Он пожал плечами. – У вас прекрасные глаза. И снова Рин была обескуражена его прямотой. Она подняла кувшин с золотистым напитком и спросила: – Что это? – А-а, это крепкий напиток, бразильский мед. Поставьте его поближе к себе. В ваших глазах есть искорки света, которые гармонируют с золотом этого напитка. Она быстро подавила раздражение, поднесла напиток к губам, испытывая истинное любопытство. Она замерла, поднеся стеклянную трубочку к губам, когда поймала взгляд Виеро, устремленный на ее волосы. – Они действительного такого цвета? – спросил он. Мартиньо засмеялся неожиданно удивительным, выдающим его привязанность к этому человеку, смехом. – Ах, падре, – сказал он с какой-то нежностью. Рин потянула напиток из трубочки, чтобы скрыть смущение, нашла, что жидкость приятно мягкая, напоминающая о многих цветах, и с резким привкусом сахара. – Но что это за цвет, – продолжал настаивать падре. Чен-Лу наклонился вперед. – У многих ирландских девушек такой рыжий цвет волос, Виеро. – Считается, что он говорит о диком темпераменте. Рин поставила напиток на стол, удивляясь своим ощущениям. Она почувствовала дружеские отношения между Виеро и его шефом и с грустью ощутила, что не может разделить это чувство. – Куда дальше, Джонни? – спросил Чен-Лу. Мартиньо бросил взгляд на брата ирмандадес, перевел тяжелый взгляд на Чен-Лу. Почему этот представитель МЭО задает этот вопрос здесь и сейчас? Чен-Лу должен знать, куда они последуют дальше. Ведь других вариантов нет. – Удивлен, что вы не слышали, – сказал Мартиньо. – Днем я попрощаюсь и отбываю в Сьерра Дос Паресис. – На громадного жука Мамбуку, – пробормотал Виеро. Неожиданно тень гнева омрачила лицо Мартиньо. – Виеро, – резко прервал он. Рин перевела пристальный взгляд с одного на другого. За столом установилась напряженная тишина. Она ощутила ее, как покалывание в руках и плечах. В этом было что-то странное… даже сексуальное… и внушающее глубокое беспокойство. Она узнала реакцию тела. Но сейчас она ненавидела ее, потому что не знала, где точно искать ее источник на этот раз. Все, что она могла сказать себе, было: «Вот почему Чен-Лу послал за мной – завлечь этого Хуана Мартиньо и вертеть им. Я сделаю это, но то, что ненавистно мне, так это тот факт, что я сделаю это с радостью». – Но, начальник, – сказал Виеро. – Ты сам знаешь, что было сказано о… – Я знаю! – рявкнул Мартиньо. – Да! Виеро кивнул, на лице его промелькнула боль. – Говорили, что это… – Есть мутанты, мы знаем это, – сказал Мартиньо. А сам подумал: «Почему Чен-Лу затеял весь этот разговор сейчас? Чтобы посмотреть, как я спорю с одним из своих людей?» – Мутанты? – спросил Чен-Лу. – Мы видели то, что мы видели, – сказал Виеро. – Но описание этого существа – это физически невозможная вещь, – сказал Мартиньо. – Это, должно быть, продукт чьих-то предрассудков. Это я знаю. – Неужели, шеф? – Что бы это ни было, мы увидим сами, – сказал Мартиньо. – О чем мы здесь говорим? – спросила Рин. Чен-Лу кашлянул. «Пусть она увидит, до какой крайности пойдет наш враг, – подумал он. – Пусть она увидит все вероломство этих пограничников. А затем, когда я скажу ей, что она должна делать, она с готовностью сделает это». – Здесь бытует рассказ, Рин, – сказал Чен-Лу. – Рассказ! – выдохнул Мартиньо. – Ну, пусть будет слух, – сказал Чен-Лу. – Некоторые пограничники Диего Альвареса говорят, что видели мифическое чудовище трех метров высотой в Сьерра Дос Паресис. Виеро наклонился к Чен-Лу, лицо его было напряжено. Шрам от кислоты побелел на щеке пограничника. – Альварес потерял шестерых людей прежде, чем ушел из Сьерры. Вы знаете это, синьор? И он… Виеро прервал разговор при появлении человека в заляпанном рабочем халате пограничника. Человек был круглолицым, с индейскими глазами. Он остановился позади Мартиньо и стоял там в ожидании. Наконец он низко склонился к Мартиньо и зашептал. Рин удалось уловить лишь несколько его слов – они были сказаны тихо и на каком-то варварском диалекте выходцев из глубинки – что-то о Плаце, центральной площади… толпах народа. Мартиньо сжал губы и сказал: – Когда? Рамон выпрямился и сказал немного громче: – Только что, шеф. – На Плаце? – Да, меньше чем в квартале отсюда. – Кто это? – спросил Чен-Лу. – Тезка этого кабаре, – сказал Мартиньо. – Джигер? – Говорят. – Но это Зеленая зона, – сказала Рин. И она удивилась своему неожиданному чувству отвращения. Мартиньо рывком встал с дивана. Лицо Чен-Лу выдавало странные признаки настороженности, когда он взглянул на лицо шефа пограничников. – Простите меня, пожалуйста, Рин Келли, – попросил извинения Мартиньо. – Куда вы идете? – спросила она. – Есть работа. – Один джигер? – спроси Чен-Лу. – Вы уверены, что это не ошибка? – Не может быть ошибки, сеньор, – сказал Рамон. – Разве нет средства, рассчитанного на такие случаи? – спросила Рин. – Очевидно, бывают безбилетники, которые проникают в Зеленую зону с каким-то грузом или… – Вероятно, нет, – сказал Мартиньо. Он кивнул Виеро. – Собери людей. Мне особенно нужен Томе на грузовик и Лон для освещения. – Минуту, шеф. – Виеро вскочил и направился через комнату к другим ирмандадес. – Что вы хотите сказать этим «вероятно, нет»? – спросил Чен-Лу. – Это новый, в существование которого вы не хотите даже верить, – ответил Мартиньо. Он повернулся к Району. – Иди, пожалуйста, с Виеро. – Да, шеф. Рамон повернулся почти с военной выправкой и пошел вслед за Виеро. – Объясните нам, пожалуйста, – попросил Чен-Лу. – Его описывают как стреляющего струей кислоты и длиной почти с полметра, – ответил Мартиньо. – Невозможно, – выдавил Чен-Лу. Рин покачала головой. – Никакой джигер не мог бы… – Это шутка пограничника, – сказал Чен-Лу. – Как вам угодно, синьор, – сказал Мартиньо. – Вы видели шрам от кислоты на лице Виеро? Это результат такой же шутки. – Он повернулся к Рин и откланялся. – Прошу прощения, синьорита. Рин встала. Джигер и длиной почти в полметра! Странные слухи, которые изредка доходили до нее, сейчас коснулись ее, наполняя ее чувством ирреальности. Но есть же какие-то физические пределы. Такого просто не может быть. Или может быть? В ней заговорил сейчас энтомолог. Логика и подготовка взяли свое. Это дело, которое можно либо доказать, либо опровергнуть лишь через несколько минут. На расстоянии менее квартала, сказал этот человек. На Плац. И, конечно, Чен-Лу не хотел бы, чтобы она так скоро рассталась с Хуаном Мартиньо. – Конечно, мы идем с вами, – сказала она. – Конечно, – сказал Чен-Лу, поднимаясь. Рин пошла под руку с Мартиньо. – Покажите мне этого фантастического джигера, пожалуйста, синьор Мартиньо. Мартиньо накрыл своей ладонью ее руку и почувствовал эффект электрического тепла. Какая беспокойная женщина! – Пожалуйста, – сказал он. – Вы так прекрасны, и только при мысли о том, что эта кислота… – Я уверен, что это лишь слухи, а они безопасны, – сказал Чен-Лу. – Пожалуйста, Джонни, ведите нас. Мартиньо вздохнул. Неверующие были так упрямы – но это был шанс, чтобы неопровержимое доказательство того, что уже известно пограничникам, дошло до такой высокой инстанции. Да, районный директор Чен-Лу должен пойти. Действительно, он должен пойти. Мартиньо неохотно передал руку Рин Чен-Лу. – Конечно, вы пойдете, – сказал он. – Но, пожалуйста, держите прекрасную Рин Келли подальше, синьор. Слухи иногда выпускают ужасное жало. – Мы примем все меры предосторожности, – сказал Чен-Лу. Колкость в его голосе была вполне очевидной. Люди Мартиньо уже направились к двери. Он повернулся, последовал за ними, не обращая внимания на внезапную тишину, установившуюся в крмнате, когда все внимание было обращено на него. Рин, сопровождая Чен-Лу на улицу, была поражена специальным устройством на плечах пограничников. Они не показались ей людьми, склонными к обману – но это было то, что должно быть. Это не могло быть ничем иным. Глава 3 Ночь светилась сине-белым светом из работяг-фонарей, свисающих с несущих балок над улицей. Люди, одетые в костюмы многих народов и стран, многоцветная река людей текла мимо А'Чигуа к Плацу. Мартиньо спешил, он вел своих людей сквозь этот поток. Люди расступались, послышались слова приветствия. – Это Хуан Мартиньо и некоторые из его ирмандадес. – …Паратинга с Бенито Альваресом. – Хуан Мартиньо… На Плаце уже стоял белый грузовик пограничников. Хермосилмо настраивал прожекторы на фонтан. На дороге стояли и другие официальные машины и грузовики. Грузовик Хермосилмо был специально приспособленным, недавно возвратившимся из глубинных районов, судя по его виду. Верхние части его крыльев были заляпаны грязью. Линия отделения передней гондолы была ясно различима – отчетливая трещина, которая шла вокруг всей машины. Два их его подъемных двигателей не соответствовали по своей белизне остальным, свидетельство ремонтных работ в полевых условиях. Мартиньо последовал за щупальцами прожекторов. Он прошел вперед к шеренге полицейских и пограничников, сдерживающих толпу, его пропустили, узнав в лицо, за ним следовали его люди. – Где Рамон? – спросил Мартиньо. Виеро, идущий следом, сказал: – Рамон пошел за грузовиком с Томе и Лоном. Я не вижу А'Чигуа. – Но ты посмотри, – сказал Мартиньо, показывая. Толпу сдерживали вокруг Плацо на расстоянии метров пятидесяти от центрального фонтана, который поднимался закругляющимися сверкающими дугами. Перед толпой находился круг, мозаичная поверхность которого была украшена фигурами птиц Бразилии. Внутри этого кафельного кольца поднимался выступ в десять сантиметров к кругу зеленой лужайки диаметром приблизительно метров двадцать, в центре которой была чаша фонтана. Между кафелем и лужайкой фонтана проглядывали желтые пучки мертвой травы. – Кислота, – прошептал Виеро. Прожекторы резко сконцентрировались на перемещающемся движении внутри струй кольца фонтана. По толпе прошел свист, как порыв ветра. – А-а, вот он, – сказал Мартиньо. – А сейчас поверит ли такой сомневающийся высокий представитель МЭО? Когда он говорил эти слова, из существа в фонтане на лужайку дугой вышла струя. – И-и-а-а-х, – выдохнула толпа. Мартиньо услышал низкий стон слева, повернулся и увидел врача, направляющегося туда вдоль внутреннего кольца толпы. Врач свернул в толпу на другой стороне грузовика Хермосилмо, подняв сумку над головой, когда проходил сквозь плотную толпу. – Кто ранен? – спросил Мартиньо. Один из полицейских позади него сказал: – Это Альварес. Он пытался достать это… это существо, но он взял только щиток для руки и разбрызгивающее ружье. Щиток этот не защита от быстроты а'чигуа. Оно попало Альваресу в руку. Виеро потянул Мартиньо за рукав, указывая в толпу позади полицейских. Рин Келли и Чен-Лу пропускали сквозь толпу, стоило лишь им показать значки МЭО. Рин помахала и позвала: – Синьор Мартиньо… но такое невозможно! Оно, по крайней мере, сантиметров семьдесят пять. Оно должно весить три или четыре килограмма. – Они что, не верят собственным глазам? – спросил Виеро. Чен-Лу подошел к полицейскому, который описал травму Альвареса и сказал: – Пропустите нас, пожалуйста. – Что? А-а… да, сэр. – Линия охраны расступилась. Чен-Лу остановился около руководителя пограничников, взглянул сначала на Рин, затем на Мартиньо. – Я тоже не верю. Вот если бы я мог пощупать своими руками эту… эту вещь. – Что это, чему вы не верите? – спросил Мартиньо. – Я думаю, что это что-то вроде автомата. Так, Рин? – Должно быть, – сказала она. – Ну и во сколько вы оцениваете эту вероятность, – спросил Мартиньо. – Десять тысяч крузейро. – Пожалуйста, придержите прекрасного д-ра Келли здесь, вне поля досягаемости, – сказал Мартиньо. Он повернулся к Виеро. – Что там задерживается Рамон с грузовиком? Найди их. Мне нужны увеличительное стекло, щиток и усовершенствованное ружье. – Шеф! – Быстро. О, да… и возьми большую бутылку для образцов. Виеро вздохнул и пошел выполнять приказ. – Чем является эта вещь, вы говорите? – спросил Чен-Лу. – Я не обязан говорить. – Вы хотите сказать, что это одно из тех существ, которых никто кроме пограничников, кажется, не видит в отдаленных районах? – Я не могу отрицать того, что видят мои глаза. – Почему мы никогда не видели образцов, интересно знать? – размышлял Чен-Лу. Мартиньо задержал дыхание, чтобы сдержать взрыв гнева. Здесь, в Зеленой Зоне, это до смешного безопасно. Он осмелился поставить под вопрос то, что пограничники знают фактически давно! – Разве это неинтересный вопрос? – спросил Чен-Лу. – Нам повезло, что мы сами выбрались оттуда живыми, – взорвался Мартиньо. – Любой энтомолог скажет вам, что такое физически невозможно, – сказала Рин. – Материал не может служить опорой такой структуре, да еще при такой деятельности, – сказал Чен-Лу. – Могу понять, что энтомологи должны быть правы, – сказал Мартиньо. Рин пристально посмотрела на него. Злой цинизм удивил ее. Он наступал, а не оставался в обороне. Он действовал как человек, который верит, что невозможное там в фонтане действительно является гигантским насекомым. Но в ночном клубе он оспаривал другую сторону. – Вы видели таких существ в джунглях? – спросил Чен-Лу. – Вы разве не видите шрам на лице Виеро? – Что доказывает этот шрам? – Мы видели… то что мы видели. – Но насекомое не может достигать таких размеров! – запротестовала Рин. Она обратила внимание на темное существо, которое плясало вдоль кольца фонтана за стеной воды. – Так мне доложили, – сказал Мартиньо. Он размышлял тогда над сообщением из Сьерра Дос Паресис. Фантастические существа ростом в три метра – восемнадцать футов. Он знал аргументы, опровергающие такую вещь. Рин, все энтомологи были правы. Возможно ли, чтобы эти существа были автоматами? Кто бы мог построить такие вещи? Зачем? – Это должно быть какого-то рода механическим подобием… – сказала Рин. – Хотя кислота и реальна, – сказал Чен-Лу. – Посмотрите на желтые пятна на лужайке. Мартиньо напомнил себе, что его собственные знания вынуждали его согласиться с Рин и Чен-Лу. Он бы даже отрицал перед Виеро, что гигантское фантастическое чудовище может существовать. Он знал, как обрастают слухи. Сейчас в этих Красных зонах так мало людей, кроме пограничников. План повторного заселения был самым эффективным. И нельзя было отрицать того, что многие пограничники – полуграмотные люди с предрассудками, привлеченные на работу только романтикой и деньгами. Мартиньо покачал головой. Он был там на дороге Гояза в тот день, когда Виеро получил ожог кислотой. Он видел… то, что он видел. А сейчас это создание в фонтане. Свистящий рев моторов грузовика дошел до его сознания. Звук стал громче. Толпа расступилась, давая широкий проход, когда Рамон развернул грузовик ирмандадес рядом с машиной Хермосилмо. Задние дверцы открылись, и Виеро спрыгнул вниз, когда моторы заглохли. – Шеф, – позвал он. – Почему мы не используем грузовик? Рамон мог бы подогнать его прямо к… Мартиньо дал ему знак замолчать и заговорил с Чен-Лу. – У грузовика недостаточная маневренность. Вы видели, как быстро это существо. – Вы не сказали, что думаете о природе этого существа, – сказал Чен-Лу. – Я скажу это, как только увижу его в бутылке для образцов, – сказал Мартиньо. Виеро подошел к нему и сказал: – Но грузовик бы дал нам возможность… – Нет! Д-р Чен-Лу желает получить неповрежденный образец. Дайте нам несколько пенных бомб. Мы пойдем туда сами. Виеро вздохнул, пожал плечами, вернулся к задней дверце грузовика и коротко переговорил с кем-то внутри. Пограничник в грузовике начал передавать оборудование. Мартиньо повернулся к полицейскому, помогающему сдерживать толпу, и сказал: – Можете вы передать сообщение машинам, стоящим там? – Конечно, уважаемый сэр. – Я хочу, чтобы они отвернули фары. Я не могу рисковать быть ослепленным фарами перед собой. Вы понимаете? – Им сейчас же передадут. – Он повернулся и передал приказ офицеру вдоль по шеренге. Мартиньо подошел к задней дверце грузовика, взял ружье, проверил зарядное устройство, вынул его, взял другое с полки на дверце. Он вставил замок и снова проверил ружье. – Держите бутылку для образцов здесь, пока мы не сделаем неподвижным это… эту вещь, – сказал он. – Я крикну, когда она понадобится. Виеро выкатил щиток толщиной в два сантиметра из кислотостойкого материала, привел в нужное состояние увеличительное стекло, установил на двухколесную ручную тачку. Узкая щель справа приняла ружье. Пограничник в грузовике выдал два защитных костюма – серебристо-серые фиберглассовые сэндвичи, упакованные в синтетический материал, стойкий против кислоты. Мартиньо залез в один из них и проверил замки. Виеро залез в другой. – Я могу использовать Томе со щитком, – сказал Мартиньо. – Томе не имеет достаточно опыта, шеф. Мартиньо кивнул, начал проверять пенные бомбы и вспомогательное оборудование. Он повесил дополнительные зарядные цилиндры на полку щитка. Все делалось быстро и молча, с легкостью, которая приходит с долгим опытом. Толпа позади грузовика даже немного притихла в напряженном ожидании. Только слабое бормотание разговора окружало грузовик. – Оно все еще там в фонтане, шеф, – сказал Виеро. Он взял контрольную ручку щитка и направил ее на мозаичный кафель. Правое колесо остановилось на синей шее с рисунка кондора, вделанного в плитках. Мартиньо вставил в щель ружье-распылитель и сказал: – Нам было бы намного легче, если бы требовалось просто убить его. – Эти существа быстры, как дьяволы, – сказал Виеро. – Мне все это не нравится, шеф. Что, если это существо заберется за щиток… – Он нащупал рукав защитного костюма. – Это было бы равносильно тому, чтобы пытаться остановить реку куском кисеи. – Так не пускай ее за щит. – Я сделаю все, что в моих силах, шеф. Мартиньо изучал существо, ожидающее за стеной воды в кольце фонтана, и сказал: – Давай ручной свет. Может быть, мы сможем ослепить его. Виеро установил ручной щиток и вернулся к грузовику. Он моментально вернулся с фонарем, висевшим на поясе. – Пошли, – сказал Мартиньо. Виеро запустил ручку ручной тачки и завел моторы. Из нее исходил слабый шум. Он повернул ручку управления на два деления. Щиток пополз вперед, выравнивая путь по приподнятому кольцу Плаца на лужайку. От создания в фонтане вышла дуга струи кислоты и плеснула на траву метрах в десяти от них. От лужайки пошел закипающий белый маслянистый дым, его относило влево легким бризом. Мартиньо заметил направление бриза, дал сигнал, чтобы щиток повернуть против ветра. Они сделали круг вправо. Еще одна струя кислоты дугой вылетела в их направлении и не дошла до них примерно на том же расстоянии. – Такое впечатление, что оно что-то хочет нам объяснить, шеф, – пошутил Виеро. Они медленно приближались к существу, пересекли один из желтых участков травы. И снова из кольца фонтана последовала струя. Виеро наклонил щиток назад. Кислота плеснула на траву, побежала вниз по крышке. Едкий запах ударил в нос. Сдавленное «А-а-а-х-х-х» поднялось над толпой на Плаце. – Они дураки, что стоят так близко, ты же знаешь, – сказал Виеро. – Капут А’Чигуа. – Капут образцу д-ра Чен-Лу, – сказал Виеро. – Капут десяти тысячам крузейро. – Да, – сказал Мартиньо. – Мы не должны забывать, за что мы так рискуем. – Надеюсь, ты не поверил бы, что я делаю это из-за любви, – сказал Виеро. Он двинул щиток еще на метр вперед. Там, где попала кислота, начала образовываться зона тумана. – Задела за увеличительное стекло, – сказал Виеро, и в голосе его почувствовалось изумление. – Пахло чем-то похожим на охалик, – сказал Мартиньо. – Может быть, даже сильнее. Давай помедленнее. Мне нужен выстрел наверняка. – Почему бы тебе не попытаться бросить пенную бомбу? – Виеро!? – Ах, да: вода. Создание стало подбираться справа от них вдоль фонтана. Виеро повернул щиток, чтобы прикрыть новое приближение. Создание остановилось и попятилось. – Подожди немного, – сказал Мартиньо. Он нашел чистое место на увеличительном стекле, он изучал существо. Существо передвигалось вперед, назад, его четко было видно в кольце фонтана. Оно напоминало своего крохотного тезку только в виде карикатуры. Казалось, что его членистое тело опирается на ребристые ноги, которые изгибались дугой наружу и заканчивались сильными волосками щупалец. Усики были щетинистые и сверкали на мокрых концах. Внезапно оно резко подняло свой нос трубкой и выпустило сильную струю прямо в щиток. Мартиньо непроизвольно нырнул. – Мы должны подойти поближе, – сказал он. – Оно не должно иметь время, чтобы очухаться после того, как я оглушу его. – Чем ты зарядил ружье, шеф? – Нашей особой смесью, разбавленным серным колчеданом и сулемой в носителе бутило-сгущенного воздуха. Я хочу запутать ему ноги. – Я хочу, чтобы ты захватил что-нибудь, чтобы заткнуть ему нос. – Ну, пошли, старая седая голова, – сказал Хуан. Виеро выдвинул щиток ближе, наклонился, чтобы найти местечко на увеличительном стекле не залитое кислотой. Гигантский джигер плясал из стороны в сторону, повернулся и устремился вправо вдоль кольца фонтана. Он резко завертелся и выпустил струю кислоты на них. Жидкость заблестела под световым лучом, как высокая корона из драгоценных камней. Виеро еле успел повернуть щиток против новой атаки. – К дьяволу десять тысяч святых, – пробормотал Виеро. – Мне не нравится работать так близко с таким существом, шеф. Мы же не тореадоры. – Это тебе не бык, братец мой. У него нет рогов. – Мне кажется, я бы предпочел рога. – Мы слишком много болтаем, – сказал Мартиньо. – Поближе, а-а? Виеро еще пустил щиток вперед, пока лишь два метра отделили их от существа в фонтане. – Стреляй его, – прошептал он. – У нас только один выстрел, – ответил Мартиньо. – Я не должен повредить образец. Доктору нужен целый образец. А про себя подумал: «И мне тоже». Он вскинул ружье и направил его на существо, но джигер выскочил на лужайку, назад к кольцу фонтана. Над толпой поднялся визг. Мартиньо и Виеро согнулись, следя за своей добычей, когда она танцевала взад, вперед. – Почему оно ни секунды не стоит на месте? – спросил Мартиньо. – Шеф, если оно подойдет под щиток, мы испеклись. Чего ты ждешь? Бей его. – Мне надо наверняка, – сказал Мартиньо. Он водил ружьем взад, вперед в такт движениям отступающего танцующего насекомого. Каждый раз оно ускользало из поля обзора, двигаясь дальше и дальше вправо. Неожиданно оно повернулось и поскакало вокруг кольца фонтана в противоположную сторону. Сейчас их разделяла целая стена воды, но прожекторы следовали за отступлением, и они еще могли видеть его. Тогда у Мартиньо мелькнула странное подозрение, что существо пытается выманить их в какую-то определенную зону. Он поднял лицевой щиток костюма, вытер лицо левой рукой. С него бежал обильный пот. Была жаркая ночь, но здесь у фонтана стояла прохладная завеса… и горький запах кислоты. – Похоже, мы попали в переплет, – сказал Виеро. – Если оно будет скрываться за фонтаном, как мы найдем его? – Пошли, – сказал Мартиньо. – Если оно будет оставаться за фонтаном, я вызову другую команду. Оно не сможет ускользнуть от двух команд. Виеро начал выводить щиток в сторону, вокруг фонтана. – Мне все еще кажется, что лучше бы мы использовали грузовик, – сказал он. – Очень большой и неуклюжий, – сказал Мартиньо. – Кроме того, я думаю, что грузовик мог бы испугать его, и оно попыталось бы прорваться сквозь толпу. Таким образом, у него был бы шанс удрать от нас. – Шеф, я чувствую тоже самое. Гигантский джигер использовал этот момент, чтобы двинуться на них, затем остановился и отполз назад. Нос он держал нацеленным на щиток и представлял собой хорошую мишень, но между ними падала слишком большая завеса воды, чтобы Мартиньо мог сделать верный выстрел. – Шеф, ветер у нас сзади, – сказал Виеро. – Я знаю, но будем надеяться, что у этого существа нет мозгов, чтобы выстрелить через наши головы. Тогда ветер опустил бы кислоту нам на спины. Джигер попятился в ту зону, где верхняя часть фонтана скрывала его от прожекторов. Он перемещался взад, вперед в зоне тени, темное мокрое движение. – Шеф, это существо не собирается там долго оставаться. Я чувствую это. – Подержи-ка здесь щиток секунду, – сказал Мартиньо. – Я думаю, ты прав. Мы должны очистить Плацо. Если ему взбредет в башку ринуться на толпу, пострадают люди. – Ты говоришь правильно, шеф. – Виеро, дай ручной свет. Попытайся пустить ему в глаза. Я прорвусь из-под щитка вправо и постараюсь сделать выстрел с дальнего расстояния. – Шеф. – У тебя лучшая идея? – По крайней мере, давай оттянем щиток подальше в газон. Ты не будешь тогда так близко, если… Все еще находясь в тени, джигер прыгал из стороны в сторону за кольцом фонтана на лужайке. Виеро резко пустил свет вверх, обдав существо сине-голубым сиянием. – О, боже, шеф! Стреляй его. Мартиньо вскинул ружье в сторону, чтобы выбрать новую позицию, но щель щита мешала полному замаху. Он чертыхнулся, схватился за контрольную ручку, но прежде, чем он смог перевести щиток, часть газона размером в уличный смотровой колодец поднялась, как люк, позади джигера и при полном свете ручного прожектора из дыры появилась темная форма головы с тремя рогами и испустила скрипучий призыв. Джигер метнулся за эту форму в дыру. Толпа тотчас завизжала, шум выдавал ярость, страх и бешеное волнение, которое наполнило воздух Плацо. Сквозь все это Мартиньо слышал Виеро, молящегося тихим голосом почти как заклинание: «Святая дева Мария, Матерь Божья…». Мартиньо попытался протолкнуть щиток вокруг к существу в яме, но был остановлен Виеро, пытающимся оттянуть сооружение назад. Щиток вращался вокруг на колесах, открыв их перед темной фигурой, которая поднялась еще на полметра над лужайкой. Мартиньо получил ясный обзор его в полном луче ручного прожектора. Существо было похоже на гигантского самца жука – выше человека, с тремя рогами. Мартиньо отчаянно вытягивал ружье из щели щитка и вскинул его в сторону рогатого чудовища. – Шеф, шеф, шеф! – умолял Виеро. Мартиньо установил ружье на весу, нажал на двух секундный заряд, считая про себя: «Одна бабочка, две бабочки». Смесь бутилового яда залепила создание, обволокло его. Создание, форма его, искаженная струей смеси, заколебалась, затем поднялась выше из дыры, издавая скрипучий звук, ясно различимый на фоне криков толпы, и провалилась. Толпа резко смолкла, когда существо поднялось там как башня, чудовище с роговым панцирем на спине – зеленое, черное, блестящее – по крайней мере, на метр выше человека. Мартиньо слышал сосущий захлебывающийся звук из него, странный мокрый шум, как звук фонтана, с которым он состязался. Он еще раз тщательно прицелился в рогатую голову – темное яблоко мишени – и выпустил весь заряд цилиндра, десять секунд. Казалось, что создание распалось назад в дыру со всеми внушающими суеверный страх конечностями и выпуклостями, борясь с липким бутилом. – Шеф, давай уйдем отсюда, – умолял Виеро. – Пожалуйста, шеф. – Он снова повернул щиток так, чтобы он стоял между ними и гигантским насекомым. – Пожалуйста, – сказал Виеро. Он начал оттеснять Мартиньо назад щитком. Мартиньо схватил другой заряженный цилиндр, с силой воткнул его в ружье, взял в левую руку пенную бомбу. У него не осталось ни единой эмоции, кроме необходимости атаковать это чудовище и убить его. Но прежде, чем он успел отвести руку назад, чтобы метнуть бомбу, он почувствовал, как щиток затрясся. Он взглянул вверх на плотную струю жидкости, направленную на щиток из черного существа в дыре. Ему не нужно было призывов, когда Виеро крикнул: – Беги! Они побежали назад, таща за собой щиток. Атака прекратилась, как только они вышли в недосягаемую зону. Мартиньо остановился, посмотрел назад. Он чувствовал, что рядом дрожит Виеро. Темное существо медленно осело назад в дыру. Это было самое угрожающее отступление, которое когда-либо видел Мартиньо. Движение излучало желание возвратиться к атаке. Оно опустилось вниз из поля зрения. Участок газона закрылся за ним. Звуки толпы взметнулись вверх над всем Плацо, как будто это был для нее сигнал, но Мартиньо слышал страх в голосах, даже когда он не мог разобрать слов. Он отбросил лицевой щиток, прислушиваясь к словам, как резким крикам, обрывкам предложений. – Как чудовищный жук! – Вы слышали сообщение с водного фронта? – Весь район может быть наводнен!… – В Конвенте Монте Окоа… сиротский приют… Сквозь все это звучал один и тот же повторяющийся со всех сторон Плацо вопрос: – Что это было? Что это было? Что это было? Мартиньо почувствовал кого-то с правой стороны, он повернулся кругом и увидел стоящего там Чен-Лу, глаза его напряженно смотрели в ту сторону, где исчезла фигура жука. Нигде не видно было Рин Келли. – Да, Джонни, – сказал Чен-Лу. – Что это было? – Он похож на гигантского самца жука, – сказал Мартинес и удивился, как спокойно прозвучал его голос. – Он был на половину выше человека, – пробормотал Виеро. – Шеф… эти истории Сьерры Дос Паресис… – Я слышал, как в толпе говорили о Монте Окоа и портовой части города, что-то о сиротском приюте, – сказал Мартиньо. – Что это было? – Рин отправилась разузнать, – сказал Чен-Лу. – Поступали какие-то тревожные сведения. Я хочу, чтобы площадь очистили от толпы, и людям приказали разойтись по домам. – Что за тревожные сведения? – Что там произошла какая-то трагедия в портовой части города, а затем в Конвенте Монте Окоа и сиротском приюте. – Что за трагедия? – Это то, что старается разузнать Рин. – Вы видели это там на лужайке, – сказал Мартиньо. – Теперь вы поверите тому, о чем мы вам докладывали эти долгие месяцы? – Я видел автомат, стреляющий кислотой и человека, одетого в костюм жука самца, – сказал Чен-Лу. – Мне интересно, являетесь ли вы частью этого обмана? Виеро чертыхнулся, переводя дух. Мартиньо воспользовался моментом, чтобы подавить внезапный гнев. Он только сказал: – Для меня это не был человек в костюме. – Он покачал головой. Это был не лучший момент, чтобы позволить эмоциям затуманить разум. Насекомые, вероятно, не могли бы вырасти такими громадными. Сила притяжения… Он снова покачал головой. Тогда, что это было? – Мы, по крайней мере, должны взять образцы кислоты там с лужайки, – сказал Мартиньо. – А эту дыру надо исследовать. – Я послал за секцией Безопасности, – сказал Чен-Лу. Он отвернулся, думая, как бы сгладить сообщение об этом – одно сообщение своему начальству в МЭО, а другой специальный доклад своему правительству. – Вы видели, что он, вроде как, рассыпался вниз в дыру, когда я выстрелил в него раствором? – спросил Мартиньо. – Этот яд очень болезненный, Трэвис. Человек бы обязательно закричал. – Человек был в защитном костюме, – Чен-Лу говорил, не поворачиваясь. Но он начал проявлять интерес к Мартиньо. Казалось, что пограничник искренне поставлен в тупик. Независимо от чего-либо. Весь этот инцидент может оказаться полезным. Чен-Лу видел это сейчас. – Но ведь он снова показался из дыры, – сказал Виеро. – Вы видели это. Он выходил снова. Резкий недовольный звук исходил от людей, которых заставляли расходиться с площади. Он проходил через толпу, как ветер – голос за голосом. Мартиньо повернулся, прислушиваясь к ним. – Виеро, – сказал он. – Шеф? – Достань карабины с разрывными пулями из грузовика. – Я мигом, шеф. Виеро побежал через лужайку к грузовику, который стоял сейчас на открытом пространстве, возле которого изредка проходили пограничники. Мартиньо узнал некоторых из них – казалось, что люди Альвареса были самой многочисленной частью, но были также пограничники из Хелмосилмо и Юницы. – Что ты хочешь делать с этими разрывными пулями? – спросил Чен-Лу. – Я собираюсь заглянуть в дыру. – Сюда скоро прибудут мои люди из отдела Безопасности". Мы подождем их. – Я собираюсь сейчас. – Мартиньо, я говорю тебе, что… – Вы не правительство Бразилии, доктор. У меня лицензия правительства для особых поручений. Я поклялся выполнить эту задачу, что бы ни… – Мартиньо, если ты уничтожишь свидетельство… – Вы не выходили сюда, чтобы смотреть эти вещи, доктор. Вы стояли себе в безопасном месте на краю площади, пока я зарабатывал себе право заглянуть в эту дыру. Лицо Чен-Лу исказилось от гнева, но он сдержался, чтобы точно знать, что может контролировать свой голос, а затем сказал: – В таком случае я иду с тобой. – Как хотите. Мартиньо повернулся, посмотрел через площадь, туда, где из задней дверцы грузовика вынимали карабины. Виеро собрал их и направился назад через лужайку. Справа от него пристроился высокий лысый негр. На негре была форма простого пограничника, белая с золотистой эмблемой руководителя группы на левом плече. Его крупные черты мавра были искажены болью. – Вон Альварес, – сказал Чен-Лу. – Я вижу. Чен-Лу взглянул на Мартиньо и увидел злую усмешку, которая соответствовала его тону. – Джонни, давайте не будем спорить. Вы знаете, с какой целью меня послали в Бразилию. – Я знаю. Китай уже закончил повторное расселение насекомых. Вы добились крупного успеха. – Сейчас у нас нет ничего, кроме пчел-мутантов, Джонни, ни одного насекомого, переносчика болезни или уничтожающего пищу, предназначенную людям. – Я знаю, Трэвис. И вы здесь, чтобы облегчить нам задачу. Чен-Лу нахмурился, уловив в голосе Мартиньо терпеливое недоверие. Он сказал: – Именно так. – Тогда почему вы не позволяете нашим наблюдателям или наблюдателям ООН приехать и увидеть все самим, д-р? – Джонни! Ты, конечно, должен знать, как долго наша страна страдала под игом белых империалистов. Некоторые наши люди все еще верят, что опасность эта существует. Они повсюду видят шпионов. – Но вы больше человек мира, больше понимания, а Трэвис? – Конечно! Моя прабабка была англичанкой, одной из Трэвис-Ханнингтонов. В нашей семье традиция более широкого понимания. – Удивительно, что ваша страна доверяет вам, – сказал Мартиньо. – Вы же часть белого империалиста. – Он повернулся, чтобы поздороваться с Альваресом, когда негр остановился перед ними. – Привет, Бенито. Прими мои сожаления по поводу твоей травмы. – Привет, Джонни. – Голос Альвареса был низкий раскатистый. – Бог защитил меня. Я поправлюсь. – Он взглянул на Мартиньо. – Я слышал, как падре просил разрывные пули. Тебе они могут быть нужны только с одной целью. – Я должен заглянуть в эту дыру, Бенито. Альварес повернулся и слегка поклонился Чен-Лу. – А вы не возражаете, доктор? – Я возражаю, но у меня нет власти, – сказал Чен-Лу. – А рука серьезна ранена? Я хотел бы, чтобы вас осмотрели мои врачи. – С рукой будет все в порядке, – отмахнулся Альварес. – Он хочет знать, ранена ли она на самом деле, – сказал Мартиньо. Чен-Лу бросил испуганный взгляд на Мартиньо, но тут же надел маску безразличия. Виеро вручил один из карабинов шефу и сказал: – Шеф, мы должны сделать это? – Почему бы д-ру сомневаться, что рука у меня ранена? – спросил Альварес. – Он слышал рассказы, – сказал Мартиньо. – Какие рассказы? – Что мы пограничники не хотим, чтобы все это хорошо кончилось, что мы вновь заселяем Зеленую зону, выводим новых насекомых в секретных лабораториях. – Что за чушь? – взревел Альварес. – Какие это пограничники, по его мнению, занимаются этим? – спросил Виеро. Он угрюмо посмотрел на Чен-Лу, схватил карабин, как будто собираясь направить его в сторону представителя МЭО. – Полегче, падре, – сказал Альварес. – Рассказы ничего не говорят. В них всегда говорят, считают – и никаких имен. Мартиньо посмотрел на то место на лужайке, где исчезла гигантская фигура жука. Он считал, что эти праздные разговоры более соблазнительны, чем поход по лужайке к тому месту. Ночной воздух принес чувство приближающейся угрозы и… истерии. Самое странное из всех ощущений было нежелание принимать действенные меры, что можно было видеть повсюду. Это было как перемирие после ужасного сражения на войне. «Да, но это и есть своего рода война» – сказал он себе. Уже восемь лет они ведут эту войну здесь в Бразилии. У китайцев она длилась двадцать два года, но они сказали, что здесь им потребуется десять лет. Одна лишь мысль о том, что она может здесь продлиться двадцать два года – еще целых четырнадцать лет – мгновенно привела Мартиньо в состояние ощущения угрозы. Он почувствовал чудовищную усталость. – Вы должны признать, что происходят странные вещи, – сказал Чен-Лу. – Это мы признаем, – сказал Альварес. – Почему никто не подозревает карзонитов? – спросил Виеро. – Хороший вопрос, падре, – сказал Альварес. – У них большая поддержка, у карзонитов – все страны, предлагающие помощь: Соединенные Штаты Америки, Канада, Соединенное Королевство, Европейское Содружество. – Все места, где у них никогда не было неприятностей с насекомыми, – сказал Виеро. Странно, протестовал только Чен-Лу. – Нет, – сказал он. – Страны, предлагающие помощь, в действительности не испытывают беспокойства – им достаточно знать, что мы заняты этой борьбой. Мартиньо кивнул. Да – это было то, что говорили все товарищи школьных дней в Северной Америке. Больше их ничего не беспокоило. – Я иду сейчас и загляну, что там в дыре, – сказал Мартиньо. Альварес протянул руку, взял карабин у Виеро. Он повесил его на здоровое плечо, взялся за ручку управления щитком, – Я хочу пойти с тобой, Джонни. Мартиньо взглянул на Виеро и увидел взгляд облегчения от ужаса на его лице, он перевел взгляд на Альвареса. – А твоя рука? – У меня же есть здоровая рука. Что мне еще нужно? – Трэвис, вы следуйте поближе за нами, – сказал Мартиньо. – Люди из моего сектора Безопасности только что прибыли, – сказал Чен-Лу. – Подождите немного, и мы окружим это место. Я скажу им принести щиты. – Это разумно, Джонни, – сказал Альварес. – Мы пойдем медленно, – сказал Мартиньо. – Падре, вернись к грузовику. Скажи Рамону, чтобы он привел его вокруг площади на тот край лужайки, вон туда. Скажи, чтобы все фары грузовика Хермосилмо были направлены в то место. – Он кивнул головой на место перед ним. – Я мигом, шеф. Виеро направился назад к грузовику. – Вы там ничего не потревожите? – спросил Чен-Лу. – Мы, также как и вы, стремимся узнать, что это, – сказал Альварес. – Пошли, – сказал Мартиньо. Чен-Лу шел справа, где грузовик полевого отряда МЭО пробивался через боковую улицу. Кажется, там были беспорядки в толпе, они не хотели уходить с площади и оказывали сопротивление. Альварес повернул ручку управления щитком, и он начал двигаться через лужайку. Тихим голосом Альварес спросил: – Джонни, почему доктор не подозревает карзонитов? – У него, как и у всех в мире, хорошая шпионская сеть, – сказал Мартиньо. – Он должен знать правду. – Он не отрывал взгляда с закрытого участка земли на лужайке перед ним, от того таинственного места около фонтана. – По-моему, для него это лишь способ дискредитировать пограничников. – Может быть, но я не думаю, что Трэвис Ханнингтон Чен-Лу сделал бы такую ошибку. – А про себя подумал: «Странно, что этот участок лужайки как притягивает, так и отталкивает». – Мы с тобой были соперниками столько раз, Джонни. Вероятно, иногда забываем, что у нас общий враг. – Ты назовешь этого врага? – Это враг в джунглях, в траве саванн и под землей. Китайцам понадобилось двадцать два года… – Ты подозреваешь их? – Мартиньо взглянул на своего спутника, заметив следы сосредоточенности на его лице. – Они не позволяют нам проверить их результаты. – Китайцы параноики. Они поклонялись этому пути задолго до того, как столкнулись с западным миром, а западный мир лишь только утверждал их в этой болезни. Подозревать китайцев? Не думаю. – А я думаю, – сказал Мартиньо. – Я всех подозреваю. Произнесенные вслух эти слова наполнили его мрачными размышлениями. Это была правда – он подозревал здесь всех, даже Бенито и Чен-Лу… и прекрасную Рин Келли. Он сказал: – Я часто думаю о древних инсектицидах, как насекомые росли сильнее, несмотря на – или из-за ядов против насекомых? Звук позади них привлек внимание Мартиньо. Он положил ладонь на руку Альвареса, остановив щиток, и повернулся. Это был Виеро, а за ним тележка, заполненная разным оборудованием. Мартиньо различал там длинный рычаг, большой капюшон, который, должно быть, предназначался для Альвареса, пакеты пластиковых бомб. – Шеф, я подумал… вам могли бы пригодиться эти вещи, – сказал Виеро. Чувство признательности к падре пронзило всего Мартиньо, и он сказал хрипло: – Оставайся сзади и не сходи с тропы, ты слышишь? – Конечно, шеф. Я разве не всегда так делаю. – Он протянул защитный капюшон Альваресу. – А это я принес тебе, Альварес, чтобы тебе не пришлось страдать от другой травмы. – Спасибо тебе, падре, – сказал Альварес. – Но я предпочитаю свободу движений. Кроме того, на этом старом теле столько шрамов, что одним больше, одним меньше, не имеет никакого значения. Мартиньо оглянулся вокруг, заметил, что по лужайке движутся другие щитки. – Быстро, – сказал он, – мы должны быть там первые. Альварес крутанул ручку. Снова их щиток продолжал путь к фонтану. Виеро подошел сзади близко к шефу и заговорил тихим голосом. – Шеф, там в грузовике ходят истории. Говорят, что какое-то существо съело свайные сооружения под складом в портовой зоне. Склад рухнул. Погибли люди. Там большое несчастье. – Чен-Лу намекал на это, – сказал Мартиньо. Он пристально смотрел на траву перед ними, выискивая то место – по отношению к фонтану, отметки на траве во время предыдущих передвижений щитка. – Вот то место, – сказал он. Он передал свой карабин Виеро и сказал: – Дай мне тот рычаг и… побольше взрывчатки. Виеро вручил ему небольшой пакет пластиковой взрывчатки с детонатором, такой заряд, которые они использовали в Красной зоне, чтобы взрывать гнездо насекомого в земле. Мартиньо стащил свой головной щиток, взял рычаг: – Виеро, прикрой меня отсюда. Бенито, ты можешь пользоваться ручным прожектором? – Конечно, Джонни. – Шеф, ты не собираешься использовать щит? – Нет времени. – Он выступил из-за щита прежде, чем успел ответить Виеро. Луч ручного прожектора шарил по земле перед ним. Он нагнулся, воткнул конец рычага в траву, подкапывая и толкая. Рычаг сначала цеплялся, а затем нырнул в пустоту. Что-то задержало его там, и электрический заряд прошел через Мартиньо. – Падре, вниз, сюда, – прошептал он. Виеро наклонился над ним с карабином. – Шеф? – Прямо перед рычагом – в землю. Виеро прицелился, нажал и сделал два выстрела. Мощный скрежещущий звук раздался под землей впереди них. Что-то выплеснулось там. И снова Виеро выстрелил. Взрывные патроны производили странный шум, глухой шлепающий удар, когда они взрывались под землей. Послышался звук жидкости ураганной силы – как будто там была школа рыб, которых кормили на поверхности. Тишина. Впереди него засияли еще несколько лучей. Мартиньо взглянул вверх и увидел вокруг много щитков – людей в форме МЭО и пограничников. Он снова сосредоточил внимание на участке газона. – Падре, я собираюсь открыть дыру. Приготовься. – Конечно, шеф. Мартиньо поставил ногу под лом, как точку опоры, навалился на свой конец. Люк медленно открывался. Оказалось, что он замазан каким-то липким раствором, который поднимался вверх тянущимися полосками. Особый запах серы и сулемы сказал Мартиньо, что замазывающее вещество, должно быть – носитель бутила, который он выстрелил из своего ружья. Неожиданно уступив, люк распахнулся и шлепнулся снова на газон. Ручные прожекторы били сейчас рядом с Мартиньо, ощупывая пустоту вниз и обнаружив черную масляную воду. Она пахла рекой. – Они пришли из реки, – сказал Альварес. Чен-Лу подошел, встал рядом с Мартиньо и сказал: – Очевидно, участники маскарада убежали. Как удобно. А сам подумал: «Я был прав, когда вызвал Рин. Мы должны проникнуть в эту организацию. Это враг: руководитель пограничников, который получил образование среди янки. Он один из тех, кто старается уничтожить нас, здесь не может быть другого ответа». Мартиньо не обращал внимания на дьявольскую шутку Чен-Лу, он был слишком измотан и не мог даже рассердиться на дурака. Он встал, посмотрел вокруг площади. В воздухе стояла тишина, как будто все небо ожидало какой-то катастрофы. Несколько наблюдателей осматривались за расширившимся кольцом охраны – вероятно, привилегированные офицеры, вероятно – но всю толпу вытеснили назад в прилегающие улицы. На улице слева показалась маленькая красная наземная машина, окна ее светились под уличным освещением, когда она заворачивала на площадь. Три ее фары замелькали среди разбросанных людей и отдельных машин. Охрана разрешила ей проезд. Мартиньо узнал знак МЭО на ее корпусе, когда она приблизилась. Машина дернулась и резко остановилась на краю лужайки, и из нее выпрыгнула Рин Келли. Она сменила платье на зеленую спецовку специалистов МЭО под цвет выцветшей под солнцем травы. Она шла по газону, внимание ее было сосредоточено на Мартиньо. Про себя она думала: «Его надо использовать и раскрыть. Он враг. Сейчас это очевидно». Мартиньо следил, как она приближалась, восхищаясь грацией и женственностью, которые только подчеркивались простой формой. Она остановилась перед ним и заговорила хриплым и нетерпеливым голосом. – Синьор Мартиньо, я приехала, чтобы спасти вам жизнь. Он покачал головой, не совсем понимая смысла сказанного. – Что… – Все это сейчас готово провалиться в ад, – сказала она. Мартиньо услышал отдаленный шум, крики. – Толпа, – сказала она. – Вооруженная. – Какого черта, что происходит? – спросил он. – Сегодня погибли люди, – сказала она. – Среди них женщины и дети. Позади Монте Окоа обвалилась часть горы. Во всей той горе много пещер. Виеро сказал: – Сиротский приют… – Да, – сказала она. – Сиротский приют и конвент на Монте Окоа погребены. Обвиняют пограничников. Вы знаете, что кругом говорят? – Я буду говорить с людьми, – сказал Мартиньо. Он почувствовал ярость при мысли, что ему могут угрожать те, ради кого он служит. – Это чепуха! Я ничего не сделал такого… – Шеф, – сказал Виеро, – ты не сможешь убедить толпу. – Двух людей из бригады Лиоркадо уже линчевали, – сказала Рин. – У вас есть шанс, если вы убежите сейчас. Ваши грузовики здесь, вам всем там хватит места. Виеро взял его за руку. – Шеф, мы должны сделать так, как она говорит. Мартиньо молча стоял и слушал разговоры, проходящие между пограничниками вокруг них. – Толпа… вина на нас… сиротский приют… – Куда мы можем поехать? – спросил он. – Эти волнения, кажется, местного характера, – сказал Чен-Лу. Он замолчал и прислушался: звуки толпы стали громче. – Поезжай к отцу в Гвиабу, возьми своих людей с собой. Другие могут поехать на свои базы в Красной зоне. – Почему я должен… – Я пришлю к вам Рин, когда мы разработаем план действий. – Я должна знать, где я смогу найти вас, – сказала Рин, включаясь в разговор. А сама подумала: «Дом отца, да. Это должно быть центр… там или в Гоязе, как подозревает Трэвис». – Но мы же ничего такого не сделали, – сказал Мартиньо. – Пожалуйста, – сказала она. Виеро тянул его за руку. Мартиньо сделал глубокий вдох. – Падре, поезжай с людьми. Там вам будет безопаснее в Красной зоне. Я возьму маленький грузовик и поеду в Гвиабу. Я должен обсудить это со своим отцом, префектом. Кто-то должен попасть на заседание правительства и заставить людей послушать. – Выслушать, что? – спросил Альварес. – Ра… работа должна быть прекращена… временно, – сказал Мартиньо. – Должно быть проведено расследование. – Но это же глупо! – рявкнул Альварес. – Кому нужны все эти разговоры? Мартиньо попытался сделать глоток, но в горле у него пересохло. Ночь вокруг стояла холодная, давящая… крики толпы стали громче. Полиция и военные не смогут сдержать разъяренного, многоклеточного монстра. – Они не дадут тебе сказать, – пробормотал Альварес. – Даже если ты прав. Крики толпы подтверждали правду этих слов. Мартиньо понял это. Люди у власти не смогут признать поражения. Они были у власти благодаря определенным обещаниям. Если эти обещания не были выполнены, надо было найти кого-то, на кого свалить вину. «Вероятно, этот кто-то уже найден», – подумал он. Тогда он позволил Виеро увести себя к грузовику. Глава 4 Это была пещера высоко над мокрыми скалами ущелья реки Гояз. В пещере пульсировали мысли Мозгу, слушающего радио, по которому человеческий диктор передавал события дня: бунты в Бахии, линчеваны пограничники, приземлились воздушные войска, чтобы восстановить порядок… Маленький переносной приемник на батарейках производил металлический шум в пещере, который раздражал его мозговые сенсоры, но человеческие новости должны были быть записаны… пока выдерживают батарейки. Вероятно, можно было использовать для этого биохимические клетки, но механические знания Мозга были ограничены. Из фильмотеки книг, оставленных в Красной зоне, он знал много теории, но практические знания – это совсем другое дело. Был на время и портативный телевизор, но диапазон его был ограничен, и сейчас он не работал. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=144719) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.