Богатые тоже плачут. Том 2 Коллектив авторов В основу киноромана «Богатые тоже плачут» положен одноименный телесериал, почти год привлекавший внимание многомиллионной аудитории. Это история современной Золушки. Героиня романа Марианна Вильяреаль превращается из полуграмотной деревенской девушки в знатную богатую сеньору. Однако на её долю выпадает немало испытаний: смерть отца, изгнание из родного дома, переезд в огромный город, чужая семья, отторгающая её, первая любовь и невозможность связать свою судьбу с любимым человеком, гибель близкой подруги, долгожданное замужество и разрыв с мужем, потеря ребенка, безуспешные поиски его на протяжении семнадцати лет. Пройдя все испытания, Марианна остается верной себе. Это удивительно цельный, добрый человек. Создавая кинороман «Богатые тоже плачут», авторы стремились сохранить атмосферу фильма. Богатые тоже плачут. Том 2 Глава 1 Быстро пролетели дни в маленьком уютном домике, где Марианна и Луис Альберто провели свой медовый месяц. Справедлива перефразированная истина, высказанная когда-то великим писателем: все счастливые семьи счастливы по-своему… Не успели оглянуться, насладиться обществом друг друга, как пришла пора возвращаться в Мехико – Луиса Альберто ждали дела, близился день отъезда родителей, да и его собственный день отлета в Бразилию. И вот он настал, этот день. Марианне нездоровилось, она лежала в постели. Луис Альберто, уже одетый в дорогу, присел рядом. Марианна, прильнув к нему, прошептала: – Как жаль, Луис Альберто, что придется нам прощаться дома! Мне, и правда, что-то не по себе, не дай бог, свалюсь где-нибудь по дороге… – Но, Марианна, если это так, я могу отложить поездку на несколько дней. Хочешь, дорогая? Я готов. – Нет, нет! Что ты! Не беспокойся, пожалуйста. Мне просто немного взгрустнулось. Ты уезжаешь в Бразилию, в какую-то глушь. Твои родители – в Европу. Когда я всех вас снова увижу?.. – Время летит быстро, дорогая! И скоро, я уверен, ты приедешь ко мне. Верь, все будет отлично! Даже лучше, чем в нашей хижине во время медового месяца. Помнишь?.. – Как же мне не помнить? Это было самое счастливое время в моей жизни. Я так люблю тебя, Луис Альберто! И если бы я только могла, я бы не расставалась с тобой ни на миг. – Я буду какое-то время далеко от тебя. Но моя любовь с тобой. Ты права, Марианна, – в аэропорту нам будет труднее расставаться. Прощай, любовь моя! Я должен отправляться, а то опоздаю на самолет… Марианна поднялась с постели и, надев халат, спустилась в холл, где ее ждали дон Альберто и донья Елена. Они нежно прощались с Марианной, обнимая ее по очереди. Заслышав сигнал автомобиля, донья Елена по-матерински благословила ее. – Все будет в порядке, донья Елена. – Марианна приложила платок к глазам – счастливого пути! Не беспокойтесь, дон Альберто!.. Марианна с Марией и Рамоной прислушивались к звукам мотора удаляющейся машины, и, когда они совсем стихли, Марианна поднялась к себе. Легла. Закрыла глаза в забытьи… Но через минуту ее разбудил стук в дверь – Рамона с удивлением сказала, что ее пришел навестить сеньор Леонардо Медисабаль… Марианна ответила, что ей трудно спуститься вниз, кружится голова… Пусть он поднимется сюда, к ней в комнату, ей нездоровится… – Здравствуй, Марианна! Ты не ждала меня, я знаю… Ты одна? А Луис Альберто, где он? – Муж улетел в Бразилию, вот, проводили только что. У него там огромная стройка, дело очень выгодное и интересное… – А почему ты не с ним? – Я полечу позже, когда он там устроится. – Марианна! Мой визит тебе может показаться странным… Но я так хотел повидать тебя!.. Ведь наше прошлое с нами, от него никуда не деться, особенно мне… Скажи, ты счастлива? Если да, то это искупит все мои терзания. Ты достойна, чтобы быть счастливой… – Бесконечно, Леонардо! И, пожалуйста, прошу еще раз – прости меня за все причиненные тебе неприятности. – Тебе не надо просить у меня прощения. Мы с тобой уже говорили об этом… Ты всегда любила его. Я же для тебя был только верным другом, который и теперь желает тебе счастья. Поверь мне… – Я верю… Леонардо увидел вдруг, что лицо Марианны стало белым, словно мел. Она закрыла глаза, и ему показалось, потеряла сознание… Он испугался, в растерянности подхватил ее за талию, попробовал, взяв за кисть руки, сосчитать пульс: тот едва прослушивался. В смятении он посмотрел на дверь, которая вдруг неожиданно распахнулась… На пороге стоял Луис Альберто. Еще не поняв, в чем дело, он пробормотал: – Полет… отменили из-за плохой погоды. – Шок от представшего перед глазами не проходил. – Лицемеры! Вы ждали, когда я уеду, чтобы встретиться как самые бесстыжие любовники! Вы все обдумали и рассчитали!.. – Нет, нет, Луис Альберто! – К Марианне вернулось сознание. – Ты понимаешь, что говоришь? – Позволь мне все объяснить тебе, – молил Леонардо. – Я не хочу никаких объяснений. Достаточно того, что я увидел собственными глазами. Вам не хватило терпения подождать, пока я улечу! – Но, Луис Альберто, прошу тебя!.. – Голос Марианны срывался. – Конечно, вы думали, этот идиот уезжает наконец-то в Бразилию… Да еще неизвестно, на сколько времени, и можно спокойно встречаться… Но должна же у вас быть хоть капля совести? Особенно у тебя, Марианна!.. – Луис Альберто! Ты заблуждаешься. Я все тебе сейчас объясню. Выслушай… – Мне ничего не нужно объяснять! Все достаточно ясно. Убирайся из этого дома! – кричал Луис Альберто, выталкивая Леонардо за дверь. – Луис Альберто! Луис Альберто! Прошу! О!.. На крики поднялась Рамона и в изумлении столкнулась с Леонардо, опрометью скатывающегося в низ по лестнице. – Понимаешь, вышло недоразумение, – сквозь слезы проговорила Марианна в ответ на изумленный взгляд женщины. – Полет отменили, Луис Альберто вернулся домой. Я разговаривала с Леонардо… Он пришел поздравить нас… И вдруг мне стало очень плохо, я потеряла сознание. А когда пришла в себя, Луис Альберто стоял рядом взбешенный. Он подумал, что я… что мы… с Леонардо только и ждали его отъезда… – Боже мой! Марианна! Ты должна что-нибудь немедленно сделать. Верни его, заставь поверить, что все было не так! – Но как это сделать, Рамона? Поговорите с ним. Меня он совсем не хочет слушать, – захлебывалась в слезах женщина. Луис Альберто вернулся в комнату; в бешенстве не управляя своими эмоциями, закричал: – Я не желаю больше тебя видеть, хоть ты моя жена! Вон! Когда я вернусь, чтобы и следа твоего тут не было! – Луис Альберто, опомнись! Давай поговорим.. – Нам не о чем с тобой разговаривать. – Но, Луис Альберто, почему ты не хочешь выслушать меня? Поверь, между мной и Леонардо ничего не было. Я клянусь! Он пришел поздравить нас со свадьбой. Это случайность, что тебя не оказалось дома. – Ах, вот как? Случайность? И поэтому он был здесь рядом, с тобой на кровати? – Да пойми ты! Мне стало плохо. – Вы любовники! В этом нет сомнения. – Луис Альберто, ты заблуждаешься. – Марианна убеждала из последних сил. – Он хотел помочь мне. Я упала в обморок… – Конечно, теперь-то я понимаю, почему ты без звука согласилась остаться в Мехико, уговаривала меня не откладывать поездку… – Я соглашусь теперь с любым твоим решением, Луис Альберто. Для меня ты всегда прав… Но поверь мне, я ужасно себя чувствую и только поэтому не еду с тобой. – Ты… ты… такая же, как Эстер. Только имя у твоего любовника другое, – не помня себя твердил Луис Альберто, желая побольнее уколоть жену. – Почему ты мне не веришь? Как можешь сомневаться, что я люблю тебя? Ведь я порвала с Леонардо, чтобы выйти за тебя, ты забыл? – О, все женщины одинаковы, предательницы, лживы, вероломны… Но это на Эстер я не обращал внимания… С тобой будет иначе: я переночую сегодня где-нибудь, а завтра уеду, чтобы скорее быть как можно дальше от тебя. Не хочу тебя видеть!.. – Сеньор… сеньор!.. Уделите мне минуту времени! – со страдальческим выражением лица молила Рамона… – Вы… не совсем правы по отношению к Марианне. – И вы ее защищаете, Рамона? Так же, как защищали Эстер? Оставьте меня в покое, – все! Я больше не желаю ее видеть. Моим родителям – ни единого слова об этом, слава богу, они-то улетели… Я вас предупреждаю, Рамона. Марианна была в отчаянии. Нет, теперь уже никто не сможет переубедить его. Рамона все еще надеется на благоразумие Луиса Альберто, говорит, что он вернется, извинится за свое необдуманное поведение. Тем более, что врач уже наверняка сказал, – и анализы подтвердили, – Марианна беременна… Вот, снова боли в груди, животе, ногах… Она снова почувствовала, что теряет сознание, а когда очнулась как и в прошлый раз, такую почувствовала неимоверную тяжесть во всем теле, что и пальцем пошевелить было трудно, все причиняло боль… У них будет ребенок… Не в радостную минуту узнала она о его существовании. Марианне приходили, особенно по ночам, ужасные мысли: лучше бы его не было… Рамона, видя это смятение, старалась не оставлять ее одну, утешала, как могла: Луис Альберто еще не знает о ребенке, а, узнав, примчится, будет просить у нее прощения. Но Марианна, слушая Рамону, понимала, как далеко ее состояние от состояния счастья, которое приносит женщине известие о том, что появится на свет маленькое существо, плод любви двоих… Рамона предложила Марианне обзвонить все лучшие гостиницы столицы и выяснить, в какой из них остановился Луис Альберто. Один звонок, другой, третий… десятый. Нет нигде, просто адское невезение. Пустое… Марианна была не в состоянии ждать: неизвестность хуже любого дурного известия. – Я поеду в аэропорт, может быть встречу его там… Мария с Рамоной отчаянно уговаривали ее не ехать одной, но Марианне, как всегда, в самые тяжелые минуты легче было одной… Она не помнила, как доехала до аэропорта, как бежала по залу, всматриваясь в лица… Придя в себя, она направилась в справочную аэропорта. После недолгих выяснений оказалось, что отмененный вчера из-за плохой погоды, рейс вылетает через два часа. Но сеньора Сальватьерра в списках пассажиров нет: он поменял билет на ранний рейс через Венесуэлу. «Сеньор очень хотел улететь побыстрее», – с улыбкой сообщил Марианне дежурный. «Он улетел, он бросил меня, бросил навсегда», – в этом теперь у нее уже нет никаких сомнений. Марианна, как во сне, вернулась домой. И ни к чему уговоры доброй Рамоны о том, что он любит ее, Марианну, – слишком любит, чтобы уйти вот так вдруг. Обязательно позвонит – ведь он же жить без нее не может, уверяет Мария. Надо подождать до завтра и послать ему в Бразилию телеграмму – адрес они узнают в конторе: не может быть, чтобы он не оставил его там. Марианна понимала, что должна взять себя в руки, успокоиться, не нервничать, это ведь может повредить и ей, и ребенку. Она не спала всю предыдущую ночь. Неужели и в эту не сомкнет глаз? Сна не было, только под утро Марианна забылась в тяжелой, отрывочной полудреме. Первыми словами, едва она открыла глаза на следующее утро, были: «От Луиса Альберто ничего?..» Рамона молча покачала головой. Но он должен был получить ее телеграмму… Значит, теперь уже наверняка – он не приедет. Слезы сами собой полились из глаз и остановить их было невозможно. И снова эта невыносимая боль внутри тела… как с ней справиться? Рамона, видя, что состояние Марианны резко ухудшается, настаивала на немедленном вызове врача. Но Марианне казалось, что болит не тело, а измученная душа, и, вряд ли врач ей поможет. Единственный выход – лететь к Луису Альберто. Она должна увидеть своего мужа, им надо выяснить отношения раз и навсегда. – Нет, нет, она летит одна, о сопровождающем не может быть и речи… что с ней случится? Рамона опять опасается, ее пугает сельва, неприветливое место, где теперь находится и работает молодой сеньор. Луис Альберто и в самом деле получил телеграмму очень скоро, через несколько часов после отправления; вечером, закончив работу, он с Дуардо и Кастильо вернулся в свою контору, расположенную на окраине города поближе к объекту. Инженер Кастильо пошел на склад заказывать взрывчатку, Дуардо же, как только они остались вдвоем, вручил Луису Альберто телеграмму. Тот быстро пробежал ее глазами: «Срочно приезжайте домой, Марианна беременна. Забудьте о ссоре, вы ей очень нужны. Рамона». – Что? Плохая новость? – с участием спросил Дуардо. – Для другого она была бы, наверное, хорошей. Но для меня – нет, – отрешенно произнес Луис Альберто. – Не пойму тебя! В чем дело. – Марианна ждет ребенка. – Как? И ты считаешь, что это для тебя нерадостная новость? Ты с ума сошел! – Если бы ты знал все!.. – Знаешь, я давно понял, что с тобой что-то происходит, Луис Альберто. Ты чем-то озабочен? – Не к лицу мужчинам обсуждать такое. – Луис Альберто с неудовольствием поморщился. – Дело слишком интимное… – Настолько, что ты не можешь поделиться со мной? – удивился Дуардо. – Да, мне трудно говорить об этом. В конце концов, что обсуждать? Марианна этого не заслуживает. – Ну, старик, ты сразил меня наповал! Почему это сейчас ты так говоришь о Марианне? – Э, она заслуживает того! Марианна – пустышка… – Это что-то новое у тебя!.. – Ну, ладно, коли зашел разговор, скажу: она воспользовалась моим отсутствием, чтобы изменить мне с Леонардо Медисабалем. – Нет, не могу в это поверить, Луис Альберто! Она порядочная девушка, честная. И любит тебя. – Э, друг, все это сплошная игра, не более. Она точно такая же, как покойная Эстер. Все женщины одинаковы, поверь, – безнадежно махнул рукой Сальватьерра. – Мне кажется, ты ошибаешься, – настаивал Дуардо. – Вот и ты туда же! Нет, дорогой, не ошибаюсь, увы! Я собственными глазами видел, как они обнимались. Они, конечно, думали, что я уже далеко от Мексики и меньше всего ожидали моего внезапного возвращения. Я застал их, понимаешь, застал! Они обнимались в моей комнате, на моей кровати… – Нет. Нет. Тут что-то не так. И ты, конечно, тут же решил, что это измена? – А по-твоему, это что? – А они как тебе это объяснили? – Марианна сказала, что ей будто бы стало плохо. В самом деле, что она могла еще сказать? – Нет, Луис Альберто! Не спеши. Я бы на твоем месте вернулся в Мексику и спокойно объяснился бы с ней. Ну, во всяком случае хотя бы проверил, что было на самом деле. – А… – затравленно огляделся Сальватьерра, – нечего тут проверять. Я застал их и все! – Подумай, ведь у нее будет ребенок. Ребенок ее и твой, Луис Альберто! – Ребенок? – удивленно переспросил Сальватьерра. – Что ты хочешь сказать этим своим вопросом? – Да ничего, ровным счетом, ничего! Марианна долго ходила вместе с шофером, сойдя с такси, в этом тихом окраинном квартале, пока не нашла контору мексиканской фирмы. Темнело, в небольшом одноэтажном коттедже горел свет. Она без стука вошла в дверь. В первой комнате стояло несколько письменных столов, компьютеры, кульманы. Дверь во вторую была приоткрыта. Заглянув в нее, Марианна увидела на широком диване спящего Луиса Альберто. Она неслышно подошла к нему, осторожно тронула за плечо. – А? Что? – спросонья пробормотал муж, но завидя Марианну, вскочил. – Что ты здесь делаешь? Зачем явилась? Чтобы сообщить мне пикантную подробность о том, что ты беременна? – Ты уже все знаешь, Луис Альберто… Значит, получил телеграмму и не потрудился ответить? – у Марианны подкашивались ноги, и она опустилась на первый попавшийся стул. Тебя не интересует твой ребенок? – Ты права, он меня совершенно не волнует. – Но как же так, Луис Альберто? Он твой, твой!.. – в отчаянии заплакала Марианна. – Неправда! Ребенок, которого ты ждешь, не от меня. Он от другого. – Сальватьерра отвернулся к стене, давая понять, что разговор окончен. – Как и тот, что был у Эстер. Хочешь заставить поверить, что он мой? Ничего не выйдет, не надейся! Вот он родится, и мы отнесем его к отцу, Леонардо Медисабалю. Глава 2 Предчувствие полной безнадежности своего положения возникло у Марианны еще в аэропорту Мехико. И, тем не менее, какая-то сила, будто подталкивала ее лететь в Бразилию. Несмотря на терпеливые уговоры Рамоны, она будто закусила удила, ничего не желала ни видеть, ни слышать и была обуреваема одной идеей: поскорее добраться до мужа и доказать ему всю абсурдность его подозрений. Уже сидя в самолете, Марианна в который раз мысленно повторяла почти вслух то, что хотела сказать ему о своей невиновности, совесть ее чиста, и все ее помыслы по-прежнему устремлены к нему, Луису Альберто. Случившееся не иначе как трагическим стечением обстоятельств и не назовешь: надо же было именно в те роковые минуты придти Леонардо, – милому, доброму Леонардо, жаждущему сказать ей, что он прежний и что ее замужество не изменило его отношения к ней. Вот только об одном его печаль – счастлива ли Марианна. Самолет резко качнуло, и она выпрямилась на сиденье, мысли приняли иной оборот. Ну, хорошо, а если муж не захочет выслушать ее доводов, хотя они так просты и бесхитростны… Что она предпримет в таком случае? Где-то в самой глубине ее исстрадавшейся души еще жила маленькая надежда: он выслушает, поймет и, как дым, рассеются его нелепые предположения… И вот уже она и счет времени потеряла – они разговаривают. Но разве можно эту перебранку назвать разговором, разве за все время их знакомства Марианна слышала столько грубых дерзких слов, и все они обращены к ней и ее не родившемуся ребенку. И все время с его уст срывается имя Эстер, он ищет аналогию в поведении обеих женщин, говорит, что обе вели себя так, чтобы он попался на их удочку. Она молила его еще раз пойти с ней к врачу, сделать специальные анализы, подтверждающие его отцовство. Нет, слышала она в ответ, никто его не разубедит в том, что ребенок не его. Он не желает видеть ее, он ее гонит, приказывает возвратиться в Мексику. Тогда он вызывает шофера и говорит ему, чтобы он немедленно – кивок в ее сторону – отвез эту женщину в аэропорт. Но она снова умоляет его поверить… Все как в страшном сне. Когда осознаешь, что спишь, и в то же время не можешь пробудиться, чтобы избавиться от кошмара. Луис Альберто со всех сторон смотрит на нее, тычет пальцем, укоряет. И голос диктора, объявляющего о посадке, – голос мужа, обвиняющего ее в измене. «Ребенок, которого ты ждешь, от другого. И никто не разубедит… Не вздумай разыскивать меня. Я больше не желаю тебя видеть… Пожалуйста, пристегните ремни… И приведите сидение в вертикальное положение… Я не верю ничему…» Все смешалось. Гул моторов и шум в голове, И вот сквозь забытье она слышит уже голос Районы, умоляющий кого-то помочь Марианне… Да, ей очень плохо… Как можно скорее… Спасибо… О, она дома, на своей постели. Руки Рамоны гладят ее пылающие щеки, лоб, голову, ее голос убаюкивает. Всю свою любовь, после смерти дочери, Рамона перенесла на нее, сироту, не знавшую материнской заботы. Марианне иногда кажется, что Рамона – ее мама. В другом видении – Марианна уже не Марианна, – она Эстер, которая в муках уходила от них навсегда. Давно ли это случилось? Ей кажется, нет, недавно… и ведь при таких же обстоятельствах… Позади остались первые тяжелые месяцы беременности, – тело освоилось с новым для себя качеством. Но сердце Марианны, как и в первые дни после отъезда мужа, не зная покоя, тосковало. Верная Рамона, прожившая тяжелую жизнь без поддержки мужчины, терпеливо и ласково старалась успокоить и ободрить ее. – Не расстраивайся, ты богата, сильна. Мы вырастим ребенка, дадим ему образование… Я буду всегда с тобой, помогу тебе. Мы вместе отдадим ему нашу любовь… За все эти долгие восемь месяцев Марианна почти никуда не выходила, разве только в сад. Но и в доме ей было мучительно: слишком все здесь напоминает о счастливых мгновениях. «Неужели все безвозвратно утеряно, неужели никогда не вернется их любовь? Где ты, Луис Альберто? Приди, ты так нужен мне и нашему ребенку, который вот-вот появится на свет». Она лежала в комнате, когда услышала снизу голос Марии: – Марианна, письмо, и кажется, из Бразилии. Марианна, как могла, быстро спустилась вниз. Наконец-то он простил ее, понял, что произошло ужасное недоразумение. Сейчас она прочтет это. Вот… «Марианна! Я тебе долго не писал, так как был занят. Но мне кажется, наступил момент, когда нам нужно раз и навсегда выяснить наши отношения. Я подаю на развод. Не хочу связывать свою судьбу с твоей. Не хочу давать свою фамилию ребенку, которого ты ждешь. Попроси об этом настоящего отца, Леонардо Медисабаля. Чтобы ребенок не пришел в этот мир без фамилии. Пока все. Луис Альберто». Письмо выпало из ее слабых пальцев. – Нет, нет. Боже мой, нет – застонала Марианна. – Этого не может быть. Не хочу жить, не хочу жить. Боже мой. Я больше не могу так. Какая-то неведомая сила подхватила ее вдруг с постели, она нашла в себе силы встать, выйти из комнаты, спуститься по лестнице вниз, открыть дверь на улицу. Никто ее не остановил, и уже когда она оказалась в саду, то услышала через окно встревоженные голоса Рамоны и Марии, ищущих ее. Потом голос одной Рамоны – она вслух читала оброненное ею письмо Луиса Альберто. …Я долго тебе… Я подам на развод… Не хочу связывать свою судьбу с твоей. Не хочу давать фамилию… Попроси настоящего отца, Леонардо… Последний, услышанный ею горестный возглас Рамоны – испугал Марианну, и она захлопнула за собой садовую калитку. – Боже мой, Мария, она ушла. Ушла. Куда она могла уйти в таком состоянии? Сколько она, выйдя из дома Сальватьерра, бродила по улицам, знает один бог. Дома, дома, бесконечные дома, садовые решетки, машины, наезжающие и каким-то чудом не смявшие ее… вдруг голос над нею: – «Сеньорита Маргинис, надо проверить резус-фактор сеньориты с кровати № 2. Она слаба и отказывается принимать пищу. Ее нашли вчера без сознания на улице. Ей уже пора рожать… Если будут какие-то отклонения от нормы, зовите меня. Вы свободны… – и, обращаясь к Марианне, – не надо падать духом. У вас скоро будет ребенок». Марианна не слышала своего голоса, одними губами прошептала: – Я не хочу его, доктор. – Вы не вправе выносить ему такой жестокий приговор. Ведь вы ему даете жизнь. – Это моя ошибка, доктор. – Вы очень слабы, а вам рожать. Необходимо собраться с силами. – У меня одна просьба к вам – оставьте меня в покое. – Мой долг, сеньора, – спасти жизнь вам и ребенку, которого вы ждете и будьте уверены, я его исполню. Это вопрос моей репутации. Кроме того, я обязан помочь вам обрести душевный покой. Нельзя страдать, когда даешь жизнь другому человеку. – Я хочу умереть, не надо меня спасать, пожалуйста! – Успокойтесь, пожалуйста. Успокойтесь! Все быстро кончится. Это самые трудные мгновения. Ребенок принесет вам много радости. Не пугайтесь, с божьей помощью все будет хорошо… Глава 3 Сеньоры Сальватьерра покинули свой дом в Мехико, когда поняли, что их сын уже не нуждается в постоянной опеке, и дело компании в надежных руках. Дон Альберто последние годы заметно сдал. Особенно подкосил его сильный сердечный приступ, после которого он и принял решение окончательно уйти от дел. Теперь можно было осуществить давнюю мечту – да и врачи советовали – сменить климат на несколько лет, подлечить пошатнувшееся от долголетних трудов здоровье. Кроме того, знакомые посоветовали супругам Сальватьерра обратиться к всемирно известному кардиологу, который жил в Париже. И вот скоро почти год, как они здесь, во Франции. Но письма из Бразилии доньи Елены и дона Альберто – по-прежнему являлись целым событием. Они ждали их с нетерпением, перечитывали по многу раз, пытаясь между строчек уловить какой-то дополнительный смысл – слишком лаконичные, сухие послания приходили от Луиса Альберто. Почему-то ни слова о Марианне, их жизни. Как заметил как-то дон Альберто, эти письма были очень похожи друг на друга, отличаясь лишь датами отправления. И тем не менее каждая новая весточка от сына ждалась с возрастающим волнением. – Меня всегда раздражало, что наш сын медлит с ответом. Елена, когда ты послала ему последнюю открытку? Ах, больше месяца назад. Ну, вот, через месяц, наконец, и ответ пришел, открывай поскорее конверт… Давай, буду читать вслух. И дон Альберто, развернув листок, сложенный вчетверо, увидел не более десятка строк текста. Да, не балует их сын разнообразием информации. «Дорогие родители. Пишу это письмо, чтобы узнать, как вы живете, как проходит лечение отца. Сообщаю вам, что здесь, в Бразилии, у меня, все идет хорошо. Стройка разворачивается, дел очень много. Думаю, останусь здесь как минимум еще на пять месяцев. О доме не беспокойтесь, все в порядке. Крепко обнимаю, ваш любящий сын Луис Альберто». : – И это все? – разочарованно вздохнула донья Елена. – Столько ждали, и, вместо письма, телеграмма. У меня нет слов, Альберто. За семь месяцев, что мы здесь, от него пришло восемь писем. – Ну и что? – дон Альберто иронически усмехнулся. – По-моему, этого вполне достаточно, чтобы узнать как там у него идут дела. К тому же, Луис Альберто очень занят. Видишь, что он пишет? «Дел очень много…» Донья Елена задумчиво посмотрела в окно, потом перевела взгляд на мужа и, уже не скрывая тревоги, спросила: – А Марианна? Почему молчит Марианна, Альберто? Я чувствую, что-то там не то, мое сердце никогда меня не обманывало. Доктор в родильном доме больше не мог держать Марианну. Пытался продлить срок ее пребывания – ничего не вышло: отделение было переполнено. Мальчик и роженица чувствовали себя хорошо, а койку нужно было уступить другой женщине. – Не беспокойтесь, доктор. Вы были так добры ко мне… И к ребенку. Я никогда не забуду этого. – Вот возьмите! – доктор протянул ей деньги. – Ведь вас доставили прямо с улицы, это немного, конечно, но хватит, чтобы добраться на такси. – Нет, нет, что вы! Не надо. Мне очень неловко принимать это от вас. Я благодарю. Возможно, мы с вами больше никогда не увидимся. И я хочу вам сказать спасибо за все, что вы сделали для меня. Она вышла на улицу. Прямо на другой стороне ее зеленел парк, и Марианна, зажав в руке несколько бумажек, данных ей доктором, а другой – обхватив и прижимая к себе крохотный сверток со своим сыном, перешла дорогу. И снова, как тогда в самолете, а потом и в доме Сальватьерра, куда она не помнила, как попала, ее преследовал такой знакомый голос: – Этот ребенок не мой… ребенок Леонардо Медисабаля. Я не дам ему свою фамилию. Потому что я разведусь с тобой. Разведусь, разведусь, разведусь… Войдя в парк, Марианна увидела скамейку и сидящую на ней немолодую женщину. – Купите лотерейный билетик, – зазывала та. – Здесь есть ноль, а ноль всегда – к деньгам. Купите билетик, не проходите мимо своего счастья! Самые счастливые билеты остались! Увидите, обязательно выиграете! Пожалуйста, купите. Не пожалеете… Ой, ну, и денек сегодня, – взглянула она на маленькую худенькую девушку в розовом брючном костюме, примостившуюся рядом с ней. – Устала… Как мне не везет… Почти ничего не продала. А находилась, ног не чувствую под собой. Закуришь, девушка? – предложила она Марианне. – Нет, спасибо. – И правильно делаешь! Я курю смолоду, а потому маюсь кашлем. Кажется, никогда не пройдет… Молодой человек! Купите билетик… В конце девятка, вам повезет. Наверняка выиграете. Она поминутно вскакивала, едва завидя человека, проходившего по аллее мимо того места, где она сидела. – Купите, прошу вас. Купите. Я же говорю, раз не везет, так не везет. Но все шли мимо, будто не замечая просьбы продавщицы. Тогда она обратила свой взгляд на Марианну. – Это твое дитя? А ну-ка, дай. Ой, да он же совсем крошечный! Плачет!.. Потому что наверняка голоден. Ой, какой красивенький, ну, ну, ну, не надо, не плачь! Агу, агу… – Вам нравится? – сухие воспаленные глаза глянули ей в лицо. – Я всегда любила детей, а так вышло в жизни, что у меня их не было никогда. Ну, ну, ну, ну… не надо плакать. Что ты?.. – Вы такого хотели бы иметь? – равнодушно молвила незнакомка. – Это слишком дорогая игрушка… Мне не по карману! – Я могу подарить. – В голосе девушки продавщица билетов не уловила и тени иронии. – Бог с вами. Говорите какие-то глупости. – Мне очень плохо, если б вы знали… – Марианна согнулась над младенцем, равнодушно глядя мимо. – Может принести тебе попить, а, девушка? – Я сама… Вы только подержите ребенка, а я куплю себе поесть, тут недалеко, я видела, когда шла. – Да, конечно. А как его зовут, ребеночка-то вашего?.. – Его зовут Альберто, как и его дедушку… Альберто. Лицо незнакомки словно засветилось изнутри, когда она произнесла это имя. – Альберто, Бетито, агу, агу – не могла нарадоваться женщина, агукая с младенцем. – Луис Альберто, его отца зовут Луис Альберто, – повторила девушка, встав со скамейки и тут же смешалась с толпой. А продавщица лотерейных билетов была настолько поглощена ребенком, которого держала на руках, что сразу не заметила исчезновения незнакомки. – Бетито, какой ты красавчик! Хороший… Ой, ты, наверное, хочешь кушать? Да? Ты должна его покормить, девушка, потому что… Но, но где же? Где она? Куда подевалась? Только что была здесь… Ну, ну, ну, не надо, не плачь! Потерпи немножко. Мама пошла перекусить, а когда вернется, даст и тебе… Купите билетик! Купите билетик! Не плачь, деточка, не плачь… Почти целый год не был падре Адриан в Мехико – уехал в свой сельский приход вскоре после свадьбы Марианны и Луиса Альберто. И когда дела позвали его в столицу, одним из первых навестил он дом Сальватьерра. С грустью выслушал священник рассказ Районы – со всей откровенностью поведала она ему о горестях и бедах, снова свалившихся на этот дом. – Сеньор Луис Альберто как с ума сошел, падре. Бедная Марианна была просто убита горем. И вдруг исчезла как раз перед родами!.. – Вы уже обзвонили больницы? – осведомился падре Адриан. – Да, во все. И даже позвонили в полицейский участок. Ах, падре, куда мы только ни звонили. И не знаю, что делать. Уже третий день, как Марианна ушла из дома. А все из-за того письма, что я вам говорила. – Скажите, Рамона, не уехала ли она снова в Бразилию искать Луиса Альберто? – Нет, нет, падре. Она ушла просто, в чем была, не взяла с собой ни сумки, ни документов, ничего… С ней, наверное, что-то стряслось. – Не думаю, Рамона. Вам сообщили бы об этом. – Мне везде отвечали, что такой пациентки не было, ничего не слышали о такой… – Что ж, тогда эту возможность исключим. И все же, если бы с ней что-то случилось, ее отправили бы в какую-нибудь ближайшую больницу или, скажем «Красный крест». Вы звонили туда? – Да что же это, как же я сама не сообразила? Вылетело из головы! Звонила всюду, а про «Красный крест» совсем забыла. Сейчас попытаюсь связаться. Спасибо за поддержку и совет, падре Адриан. Глава 4 Продавщица лотерейных билетов по-прежнему сидела на той же скамейке, дожидаясь возвращения незнакомки, ушедшей перекусить, и держала на руках уснувшего ребенка, боясь разбудить его. – Как идет продажа, Чоли? – обратилась к ней проходящая мимо женщина. – Очень плохо, Филипе. – Ой, а кто это у тебя на руках? Ребенок, что ли? Вот так номер, Чоли… – Да, Филипе, новорожденный, посмотри, какой хорошенький. – Ой, не могу! Да когда ж ты успела его выносить да родить? – залилась она смехом. – Аи, Филипе, брось. Мне совсем не до шуток. Эту крошку оставила мне одна девчонка. Сказала, что помирает с голоду, пошла перекусить. Но прошло столько времени, а ее все нет и нет. – А чего ты ждешь? Поди сама поищи ее. – Нет, Филипе, я с этой скамейки не двинусь: отойду, а она вернется и не найдет меня. Так и будем ходить друг за другом. Хуже всего то, что малыша давно уже пора было кормить. – Послушай, Чоли, – посерьезнела вдруг женщина, – а вдруг она его тебе оставила насовсем? – Ты думаешь, Филипе, что эта женщина оставила своего ребенка насовсем? – испугалась Чоли. – А что, такое в жизни случается. Сколько раз слышала. – Да. Она и вправду сказала, если он мне нравится, она может подарить. – Говорю тебе, она хотела от него избавиться и подкинула его тебе. Это же ясно, – уверяла Филипе. – Но что я буду с ним делать? Он же крошечный. Ах, ну и попалась я!.. – Не горюй, Чоли. Что-нибудь придумаем. – Но как же так, подбросить ребенка, не оставив ни еды, ничего?.. Ты хоть помолчи, маленький, а то раскричался. Что мне тебе дать? Какая у тебя бессовестная мать. Ну, успокойся, детка, успокойся, не плачь. – Думаю, Чоли, тебе придется взять его к себе домой. – Да ты спятила, Филипе? Чтобы потом иметь дело с полицией! – Тогда отнеси его в участок. – Хочешь, чтобы меня посадили? Скажут, что я украла ребенка! – Ну, что делать, а? Ведь не оставишь ты его на скамейке в парке? Хочешь дам совет? Возьми его себе, а завтра посмотрим. – Знаешь, Филипе, ты права. Я немного подожду, может мамаша все же вернется. А если нет, возьму его домой. Ангелочек ты мой! Раз твоя мать решила тебя бросить, почему не оставила на пороге богатого дома или не отдала какому-нибудь благородному сеньору. Так нет же – подкинула мне! – Видать, она и впрямь была ненормальная, эта мамаша, – предположила Филипе. – Я не обратила внимания, даже не запомнила ее лица. Правда, одета она была хорошо, – все сокрушалась Чоли. – Слушай, может, она родила своего ребенка в тайне от родителей, а потом испугалась и решила бросить его, чтобы скрыть этот грех? – Да, Филипе, все может быть. – Радуйся, Чоли, радуйся! Теперь ты мать. Будь уверена, это подарок от самого господа бога!.. Рамона дозвонилась, наконец, до больницы общества «Красный крест», спросила, не находится ли у них женщина по имени Марианна Вильяреаль. Насколько помнится дежурному врачу, больной под таким именем у них нет. Рамона просила проверить еще раз – она очень беспокоилась. Да, внезапно пропала из дома. Ушла. Должна была родить. Роста невысокого. Зеленые глаза. Длинные волнистые волосы. Когда вышла, в чем была одета. На ней костюм для беременных – блузка и брюки розового цвета. В клеточку… Теперь врачу ясно. Наверное, речь идет о девушке, которая ни за что не хотела называть себя. Судя по описанию, это именно та, о которой наводит справку сеньора. Но ее уже выписали. Да, она родила мальчика. Давно ли ушла из больницы? Утром! Поехала домой? Думаете, скоро появится, доктор?.. Пусть господь вернет ее в дом живой и здоровой… Чоли жила в небольшой, бедно обставленной комнате старого дома, где все обо всех знали всё. Так уж повелось в кварталах бедноты – вся жизнь с раннего детства и до старости на виду. И когда Чоли с младенцем на руках появилась около своего дома, соседки, сгорая от любопытства стали наперебой расспрашивать ее о подробностях этого дела. Еле отбилась от них Чоли и, когда оказалась наконец, в своей комнате, пришла ближайшая соседка, с которой они были дружны с давних пор. – Можешь мне верить или не верить, Лупита, – все равно, но эту крошку мне оставила незнакомая девушка в парке. – Не сердитесь, донья Чоли! Ну-ка, дайте взглянуть на нее. Ой, какая красивая девочка! – Закрой его. Это не девочка, а мальчик, Лупита! Только в тебе еще и осталось сострадание к ближнему. А все вокруг… Он умирает с голоду, мой мальчик, – спохватилась вдруг Чоли. – Знаешь, мать подбросила его мне и даже не покормила. Представляешь, Лупита? – Расскажите, донья Чоли, как это произошло? – Я тебе потом все расскажу, а сейчас подогрею немного теплого молока. – Он же весь мокрый, донья Чоли! Есть у вас хоть сухая пеленка? Чоли растерянно покачала головой. – Ладно. Вы приготовьте молоко, а я пойду поищу что-нибудь вроде пеленки. – Иди, Лупита! Как же я его накормлю молоком? Не из ложки же? Ну, что ж, ладно, пока из ложки, а потом куплю ему соску. Но где взять денег на нее?.. – Донья Чоли, у него и распашонка мокрая… – Во всяком случае, у меня ничего другого нет, во что бы мы могли его переодеть. – А, знаете, подождите минутку. Я сбегаю к себе и поищу что-нибудь, из чего можно сшить распашонки. И будет у мальчика что надеть. Аи, мой маленький!.. Я сейчас. – Иди, иди, Лупита. Оставшись одна, Чоли напоила с ложечки мальчика, запеленала в сухую пеленку. – Ну, сладкий мой, не плачь, твоя мама бросила тебя, но здесь тебя все будут любить, вот увидишь. Соседи здесь – люди благородные, поверь. У тебя будет много приятелей, друзей. И мать, которая будет любить тебя, словно ты ее сыночек… Рамона в оцепенении сидела весь вечер в холле, вскакивала на каждый телефонный звонок, на каждый стук в дверь: не Марианна ли… Но нет, уже стемнело, и надежды на ее возвращение оставалось все меньше и меньше. Измученная розысками и бесплодными ожиданиями, Района закрыла глаза и ей показалось, будто она заснула. Очнулась от стука открываемой входной двери и не поверила своим глазам – перед ней стоял Луис Альберто. Она с трудом узнала его, загорелого, бородатого. – Добрый вечер, Рамона, – сухо поздоровался он. – Мы не ждали вас, сеньор, – растерялась женщина. – Да, я ненадолго. Мне нужно уладить кое-какие дела в Мехико. Позовите, пожалуйста, Марианну. Я намерен обсудить с ней предстоящий бракоразводный процесс. – Но, сеньор, – Луис Альберто увидел замешательство на лице Рамоны, – Марианны нет дома. Она исчезла. Мучилась, страдала после того скандала с Леонардо. Была сама не своя. И эта беременность… Но тяжелее всего она переживала, когда получила ваше письмо, в котором вы сообщали, что хотите развестись с нею… – Так оно и будет, Рамона. Я за этим, собственно, и приехал, – сухо перебил женщину Сальватьерра. – Когда Марианна прочитала письмо, с ней случилось прямо какое-то умопомрачение, и она ушла из дома. Сегодня, сеньор, третий день, как ее нет. Луис Альберто вдруг почувствовал, что все его обиды куда-то улетучились. Ему стало страшно, что с Марианной и ребенком может случиться беда. Он этого не допустит… – Третий день, Рамона? Говорите, три дня, как Марианна исчезла из дома? Скажите, что вы делали, чтобы разыскать ее? – Я обзвонила все больницы и частные лечебницы, сеньор, клиники, морги… Но нигде ничего мне не сказали. Тогда я решила связаться с «Красным крестом», мне посоветовал падре Адриан. И там мне сообщили, Марианна попала к ним, что роды были нормальными. Она и ребенок чувствуют себя хорошо. Но… их уже выписали, а ее все нет и нет. – Ребенок… Ребенок Леонардо Медисабаля… – Нет, сеньор! Это ваш ребенок. Ребенок Марианны – ваш сын. Как вы могли подумать такое. – Меня обманули! Я их застал… – Нет, сеньор, поверьте! Вы и вправду ошибаетесь. У Марианны нет никаких отношений с Леонардо: с того, злополучного дня они и не виделись больше. Он даже ни разу не позвонил. Клянусь вам, это правда. Он пришел тогда всего лишь поздравить вас… Конечно, я понимаю, что после всего, что произошло, вы мне не верите. Но, ради бога, ради памяти о моей дочери, Эстер… Сеньар, клянусь, я говорю правду. Поговорите с падре Адрианом, вся жизнь ее в Мехико прошла на его глазах, и он сейчас здесь, приехал на несколько дней. Марианна не помнила ничего с той минуты, когда она, словно сомнамбула, спустилась из своей комнаты и ушла на улицу. Не помнила ни имени своего, ни фамилии, ни где живет и откуда приехала. Хрупкая, болезненная память не удержала ни имени мужа, ни близких людей. Она твердила на все задаваемые ей доктором вопросы одно: где ребенок, у нее был ребенок, и она его потеряла… Она хотела видеть своего сына. И когда ей сказали, что она больна, она равнодушно переспросила – больна?.. И снова о сыне, где он, когда он будет с нею. В ее помраченном сознании порою мелькали, словно кадры немого кино, воспоминания недавнего прошлого. Какая-то улица… Незнакомая женщина с ребенком на руках… Марианна бросается к ней, требует, чтобы та отдала ей немедленно младенца, пытается вырвать из рук незнакомки свое дитя… Но силы покидают, у нее опускаются руки, женщина куда-то исчезает… И снова перед нею белые стены, белый потолок, неживой свет голубоватого освещения палаты… Где ее мальчик, где? И где она сама? Как попала сюда, в это душное замкнутое пространство, откуда нет выхода?.. Глава 5 Ревность – слепое и малопонятное чувство. В порыве его приступа человек может натворить такое, что спустя долгое время будет с удивлением вспоминать свои слова и поступки, не веря, что он мог сотворить подобное. Последние полгода Луис Альберто жил словно бы не своей жизнью. И когда пришло отрезвление, ему стало страшно от того, что он натворил. Его безудержно несло к неведомой ужасной развязке. Он был словно заговоренный, работал по пятнадцать часов в сутки, чтобы забыться, не вспоминать тот страшный день отъезда из Мехико. Он погружался в дело так, чтобы не оставалось времени на другие мысли. Но едва голова его касалась подушки, как гонимые мысли обступали со всех сторон, не давали забыться хоть коротким сном. Он давно бы подал на развод, но его держало в Бразилии строительство, он должен был завершить намеченный цикл. При первой возможности Луис Альберто вылетел в Мехико. Дверь своего дома он открыл в таком же нервно взвинченном состоянии, в каком находился все последние месяцы. Но увидя измученное лицо Рамоны и ее поседевшую почти до белизны голову, Сальватьерра словно отрезвел… Разговор с падре Адрианом окончательно заставил его убедиться в ошибочности своих подозрений. Теперь главное – найти Марианну. Пошел уже второй день, как ее и ребенка выписали из больницы. Луис Альберто обратился в полицию и через несколько часов уже знал, что Марианна, любимая Марианна, с тяжелейшей душевной депрессией находится в психиатрической больнице. Очевидно из-за какого-то перенесенного нервного шока, удара, сказал доктор. Говорят, бродила в беспамятстве по улицам, и случайные прохожие, увидев, что она не в себе, помогли добраться до клиники душевнобольных… Ребенка с ней не было. Когда Луис Альберто, захватив с собой паспорт Марианны и документы, удостоверяющие, что она его жена, приехал в клинику, доктор встретил его весьма сухо. Марианна Вильяреаль? Да, поступила вчера. Он, муж, хотел бы убедиться, что это именно она, ведь речь идет о его супруге, он хотел бы увидеть ее немедленно… Это невозможно, доктор считает, что ему сейчас с женой лучше не встречаться. Разумеется, лучше – для нее. Она перенесла сильный эмоциональный шок. Доктор уверен, что она очень скоро придет в себя – молодой организм, он оправится, выкарабкается из этой тяжелейшей ситуации. Луис Альберто всячески оттягивал вопрос, который волновал его не менее, чем состояние жены: его сын… Доктор Суарес внимательно смотрел на Сальватьерра… Да, его жена родила сына, здорового мальчика, их выписали из родильного дома вдвоем, но он не знает где теперь ребенок, у кого. Как думает доктор, можно ли спросить об этом у жены?.. Доктор считает, что тяжелейшее потрясение возникло у его супруги именно из-за ребенка: бывает, матери сходят с ума, потеряв его по тем или иным причинам… Луис Альберто лишился дара речи, молча глядел на доктора. – Вы хотите сказать, что мой сын умер? – Нет, я этого не скажу, ибо не знаю. Возможно, ребенка она где-то оставила – ведь, повторяю, к нам ее привели одну… Вздох отчаяния вырвался из груди Сальватьерра. – Если бы вы знали, как много значит этот ребенок для меня! – Не надо так отчаиваться, сеньор. Подождем немного, когда она будет в состоянии отвечать на вопросы, сможет вспомнить, что с ней случилось. А теперь пойдемте, сеньор Сальватьерра! Убедитесь, что Марианна Вильяреаль и женщина, которая попала к нам, одно и то же лицо… А, это была она, его Марианна… Специальная стеклянная стена, похожая на огромное окно, позволяла видеть, что происходило в соседней комнате. На скамейке рядом с кадкой какого-то экзотического дерева сидели две женщины в одинаковых больничных одеяниях, похожих то ли на халат, то ли на пижаму, и разговаривали. Лицо Марианны было напряженным, каким-то серым, бледным. А глаза!.. В них, ужаснулся Луис Альберто, не светилась жизнь. – Они всегда сияли на ее милом лице, как две звезды. Боже, что он наделал! Что наделал… Разве можно было предположить, чем обернется его бешеная ревность. Могла ли Марианна, так любившая его, так решительно отвергшая все искушения, могла ли она изменить ему. Теперь он понимал это со всей очевидностью: никогда. Но как, как искупить свою вину перед этой, ни в чем неповинной несчастной женщиной. И снова у Луиса Альберто похолодела душа: невидящим бессмысленным взглядом Марианна равнодушно глядела куда-то в сторону. Что бы продавщица лотерейных билетов делала без своей доброй соседки Лупиты?.. Чоли, конечно, понимала всю тяжесть груза, который до конца жизни взвалила на свои плечи. Но уж очень соблазнительным показалось ей поступить так, как подсказало ей сердце: никому ничего не сообщая – ни в участок, ни в мэрию, – взять ребенка к себе. А там будь что будет. Ее одинокая душа жаждала любви, тепла, а кто ей все это мог дать, как не усыновленный ею мальчик. Она вырастит его, мир не без добрых людей. Со временем он будет ее помощником, а в старости станет опорой и поддержкой. А пока его надо было кормить, одевать, пеленать. И тут незаменимой ее помощницей стала Лупита, тоже бездетная молодая соседка. Еще не было и семи утра, как Лупита стучала в ее дверь, неся малышу завтрак – свежее молоко. – Спасибо тебе, дорогая, – растроганно благодарила Чоли. – А где наш ребенок? – Он пока спит. – Какой он хорошенький, донья Чоли! – Да, твоя правда, Лупита! У меня тут остались лотерейные билеты, нужно пойти их продать. Я быстренько вернусь. Посидишь? – Можете на меня рассчитывать! – Большое тебе спасибо. Но смотри, чтобы муж не рассердился. – Ай, да ну что вы, донья Чоли! Муж у меня хороший, правда, немного ревнивый. Но если надо кому-то помочь, он не сердится никогда. Ведь мальчик для нас всех, все равно что сын. Нет, он не будет сердиться. Правда, у меня хлопоты по дому, если вы не против, я возьму мальчика к себе. – Послушай, Лупита, я пойду продавать билеты в парк. На то же место. Может быть, случайно встречу его мать. – Ах нет, донья Чоли, не советую! Не надо ее искать. Оставьте ребенка себе. – Но, Лупита, ты представляешь, что такое ребенок на руках бедной женщины? Такой, как я? Его нужно кормить, одевать, нужна кроватка. А где я ее возьму? – Об этом я уже подумала, донья Чоли. Как вы считаете, сколько мне дадут за эту цепочку, если ее сдать в ломбард? – Лупита показала на тонкую цепочку, висевшую на шее. – Я заложу еще и колечко. Этих денег, думаю, хватит и на кроватку и на одежду. – Ну, а если муж тебя спросит: где все твои драгоценности? – Пусть это вас не волнует. Цепочку и колечко мне подарил папа, когда мне исполнилось пятнадцать лет. – Боюсь, что много тебе за них не дадут. Они в ломбарде такие все жадные. – Ну, тогда попросим кроватку в кредит. Соберем со всех деньги. Никто ведь не откажется помочь. – Да, конечно, ты, наверное, права. Едва Лупита пришла домой с ребенком на руках, как ее муж, о котором она только что сказала Чоли столько добрых слов, набросился на нее. – Этого нам только не хватало! Заботиться неизвестно о чьем ребенке, о подкидыше!.. – Хватит, Аурелио. Ты ведь хороший человек и не притворяйся жестоким. – Я же сказал, что мне нужны свои дети, а не с улицы. Не можешь родить, проживем и так. От этих детей одни неприятности. – Какой же ты эгоист, Аурелио! – И убери его с кровати. Еще наделает под себя. Как я потом спать-то буду здесь? – Да, подавись ты своей кроватью, матрасом и покрывалом! И своим домом, если хочешь. У Бетито будет и кроватка, и все! Глава 6 Домой Луис Альберто вернулся в угнетенном состоянии и все же со слабой надеждой на то, что его усилия помогут найти ребенка, – наверное, она его у кого-то оставила или кто-то подобрал брошенного на улице малыша. Он обязательно найдет ребенка. А пока необходимо подыскать няню, чтобы было кому заботиться о нем – ведь Марианна так слаба, что сама нуждается в помощи. Он даже позвонил родителям в Европу, чтобы они нашли подходящего человека… Рамона обрадовалась этим хлопотам, – значит есть надежда, что все будет благополучно – и на радостях собралась уже навещать Марианну в клинике. Но Луис Альберто отговорил ее: Марианна ведь так плоха. Но уже через неделю доктор Суарес, заметив явные признаки улучшения ее состояния, пригласил ее в свой кабинет. – Я вас позвал, Марианна, потому что хочу вам сообщить что-то важное. Вы поправляетесь и в ближайшие дни увидите своего супруга. Марианна посмотрела на доктора, и в ее взгляде он уловил живую искру сначала любопытства и тут же – смятения. – Моего супруга? – будто не понимая, о ком идет речь, переспросила она. – Да, он нашел вас с помощью полиции и каждый день справляется о вашем здоровье. Надеюсь, вам с каждым днем будет все лучше, и он скоро заберет вас отсюда. – Ах, мой муж, Луис Альберто! – воскликнула Марианна, и доктор понял, что лишь теперь до нее по-настоящему дошел истинный смысл того, о чем он говорил ей. – Значит, вы уже пришли в себя, ведь так? – с надеждой посмотрел на нее врач. – И все вспомнили? – Да, доктор, да! Я все вспомнила. Всю свою жизнь… Я вспомнила… Мой сын… Где мой сын?.. – снова заметались вдруг огоньки безумия в ее огромных глазах, выделявшихся на осунувшемся почерневшем лице. – Он умер?.. – Нет, я не думаю так, – твердо возразил врач. – Подумайте, где он может быть. Где вы его оставили? Может быть, на улице, в парке? А может быть, кому-то отдали? В какой-то дом? – Я отдала моего сына одной женщине, доктор. Подарила. Лицо Марианны выражало высшую степень напряжения. Она мучительно припоминала какие-то подробности, но что-то неуловимо ускользало из сознания, едва она пыталась соединить в памяти разрозненные впечатления от происшедшего с нею. И, выговорив страшное слово «подарила», она, словно по взмаху волшебной палочки, вспомнила все, что сделала в тот роковой день. – Я отдала своего ребенка. Не помню кому, кажется женщине. Когда меня с малышом выпустили из больницы, я совсем не понимала, что делала, жизнь потеряла для меня всякий смысл. – Но где вы оставили сына? С кем? – Где… где?.. Кажется это случилось в парке. Я отдала… его женщине, да, да, женщине, которая продавала лотерейные билеты, – твердо повторила Марианна. – Мне надо найти ее, доктор Суарес, обязательно найти. Она должна вернуть мне ребенка. Помогите мне в этом, прошу вас. Но выпустите меня отсюда, наверное, только я сама смогу отыскать его, то место в парке… – Да, да, конечно. И вы будете искать, и мы все поможем вам. – Мой сын! – как заклинание, твердила женщина. – Я не смогу без него. Мой сын… Доктор в клинике не сразу узнал Сальватьерра, когда тот на следующий день пришел навестить жену. – Это я из-за жены сбрил бороду. Когда мы с нею виделись последний раз, ее у меня не было. Боюсь, чтобы не испугалась, – пояснил Луис Альберто. – Вы правы, сеньор, будет лучше, если вы предстанете перед своей женой в прежнем, знакомом ей облике. – О, Луис Альберто, Луис Альберто!.. – только и могла выговорить от волнения Марианна, войдя в кабинет. – Прости меня, дорогая моя. За все. Прошу. – Муж нежно поцеловал ее. – Я готов на коленях просить у тебя прощения, ты со мной, дорогая! Это главное. – Луис Альберто, любовь моя. Неужели ты вернулся ко мне? Я не могу поверить в это счастье. – Прости меня, Марианна, умоляю, прости, – все твердил и твердил Луис Альберто… Не плачь, дорогая, все худшее позади. – Да, я понимаю… Ты заберешь меня отсюда домой? Мы теперь исегда будем вместе, любимый мой. Кажется, что все это сон, ты снова со мною. Господи, как я боялась, что ты уже никогда не вернешься! – Каким я был глупцом, Марианна, девочка. Но теперь уже ничто не разлучит нас, ни моя работа в Бразилии, ничто… Лицо Марианны вдруг разительно изменилось, улыбка исчезла с губ, погрустнели глаза. – Видишь ли, Луис Альберто, главное наш сын… – Я уже все знаю, Марианна. Не надо, не говори. Мы его обязательно найдем. Ничего не бойся, любовь моя. Ты скоро поправишься, и сын будет с нами. И все, что случилось с тобой, мы будем вспоминать как дурной сон. Вот увидишь, все будет иначе. И мы наконец-то будем счастливы. Я так думаю, господь бог решил еще раз испытать нашу любовь. Но мы выдержали это испытание… Мальчик изменил жизнь Чоли да и жизнь ее соседок: Филипе и Лупите – они как истые молодые мамаши не знали покоя. Лупита и Филипе с радостью разделили с Чоли заботы о малыше, будто им только и не хватало детского плача, бесконечных пеленок и распашонок, нуждающихся в постоянной стирке, беготне в аптеку за лекарством и всего того, что связано с появлением новорожденного. А Чоли не могла нарадоваться на своего найденыша. – Чудеса, да и только! У мальчонки всего несколько дней назад ничего не было, а теперь, Лупита, гляди-ка, у него целое приданое!.. – Да, Чоли, это нашим соседям надо сказать спасибо, каждый ему что-нибудь принес. Кто пеленки, кто ползунки, кто игрушки, ой, наверное, твой сынок родился в рубашке. – Ты посмотрела, Филипе, у него пупочек уже подсох? – Ранка заживает от этой мази очень хорошо. И, пожалуйста, ничего не делайте без моего ведома. Я буду его личной патронажной сестрой. Договорились? – Да ради бога, Филипе, у нас и так забот хватает. – Ладно. Послушай, Чоли, ты так больше не встречала матери ребенка, которая тебе его подарила? – Нет. Она будто сквозь землю провалилась. Честно говоря, Филипе, я не очень-то ее искала. Хочу завтра поспрашивать, может быть, кто-нибудь ее видел в парке, а там уж решим, что делать дальше.. – Нет, нет, донья Чоли, ребенок должен остаться здесь. Вместо одной, у него будет три матери, которые его обожают. Что тут решать? Мальчик у нас уже живет. – Пойми, ты, Лупита, это ведь не игрушка. А вдруг он вам с Филипе надоест, что тогда? Как я одна с ним проживу? – Ну нет, мне, по крайней мере, не надоест, – решительно запротестовала Лупита. – И мне тоже, – поддержала ее Филипе. – Милые вы мои, когда-нибудь вы устроите свою жизнь и уйдете отсюда, а я останусь одна с малюткой на руках без копейки денег. Велик ли навар от продажи лотерейных билетов? Одна еле кормишься… – И все-таки слава богу, Чоли, что мать отдала ребенка тебе, могла ведь выбросить на улицу, – предположила Филипе. – А что? Разве такого не случалось? Я сама слышала не раз такие истории!.. – Ну, ладно, предположим, мать вдруг объявится. Что тогда? – тревожно поглядела на подруг донья Чоли. – А мы его не отдадим, – встала грудью на защиту малыша Лупита. – Этот мальчик теперь наш. Захотят отобрать, пусть только попробуют. Слишком быстро донья Елена и дон Альберто откликнулись на просьбу сына – нашли гувернантку для своего внука: они были в полной уверенности, что решение этого вопроса не терпит отлагательств. Вот почему ровно через две педели в доме Сальватьерра, обитатели которого жили напряженными ожиданиями, связанными с поисками ребенка, появилась молоденькая смазливая француженка Сара. Воспитывать, к счастью, еще было некого, как выяснила она вскоре по прибытии, а вот интересный, умный хозяин дома несомненно заслуживал ее внимания. Тем более, как выведала любопытная Сара, он вдвойне несчастлив в семейной жизни: жена в сумасшедшем доме, и ребеночек, которого она родила, исчез неизвестно при каких обстоятельствах. В доме Сальватьерра ее сухо встретила пожилая седая женщина, представившаяся Рамоной. Судя по всему, она здесь играла не последнюю скрипку, подумала тогда Сара. Прием, который ей был оказан, не смутил разбитную француженку, а слова Рамоны она восприняла уже тогда с внутренней антипатией. – У вас хорошие рекомендации, и я не буду напоминать вам правила поведения в приличном доме. Пожалуйста, только в крайнем случае обращайтесь к самому сеньору Луису Альберто. Сара удивилась. – Так я даже поговорить с ним не смогу, когда захочу? – Поговорить вы с ним можете, но как с хозяином дома, естественно, в случае необходимости. Вы поняли меня? – Да, поняла. Значит, нужно как можно реже попадаться на глаза сеньору и не говорить лишнего. – Если не хотите потерять работу в этом доме – да, и придется с этим смириться: здесь живут очень порядочные люди. – Что ж, посмотрим, что это за люди, – жеманно произнесла Сара. – В конце концов, если здесь не понравится, я улечу обратно в Европу. Там у меня было несколько выгодных предложений. Рамона, словно не слыша последних слов Сары, сухо предложила: – Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Что говорить, Рамона не одобрила выбор сеньоров Сальватьерра. Да, Сара мила: высокая, стройная блондинка с живыми карими глазами. Но Рамона чувствовала – Сара не тот человек, который нужен этому дому, этой семье. Здесь каждый хорошо знал свое место, свои обязанности. Сара же со своим местом гувернантки, няньки мириться не собиралась. Ее сверх всякой меры интересовала жизнь сеньоров, а это уж совсем не было принято в доме Сальватьерра. Рамона, стремясь приобщить молоденькую гувернантку к домашним делам, учила ее, как вести себя в том или ином случае с хозяином дома, как соблюдать положенный этикет. – Я вам покажу Сара, пока нет Марии, как накрывать на стол. Стоять вы должны сзади. Старайтесь близко к столу не подходить. – Господи, но ведь меня учили всему этому в Европе! Моя единственная обязанность в этом доме, сеньора Рамона, заботиться о ребенке, которого, правда, еще нет… – Это так, Сара. Но пока его привезут, вы должны что-то делать, вам за это платят деньги. А сейчас разложите, пожалуйста, приборы на столе. Луис Альберто, ставший свидетелем разговора двух женщин, с неудовольствием попросил: – Оставьте ее, Рамона. Сара уловила сочувствие в голосе Сальватьерра. – Наверное, сеньора Рамона считает меня дурой. – Вовсе нет, но я объясняю вам ваши обязанности. – Но нельзя же запомнить все сразу, Рамона, – миролюбиво произнес Луис Альберто. Сара сразу почувствовала поддержку. – Именно это я и говорю, сеньор! – Если вы не будете стараться, Сара, мы не поладим, – упорно сказала Рамона. – Рамона, не отчитывайте ее. Я хочу, чтобы в этом доме всегда был мир, и особенно, когда вернется Марианна. – Обещаю, буду тише воды и ниже травы, сеньор. – Сара улыбнулась Луису Альберто самой очаровательной своей улыбкой, которая окончательно вывела Рамону из себя. – Пойдите, пожалуйста, на кухню и принесите кофе. – С удовольствием, сеньора. Извините, сеньор… Пытаясь загладить какую-то неловкость, возникшую в отношении Рамоны, Луис Альберто мягко сказал: – Она молода и недостаточно опытна. Ее придется многому научить. – Это не страшно, сеньор… Я хотела спросить, как чувствует себя Марианна. – Немного лучше. Главная проблема сейчас – поиски нашего сына. – Как ужасно, сеньор, что они пока не увенчались успехом. – Если бы Марианна могла как следует вспомнить, что произошло с ней, было бы намного легче отыскать мальчика. Несчастные случаи с младенцами, я узнавал, не зарегистрированы. Об остальном, остается только гадать и верить в то, что когда-нибудь мы его все-таки найдем. Лечащий врач Марианны посоветовал нам взять ребенка из приюта. – А если найдется ваш ребенок? – Марианна и я будем одинаково любить обоих, уверен. – Но, сеньор, я все же советую вам набраться терпения и подождать, пока она совсем выздоровеет. – Да, не буду торопиться. Но то, что подсказал врач, пожалуй, выход из положения. Рамоне не нравилось, что Сара, по ее наблюдениям, становится все более капризной, все чаще сует нос не в свои дела, интересуется чем не положено. Вчера, например, она заявила, что ей не нравится новая униформа, в которой ходит вся прислуга в доме. Сегодня она вообще пренебрегла всеми приличиями и позволила себе вслух обсуждать внешность Сальватьерра. И с кем? С нею, Рамоной!.. – Ой, как хорош наш сеньор! Очень интересный мужчина! Высокий, красивый, умный. А какая у него жена, Рамона? – Скоро увидишь. Красивей тебя. – Ну, знаете, на вкус и на цвет… А почему она сейчас в больнице? – Вот что, – Сара, – голос Рамоны был суров. – Ты пришла сюда заниматься делом, и тебя не должна интересовать жизнь хозяев. – Но я имею право узнать, у каких людей я буду работать? – У людей порядочных, я тебе говорила не раз, и очень добрых. Надеюсь, этого достаточно? Сара насмешливо посмотрела на Рамону. – Благодарю, сеньора, за информацию, запомню на всю жизнь. – Мне не нравятся, Сара, твои манеры, твой тон… – Тогда зачем меня наняли сюда? Почему не посоветовались с вами? Эта француженка явно ни во что не ставила Рамону. – Тебя рекомендовали донья Елена и дон Альберто. Они хозяева этого дома, им виднее… Глава 7 Доктор был доволен тем, как Марианне день ото дня становится лучше. Особенно это стало заметно после ежедневных посещений сеньора Сальватьерра. Он привозил жене цветы, фрукты, и, с точки зрения доктора, баловал ее невероятно. Но это явно шло на пользу больной. Если еще несколько дней назад от Марианны невозможно было и слова добиться, то теперь она охотно и доверительно разговаривала со своим врачом. – Как я себя чувствую, доктор? Что мне вам сказать? Все время думаю о своем сыне. Доктор, вы считаете, его найдут? Я ведь уже почти здорова. Мое умопомрачение было временным, оно уже прошло. – Нужно еще немного подождать, Марианна. Я помогу вам и уже навожу справки о вашем сыне. – Помните, я говорила вам, что эта женщина продавала лотерейные билеты. Это было в парке возле больницы… Найдите мне эту женщину, доктор, умоляю вас! Я не смогу без сына жить… Поговорите с ней, объясните, что я была не в своем уме и поэтому отдала ребенка. – Марианна, я все понял. Но на все нужно время. Наберитесь терпения. Рано или поздно мы найдем его. Не надо терять надежды. – Когда я говорю с вами, доктор, мне становится легче. – Потому что вы, Марианна, верите мне. А это для вас самое необходимое. Муж, который любит вас, и я, мы все сделаем… – Если бы вы только знали, что мне мерещится ночью! Кажется, я слышу плач моего ребенка. Я все время вижу его на руках какой-то незнакомой мне женщины, я протягиваю руки, чтобы взять его, и передо мной пустота… Это ужасно, доктор, ужасно! – Марианна, я все понимаю. Постепенно такие приступы пройдут. Ваша нервная система окончательно придет в норму. Но и вы тоже должны мне помогать. – Я буду делать все, что вы скажете, доктор. Только найдите моего сына, прошу вас, найдите его. – Для вашего успокоения, Марианна, я должен вам сообщить, что ту женщину уже ищут. Но позвольте один совет: не нужно никому рассказывать, что вы подарили своего ребенка. Договорились? – Да. Но… – Это будет нашей с вами тайной. Я ведь не прошу вас обманывать мужа. Просто не говорите мужу о том, что случилось. Это для вашего же блага. А через некоторое время мы вместе все расскажем ему. Согласны? – Да, доктор. Как скажете. А мой ребенок? Он ведь найдется, доктор?.. По вечерам у кроватки Бето собирались три соседки. Им доставляло несказанную радость разговаривать о малыше, рассматривать его забавную рожицу, кормить, поить, одевать его. – Ах, ангелочек мой, – только так теперь обращалась Лупита к мальчику. – Дети богатых могут позавидовать нашему, – не без гордости заявляла Чоли. – Чего только у него нет! – Как бы из него шалопай не вырос, – в сомнении покачала головой Филипе. – Зачем вы так говорите? – в один голос закричали Чоли и Лупита. – Потому, что мать у него вертихвостка. Может, он уродился в нее, такой же беспутный будет. – Ах нет, не говорите так про Бето, – просила Лупита. – Вот что, девочки, – примирительно решала Чоли. – Этого ребенка мы будем воспитывать вместе, и от нас будет зависеть, какой он вырастет, закончит ли колледж, станет ли доктором… – Уж не думаете ли вы, что я могу желать зла нашему мальчонке? – возмутилась Филипе. – Или предлагаю бросить его на произвол судьбы? Смешно рассчитывать, что из него вырастет пай-мальчик. По-моему, мы должны все хорошо продумать. – И слушать вас не хочу. – Это почему же ты не хочешь меня послушать, Лупита? Ты, может, забыла, что я вырастила троих сыновей. Вырастить-то вырастила, они сейчас имеют хорошие деньги, а я вот вынуждена подрабатывать, чтобы не протянуть ноги с голоду: я им больше не нужна. Вот и подумаешь… – А может, Филипе, вы сами виноваты, что ваши сыновья такими выросли? – Все может быть. Каждый из нас не без греха… Ладно, пойду посмотрю, не подгорела ли фасоль. – Малютка никогда не станет плохим, мы не допустим этого. Будем учить его… А останься он с настоящей матерью, неизвестно, что бы с ним стало. – Ты права, Лупита, мальчик мог и умереть, но бог милостив: он послал ему нас. – Донья Чоли, я вас очень прошу, даже случайно не заходите в этот парк! Пожалуйста! Вдруг она вас увидит? Сначала эти нахалки не хотят иметь детей, потом требуют, чтобы им вернули ребенка, потому что он уже большой и красивый. Но не бывать этому! Малышка – наш, а мы – его матери… Этот номер с нами не пройдет… О, донья Чоли! Стучат в дверь, это мой муж за мной пришел. Никак не может смириться, что я много времени уделяю мальчику. Ревнует, наверное… Ну, я побежала. Иду, иду!.. – Послушай, Лупита, – тон мужа не предвещал ничего хорошего. – Есть у меня хоть одни чистые носки? – Они все сохнут на веревке, я их только что постирала. – Почему же ты их не постирала раньше? – Потому что не успела. – Значит, постирать мои вещи у тебя нет времени. А заниматься каким-то подкидышем – есть? – Может, мне это больше нравится! – А знаешь ли ты, что я устал от этой твоей беготни туда-сюда? – Да неужели? – Лупита воинственно наступала на него. Муж как мог сопротивлялся. – Мне начинает не нравиться, что этот ребенок мешает нам нормально жить. Я немедленно сообщу в участок! – Ты с ума сошел! Интересно, о чем ты собираешься говорить в участке? – Что у нашей соседки по дому, доньи Чоли, живет украденный ребенок. – Не делай это, муженек, не советую! Опасно ходить в полицию и заявлять, что в доме у соседки чужой ребенок. Смотри, пожалеешь! – Хочешь меня запугать, что ли, Лупита? – Ты отлично понимаешь, на что я намекаю. Чай, не дурак! – Нет, не понимаю, совсем не понимаю! – Предупреждаю, несчастный, только попробуй войти в участок, если у тебя повернется только язык сказать о ребенке, уж я приду туда, будь уверен, и тогда пеняй на себя! Расскажу, как ты обчистил несчастного лавочника! – И ты, моя жена, на это способна? – Способна, способна! Ради того, чтобы защитить этого несчастного мальчика. – Постой, погоди, Лупита, ты же знаешь, меня заставили… – Врешь! Ты сам все это дело провернул… с лавочником! – Тс-с-с, замолчи! Не говори так громко, услышит кто-нибудь. К тому же я не могу допустить, чтобы ты бросала меня из-за какого-то подкидыша. – Ошибаешься! Я ухожу, мне давно пора его кормить. Глава 8 Сара, по мнению Рамоны, переступала уже все грани приличия. Она без стука входила в библиотеку, подавала сеньору кофе, игриво интересуясь, достаточно ли положено в него сахара. А на днях осмелилась даже давать советы, поселив в нем еще большую тревогу за Марианну: то, что случилось с женой Луиса Альберто, по ее мнению, могло якобы передаться по наследству и будущему ребенку. – Ах, не слушайте вы ее, сеньор, не слушайте, – сокрушалась Рамона. Это неправда, не передается по наследству такое. – Да, конечно, – неуверенно возражал Луис Альберто, – но и в Сариных рассуждениях есть смысл. – Какой? Доктор сказал вам, что у Марианны был просто нервный срыв. – Конечно, надо прислушиваться к врачу, Рамона, хотя сколько женщин проходит через немыслимые нужду и страдания, а все же не лишаются рассудка… – Ну, может, у иных натура сильнее. – Вероятно… Но теперь я думаю: лучше бы мой ребенок умер в младенчестве… – Ах, не говорите так, сеньор, ради бога, не слушайте Сару, она болтает всякую чепуху. – Но, как бы там ни было, меня встревожили слова Сары, и я хочу еще раз поговорить с лечащим врачом Марианны. Рамона кипела от гнева на болтливость француженки и решила очень строго поговорить с ней еще раз. Хотя понимала, что смазливое личико, обрамленное белокурыми волосами, тонкая, стройная талия, живость манер и определенное обаяние не могли остаться незамеченными ее сеньором. Увы. – Послушай, не смей больше вмешиваться не в свои дела, – попыталась Рамона урезонить гувернантку. – Сеньор Луис Альберто в смятении. Места себе не находит от того, что ты ему тут наболтала. – Конечно, я понимаю его, ведь сказала ему правду. – Ты не должна совать нос в чужую жизнь. И вот еще что: я не хочу, чтобы ты входила в кабинет к сеньору Луису Альберто, когда он один. – Боитесь, он увлечется мной? Успокойтесь, он думает только о Марианне, – вздохнула Сара. – Для тебя она сеньора Марианна, – одернула Рамона. – Ладно, как вам угодно. Хотя, конечно, меня бы больше устроило, если бы он ее не любил. – Лучше уж богачей развлекать, чем прислуживать им за жалованье. Деньги – вода, и даже если будут платить очень много, все равно их никогда не хватает. Поэтому, если мне представится подходящий случай, я им безусловно воспользуюсь. – Ты потеряла всякий стыд, девушка! Подходящий случай? Какой же, например? – Ну, скажем, если хозяин этого дома предложит мне познакомиться поближе, я соглашусь. Ужасно хочется побывать на месте этой сумасшедшей! Луис Альберто, как и собирался, на следующий день перед работой поехал в клинику, где его уже ждал доктор Суарес. – Я почти не спал всю ночь, мне необходимо было встретиться с вами, извините за частые визиты, но обстоятельства… – Слушаю, сеньор Сальватьерра. – Давайте говорить прямо, доктор. Может иметь необратимые последствия нервный стресс, который пережила моя жена? – Нет, разумеется, нет, сеньор. Если бы это было в самом деле так, мир превратился бы в сумасшедший дом. – Как вы считаете, моя жена предрасположена к таким болезням? – Нет, не думаю, у нее просто слабая нервная система, не выдерживающая постоянных нагрузок. – А это может передаваться по наследству? – Нет, тоже не думаю. – Доктор, а вы могли бы заверить меня, что болезнь Марианны в дальнейшем не перейдет в более опасные формы? У нас могут быть здоровые дети? – Видите ли, я вообще не думаю, чтобы у Марианны это могло повториться. Если мать в нормальном, не стрессовом состоянии, то и дети у нее должны быть здоровыми. – Но, доктор, вы можете дать мне в этом гарантии? – На жизнь, на смерть, даже на здоровье вам не даст гарантии сам господь бог, – засмеялся Суарес. – И что же, с Марианной такое может снова случиться в любой момент? – Нет, не думаю. Но иногда бывает, подобное повторяется. – И она может родить больного ребенка? – Это исключено, но, в принципе, жизнь подбрасывает нам всякие каверзы. – Значит, нам больше нельзя иметь детей? – Я уже говорил, что у вашей жены был временный кризис, но современная наука располагает массой средств, которые ставят человека в таких случаях на ноги. – Но могут случаться рецидивы? – снова настойчиво допытывался Луис Альберто. – Нет, нет, не надо так думать, сеньор Сальватьерра. Вы не можете из-за каких-то предрассудков пренебрегать своим счастьем и счастьем своей жены. – Уверяю вас, Марианна будет иметь все, что нужно. Вернется в наш дом, потому что я люблю ее, но я все же думаю, что рискованно заводить детей, потому что это может быть чревато последствиями. – Еще и еще раз утверждаю, сеньор, что подобные болезни не передаются по наследству, – терпеливо повторял доктор. – Марианна, конечно, переживает, вспоминая пропавшего ребенка, но, в принципе, она поправляется. – Бедная Марианна! Мне можно ее повидать? – Я скажу, чтобы она пришла. А вам советую быть с ней очень внимательным, терпеливым, любящим, тактичным. – Понимаю, доктор. Смею вас уверить, наш разговор не встревожит ее. Луис Альберто видел, как Марианна постепенно оправляется от перенесенного потрясения. Да, доктор прав, ей значительно лучше. Но сомнение, зароненное в его душу словами этой, судя по всему, прагматичной особы, прочно укоренилось в мнительном сознании сеньора Сальватьерра. Каждый раз он пристально вглядывался в лицо Марианны. Ей это было одновременно и приятно, и тревожно: уж не наложила ли болезнь столь неизгладимый отпечаток на ее черты, что муж не сводит с нее глаз… – Я тебя люблю, – Луис Альберто поцеловал ее. – Как раньше? – Сильнее. – Я очень изменилась? – с грустью вопрошала она. – Нет, нет, ты все такая же, Марианна! – уверял Луис Альберто. – Забудем прошлое. Мы же договорились, нельзя жить в вечных терзаниях. Я виноват и раскаиваюсь, подумаем-ка лучше с тобой о будущем. Хорошо? – Мое будущее? – вдруг залилась Марианна потоком слез. – Мое будущее… – Что с тобой, Марианна? Какая боль в глазах! Ты так и не можешь меня простить? – Нет, нет, что ты, Луис Альберто, это все из-за сына. Мне так тяжело! Господи, что я наделала, я потеряла его… – Прошу тебя, не думай о случившемся. У нас еще будут дети. Так и доктор говорит… – Нет, нет, не говори об этом! Мне нужен тот, которого я потеряла. Прости меня, Луис Альберто, у меня сдают нервы, ничего не могу поделать с собой. – Да, я вижу, но не беспокойся. Тебе не надо сдерживать себя, плачь, если грустно, смейся, если тебе хорошо. – Мне… смеяться? О, Луис Альберто, смогу ли я когда-нибудь вновь… даже улыбнуться. Я ужасная, Луис Альберто, ведь правда? – Что за глупости ты говоришь, Марианна. Для меня ты самая лучшая в мире. – Нет, ты ошибаешься. Я очень плохая. Что же это за мать, которая отдает своего ребенка. А я отдала его. – Слезы градом скатывались по щекам Марианны. – Я отдала его, Луис Альберто, отдала, подарила… А теперь, Луис Альберто, уходи, пожалуйста. Я не достойна твоего сострадания. – Я отвратительная. Я гораздо больше тебя виновата во всем. – Да нет же, уверяю тебя, дорогая, нет! – Я виновата, Луис Альберто, уходи. – Нет, Марианна, успокойся, пожалуйста, любовь моя. Я не могу уйти, оставив тебя в таком состоянии. Приди в себя. Ты должна выздороветь. Обязательно. У нас впереди много счастливых дней, я это обещаю тебе. – Нет, я никогда не буду счастливой, пока не найду своего сына! Луис Альберто, ответь мне на один вопрос: ты думаешь, что я сумасшедшая? – Нет, клянусь богом, я так не считаю, Марианна! – И все равно я хотела бы сойти с ума, чтобы забыть все, что со мной случилось. Так уж случилось, что самым близким человеком в доме, кроме Марианны, стала для Луиса Альберто, после отъезда родителей, Рамона. Как он ненавидел ее когда-то, как боялся встречаться взглядом с ее проницательными глазами, которые будто насквозь видели всех и все. Она являлась для него и олицетворением всех злых начал – ведь узы, связывающие ее с Эстер, были зловещими и никогда не ждал он добра от этой женщины… А теперь она стала поверенной всех его бед и несчастий; с ней, не таясь и не опасаясь, говорил он о Марианне, своих печалях и заботах. Вот и об этом решении, которое внезапно пришло ему на ум, он сообщил Рамоне едва переступил порог дома. – Нам надо найти новорожденного ребенка! – ошеломил он растерявшуюся вконец женщину. – Нет, не думайте, что я сошел с ума. Дело в том, что Марианна не может найти сына. Боюсь, что его нет в живых, а у нее все время навязчивая идея, где отыскать ребенка. – Вы говорили с доктором? – Да, говорил. Он считает, что с ней все в порядке. Но все же, мне кажется, когда Марианна вернется, надо, чтобы в нашем доме был ребенок. – Но где же взять его, сеньор? – Рамона в полном смысле слова потеряла дар речи. – Разве мало матерен, которым дети вообще не нужны и они бросают их? Сколько угодно! Или незаконнорожденные? От них тоже стараются избавиться… Наверное, Марианна менее болезненно перенесет потерю сына, если, возвратившись домой, найдет здесь ребенка. – Сеньор, вам надо обратиться за помощью в детский приют. – Вы правы, Рамона, детский приют – это выход. Наведаюсь туда завтра же… Марианна жила в ожиданиях каких-то вестей от доктора Суареса: она помнила его обещания помочь в розыске сына. – Вы что-нибудь узнали, доктор? – с этого вопроса начинались теперь все их беседы. – Ничего, Марианна. Пока ничего. Ту женщину еще не нашли. – Видите, доктор, я, наверное, сама должна заняться поисками. – Нет, Марианна, вам надо побыть здесь еще некоторое время. – Но ведь чем дольше пробуду я у вас в клинике, тем менее останется надежды разыскать моего мальчика. – Вы больны, Марианна, а вчера так волновались, что даже перепугали своего мужа. – Но ведь он не поверил ни единому моему слову, доктор. Когда я сказала, что своими руками отдала ребенка, он, наверное, подумал, что я и впрямь сошла с ума. – Это хорошо, что так случилось, и он не поверил вам. Благодарите бога! Подумайте, как он поступит, если поверит, что вы отдали ребенка. – Он просто возненавидит меня, я знаю. – И тогда, наверное, вы лишитесь возможности прожить свою жизнь рядом с любимым человеком. И с сыном, если найдете его. – Вы, доктор, не верите, что я найду его? – Разумеется, найдете, надеюсь ваш сын жив и здоров, Марианна. – Когда же я смогу, наконец, выйти отсюда, доктор? – Мы решим это вместе. А теперь, Марианна, успокойтесь. – Хорошо, доктор, я постараюсь, но вы должны мне помочь. Хоть вы поймите… – Я вас очень хорошо понимаю. Глава 9 Луис Альберто никогда не представлял себе, что переступит порог подобного учреждения. Его жизнь с первого дня появления на свет и до последних зрелых лет прошла в стороне от забот и горя бедного люда. А ведь детский приют это не что иное, как милосердие общества по отношению к неимущим, бедным матерям, которые по тем или иным причинам не в состоянии прокормить появившееся на свет дитя, обеспечить его всем необходимым, подарить заботу и ласку… Конечно, и из этого правила есть исключения. Сюда попадают и дети обеспеченного сословия. Богатые тоже плачут… В полной мере Луис Альберто ощутил справедливость этих слов в последние месяцы своей жизни. Может быть, и его сын по несчастной случайности оказался в таком вот детском приюте, как знать? А может быть, его жена, не помня себя от горя и отчаяния после разлуки с ним, положила, в беспамятстве, своего первенца на порог такого вот дома. А, может, все было гораздо проще – подобрали мальчика случайные прохожие и отнесли сюда… Так или иначе Луис Альберто пришел в детский приют, и его приняла старшая сестра-попечительница, которой он рассказал обо всем случившемся. – Вот и вся моя история, сеньора… Я пришел к вам просить об одолжении, помогите усыновить мальчика. Иначе, не знаю, что будет с моей женой, когда она вернется из клиники. – Думаю, сеньор, есть способ разрешить вашу проблему. – Какой? Подскажите. – Нужно, чтобы ребенок, которого вы возьмете, обязательно был новорожденным. – Да, да, полагаю именно так. – В таком случае, сеньор, это будет… девочка. – Девочка? – разочарованно посмотрел на сестру Сальватьерра. – Да, девочка… разумеется мы отдадим ее вам только после того, как будут выполнены условия, о которых я вам уже говорила. – Забота о малышке, как о собственном ребенке, терпение, ласка, достаточное материальное обеспечение семьи… Кроме того по нашим правилам, первые годы его пребывания в вашем доме мы наблюдаем за ребенком. – Я на все согласен, сеньора, но дело в том, что моя жена родила мальчика, и она это прекрасно помнит. – Знаете, сеньор Сальватьерра, после такого эмоционального срыва, о котором вы рассказывали, она вполне может об этом и забыть. Новорожденный ребенок, будь то мальчик или девочка, заполнит душевную пустоту, а это главное, в чем ваша жена нуждается теперь. На основе генетической теории мы проводим все необходимые исследования, чтобы вы усыновили нормального, здорового ребенка. – Ну, не знаю, не знаю… Во всяком случае, мне надо подумать. – Пожалуйста, не торопитесь, это очень ответственный шаг в жизни семьи. – Если честно признаться, я был бы очень рад и девочке, – обезоруживающе улыбнулся Луис Альберто. – Тогда мы готовы помочь вам. Тем более, что в данный момент у нас нет ни одного новорожденного мальчика. – Одни девочки… – Ну, что же, спасибо большое, сеньора, мне все-таки надо подумать. Я зайду к вам, на днях, до свиданья… Рамона встретила Луиса Альберто в холле, волнуясь, спросила, был ли он в приюте, и чем закончился его визит туда. Не было мальчиков, новорожденные – одни девочки. Нет, он еще не решил, как поступить, потому что не знает, как к этому отнесется Марианна. Рамона, как и сестра в приюте, стала уверять сеньора, что неважно кто это будет, мальчик или девочка: Марианне необходим ребенок, о котором она заботилась бы, любила бы его… Да, наверное, это так, но спешить не следует. Он так и сказал там, в приюте… Едва Луис Альберто прошел в библиотеку, как в холле тотчас появилась гувернантка. Губы ее по обыкновению были поджаты, в глазах искрилась ироническая улыбка. – Значит, Рамона, – жеманно протянула она, – я буду ухаживать за приемышем? – Между прочим, Сара, неприлично подслушивать под дверью. – Но надо же мне каким-то образом узнавать, что происходит в этом доме? Другого пути нет… – Ну и что же ты узнала, бесстыдница? – Довольно много. Прежде всего… у идиотки был сын… – Побольше уважения, Сара! Если ты не будешь вести себя как следует, я буду вынуждена сказать сеньору Луису Альберто, чтобы тебя уволили. – Когда угодно, Рамона! Хоть сейчас доложите! Но, думаю, сеньор не согласится с вами. Погруженная в мучительную тревогу о своем ребенке, Марианна не слышала увещеваний доктора Суареса. А тот с жалостью смотрел на эту молодую красивую женщину с измученным лицом, не находившую себе покоя. Доктор хорошо знал жизнь и понимал, что только нежная забота мужа может излечить ее душевную рану. И еще – время. Но если она будет неустанно тревожить свою память горькими воспоминаниями, жить только ими, тогда – конец. Какой мужчина это выдержит? Рано или поздно каждый из них уйдет в свою собственную жизнь, а потом… Вот почему, удерживая пристальным взглядом мятущийся взгляд Марианны, доктор еще раз сказал: – Если вы будете рассказывать, что отдали ребенка первой встречной женщине на улице, можете мне поверить – муж вас просто возненавидит. Надо молчать, пока не отыщите ребенка. И еще: я рекомендую вам держать поиски сына в секрете. Я буду помогать вам в этом. – А если мой мальчик не найдется? – в голосе Марианны опять послышались слезы. – Он найдется, Марианна, – уверенно сказал доктор. – А теперь я хочу обрадовать вас: вы можете покинуть клинику в самое ближайшее время, возможно, на следующей неделе. Когда Марианна ушла, доктор тут же позвонил Луису Альберто. Встревоженный Луис Альберто не заставил себя ждать. Доктор Суарес протянул Луису Альберто руку, усадил его за стол и начал без обиняков: – Я считаю, что сейчас вашей жене было бы полезнее находиться с вами, чем здесь. – Значит, она здорова? – обрадовался Луис Альберто, но в голосе его прозвучало сомнение. – Видите ли, – пояснил доктор, – от своей навязчивой идеи, от своей травмы она еще не совсем оправилась. Но ей ничего не грозит. Не бойтесь за нее. Пусть плачет, говорит, не отговаривайте ее. Относитесь к ней заботливо, с нежностью. Помогайте во всем… – Я все так и сделаю, доктор. Но я полагаю, будет полезно, если к ее возвращению в доме будет маленький ребенок. Такой же как наш малыш. – Нет, нет, – не раздумывая сказал доктор, – я сам думал об этом, но сейчас она не примет никого, кроме собственного сына. – Да, но наш сын пропал и, по всей вероятности, навсегда. Думаю, она могла бы привыкнуть к приемному ребенку. – Нет, нет, я не советую вам этого делать. Всему свое время, – настойчиво повторил доктор. И добавил: – Каждую неделю она должна будет приходить к нам. Ваша жена на пути к выздоровлению, но немного отстает в восприятии реальности. Это скоро пройдет. Разговор с доктором Суаресом обрадовал Луиса Альберто. Не откладывая дела в долгий ящик, он зашел в магазин и накупил всего, что, по его мнению, требовалось маленькому ребенку. Ну, а что касается совета доктора Суареса, то кому как ни ему, ее мужу, знать, что нужно его жене? Он искренне верил, что заботы о малышке помогут Марианне быстрее справиться с болезнью. Вслед за Луисом Альберто посыльные внесли несколько больших коробок. – Так много вещей? – удивилась Рамона. – Я уже все решил, Рамона, – сказал Луис Альберто. – Возьму к нам в дом ту девочку из приюта. Поэтому я и купил эти вещи. Чтобы обставить ее комнату. – Сейчас и начнем? – с наигранным оживлением спросила Сара. – Да, конечно, и чем раньше, тем лучше. Марианна выписывается на следующей неделе, – ответил Луис Альберто. – Уже? – Сара не смогла скрыть своего разочарования. Войдя в комнату, предназначенную для ребенка, Луис Альберто огляделся – как лучше расставить мебель. Рамона, помогая Саре распаковывать коробки, тревожно спросила: – Сеньор, а если Марианна не примет девочку? – Я говорил еще раз с директором детского приюта. Она понимает, что случай необычный. Если Марианна не примет ребенка, мы вернем его обратно, чтобы ни в коем случае не травмировать Марианну. Во всяком случае, – улыбнулся Луис Альберто, – для Марианны это будет приятный сюрприз. Я ей пока ничего не скажу. – Она красивая? – спросила Сара с легкой улыбкой. – Марианна просто прелесть, – ответил Луис Альберто. – Я спросила про девочку, – уточнила Сара. – Мне кажется, все новорожденные абсолютно одинаковые. Поэтому я думаю, что Марианна увидит в этой девочке своего ребенка. К тому же вряд ли она сможет теперь иметь собственных детей. – Но что вам мешает иметь детей от другой женщины? – кокетливо спросила Сара, любуясь большой куклой, вынутой из коробки. – Сара, – одернула ее Рамона. – А что такое? – нарочито забеспокоилась Сара. – Разве я сказала что-то не то? – Думай, что говоришь, – строго сказала Рамона. – Пошли, надо готовить ужин. Но в разговор вмешался Луис Альберто: – Рамона, пусть она мне поможет. Чересчур вольные манеры новой служанки, бесцеремонность ее обращения с ним порой шокировали Луиса Альберто. Но ее постоянная готовность угодить ему, кроткая льстивость ее речей и, наконец, большие карие глаза не могли оставить его равнодушным. Может быть, поэтому он позволял ей больше, чем позволил бы любому другому. Во всяком случае, он не оборвал ее, когда она вкрадчиво спросила: – А правда, что ваша супруга была не в себе, когда потеряла ребенка? А может, она хотела от него избавиться? – Нет, что вы, это ее страшно мучает. – Вот видите, это все-таки очень похоже на болезнь. Но вы не беспокойтесь, я всегда буду рядом с девочкой – мало ли что придет в голову вашей жене. Повторяю, сеньор, за девочку я отвечаю. Луис Альберто промолчал. Луис Альберто с большим букетом цветов вошел в палату. Нежно обнял жену. – Любовь моя, наконец-то, ты возвращаешься, мы снова будем вместе. – Как хорошо! – обрадовалась Марианна. – Пойдем отсюда скорее, – заторопилась она. – Я подготовил тебе сюрприз, – сказал он, не выпуская жену из объятий и ласково глядя на нее. – Надеюсь, он тебя порадует. И не надо плакать о том, что уже потеряно. – Нет, я его не потеряла. – Дорогая, ты должна примириться с тем, что случилось. Мы все равно будем счастливы. Марианна вспомнила разговор с доктором: она не уйдет отсюда, пока не выговорит себе право искать своего ребенка. – Я люблю тебя, дорогой. И хочу, чтобы ты потерпел немного. Если я буду уходить, часто уходить, то, умоляю, не мешай мне. – Не буду, дорогая, можешь делать все, что захочешь, – заверил ее Луис Альберто. Тихонько посапывая, маленький розовый сверток лежал посреди кровати, не ведая о тех страстях, которые кипели вокруг него. – А она хорошенькая, – заметила Сара, разглядывая девочку. Но Рамону беспокоило другое. – Только бы Марианна приняла ее. Сара насмешливо прищурилась: – Должна принять, и вдобавок – еще, и поблагодарить мужа. Луис Альберто и так для нее слишком много делает. – У тебя нет детей, вот ты и не знаешь, каково их терять. – Ой, прошу вас! Бы же сами мне рассказывали, когда я пришла сюда, что у Марианны были неприятности с мужем. Ну и кто может дать гарантию, что она не сама избавилась от ребенка. Района посмотрела на нее строгим, укоризненным взглядом: – Хватит, Сара. Это уже переходит все границы, – строго сказала она. Их разговор прервал шум подъехавшей машины. – Это они, – заволновалась Района. – Девочка лежит спокойно. Пойдем, встретим их. Сара улыбнулась, пробормотала про себя: «Да, надо занять подходящее местечко, чтобы насладиться тем, что тут сейчас произойдет». Марианна стремительно вошла в дом, не замечая шагнувшей ей навстречу Рамоны, притаившейся в стороне Сары. Как она когда-то была здесь счастлива! Вот если бы забыть побелевшие от ярости глаза Луиса Альберто, когда она очнулась после обморока, его злые несправедливые слова, все, что было потом. Прошлое нахлынуло на Марианну. У нее закружилась голова. – Что с тобой? Что ты? – забеспокоился Луис Альберто. – Помоги мне, – тихо сказала Марианна. – Ты взволнована, это понятно, – Луис Альберто обнял жену, бережно повел ее к лестнице, – то ли еще будет, когда ты поднимешься наверх. – А в чем дело, дорогой? – спросила Марианна. Луис Альберто смотрел на нее с торжествующей улыбкой. – Ну для тебя это, наверное, будет неожиданностью… Послушай, дорогая, я очень хотел, чтобы нас было трое. – Да, конечно, – рассеянно ответила Марианна. Луис Альберто помедлил. – Пойдем же, – сказал он наконец, – там тебя ждет малышка. – Ждет малышка? – Марианне показалось, что она ослышалась. – Мой сын, мой сын? – У нее перехватило дыхание, в висках застучали тяжелые молоточки. – Значит, ты нашел его? Но почему ты молчал, Луис Альберто? Почему? Покажи мне его скорее, прошу тебя. Луис Альберто с тревожным недоумением смотрел на нес. – Марианна, успокойся, пожалуйста. – Спасибо, Луис Альберто, большое спасибо. До конца жизни я не смогу тебя отблагодарить. Ты вернул мне жизнь… – Она прижала ладони к вспыхнувшим щекам, с любовью и признательностью глядя на него повлажневшими глазами. – Марианна, Марианна, я прошу, позволь мне объяснить, – в растерянности твердил Луис Альберто, но Марианна его не слышала. – Помоги мне подняться. У меня колени дрожат… Ах, Луис Альберто, скорее, скорее!.. Я думала, что потеряла его навсегда… Пойдем же, Луис Альберто, пойдем. – Марианна, Марианна, господи. Подожди, – растерянно говорил Луис Альберто. – Марианна, послушай… – Нет, нет, все объяснения потом. Я тоже должна многое тебе объяснить. Я встану на колени и буду просить у тебя прощения. Увлекая за собой Луиса Альберто, Марианна, торопливо поднималась по лестнице. Столпившиеся у лестницы слуги с жалостью и тревогой смотрели на молодую женщину. Одна только Сара не преминула съязвить. – Что будет, когда эта ненормальная все поймет!.. – Замолчи, – предостерегающе сказала Рамона, пристально взглянув на нее своими темными пронзительными глазами. Войдя в комнату, Марианна упала на колени перед кроваткой. Слезы застилали ей глаза, когда она осторожно дотронулась до маленького живого комочка. Слезы радости! – Миленький, наконец-то ты здесь, с папой и с мамой, – говорила она. – Мы больше никогда, никогда не расстанемся, жизнь моя, маленький мой, – приговаривала счастливая Марианна, то смеясь, то плача от радости. – Никогда, любовь моя. Но что это? Темные волосики, маленький курносый нос, темные глазки… – Нет, нет, нет, – закричала Марианна. – Боже мой, нет, нет… – Марианна, Марианна, прошу тебя, успокойся, – склонился над ней испуганный Луис Альберто. – Это не мой сын, Луис Альберто. Это не мой сын! Его подменили, – уткнувшись в детскую кроватку, рыдала Марианна. Глава 10 Как прав был доктор Суарес! Луис Альберто оторвал Марианну от кроватки, усадил на стул. Нежно поглаживая по голове, прижимая к себе ее вздрагивающие плечи, он попытался объяснить ей: – Марианна, у этой девочки нет родителей. Я взял ее из приюта, чтобы ты, когда придешь домой, увидела ее и приняла, как родную. Я хотел, чтобы у тебя был ребенок. Вместо сына, которого ты потеряла. Но если не хочешь, я верну ее. Мы так условились. – Да, да, Луис Альберто, верни, верни ее, – сквозь слезы говорила Марианна. – Или… нет, нет… оставь ее. Бедненькая, мне ее жалко. Но я не успокоюсь, я все равно буду искать своего сына, Луис Альберто. Как я могла подарить его? Как? – Дорогая, прошу тебя, не повторяй этого, постарайся все забыть, – успокаивал ее Луис Альберто. Вдруг Марианна подняла голову и прислушалась. – Нет, нет, я не хочу слышать плач этой девочки. Пусть она замолчит. Луис Альберто наклонился, посмотрел Марианне в глаза. Стараясь говорить как можно мягче, сказал: – Дорогая, возьми ее на руки, она сразу успокоится. Возьми же ее. Марианна, все еще рыдая, встала, протянула к девочке руки, но тут же отдернула их. – Луис Альберто… – Возьми, подержи ее, прошу тебя. Марианна склонилась над кроваткой, осторожно взяла на руки плачущего ребенка: – Девочка, какая жестокая мать тебя бросила? – Она прижала малютку к груди. – А может, ее мать умерла? – Нет, я уверена, что она ее бросила. Не бойся, детка, не бойся, я буду заботиться о тебе. Ведь, наверное, и о моем сыне кто-то заботится. Луис Альберто облегченно вздохнул. – Она будет нашей дочкой, мы удочерим ее. – Нет, нет, только не это. Сын рано или поздно вернется, я не успокоюсь, пока не найду его. Слезы бежали по ее лицу. Перестилая детскую кроватку, Сара небрежно бросила: – По-моему, ясно, что она ненормальная. – Бедная Марианна, – Рамона, казалось, не услышала злобного замечания Сары. – Бедный Луис Альберто, – подхватила Сара. – Ну и везет же некоторым женщинам. Интересно, почему она говорила, что подарила ребенка? – Потому что она больна. Сара подняла голову, неопределенная улыбка скользнула по ее лицу. «Жаль, – подумала она. – Если бы я осталась с ним еще немного, он был бы мой. А сейчас это не так-то просто. Но возможно». – О чем ты думаешь, Сара? – подозрительно спросила Рамона. – Как можно жить с женщиной, которая все время проливает слезы? – Она его жена, и он ее любит. – В конце концов ему это надоест, и он обратит внимание на другую женщину. – Надеюсь не на тебя! – Рамона в упор посмотрела на девушку. – Аи, Рамона, что у вас за мысли, – отговорилась та. Чтобы прекратить этот неприятный разговор, Рамона взяла девочку и понесла ее Марианне. – Посмотри, кого я тебе принесла, Марианна. Какая хорошенькая наша Марисабель. Марианна безучастно взглянула на девочку. – Хорошенькая, – согласилась она, – и несчастная. – Не говори так, Марианна, наоборот, ей очень повезло, потому что она попала именно к вам. Возьмешь ее на руки? – Нет. Не хочу, – Марианна покачала головой. – Послушай, Марианна, сделай это ради своего мужа. Стань такой, как прежде, – милой, непосредственной, веселой… Старайся улыбаться, даже если тебе хочется плакать. Вот увидишь, со временем боль от потери ребенка утихнет. – Я не потеряла его, я его подарила, – Марианна горестно посмотрела на Рамону. – Не говори так, Марианна. – Рамона тревожно оглянулась на дверь. – Но кому-то я должна доверить свою тайну. Я была тогда, как помешанная. Помню, я вышла с сыном из «Красного креста» и отдала его одной женщине в парке. Поверь мне, Рамона, это правда. Я его подарила. – Но кому? Может быть, ты что-нибудь помнишь? – Кажется, продавщице лотерейных билетов. – Боже мой, ну тогда надо скорее искать эту женщину, – заволновалась Рамона. – Именно это я и буду делать, Рамона. Искать ее. Искать, пока не найду, – Марианна закрыла лицо руками и заплакала. И, будто вторя ей, на руках у Рамоны заплакал ребенок. На следующее утро, едва заря прокралась сквозь приоткрытое окно спальни, Марианна вскочила, чтобы отправиться на поиски своего сына. Выходя из своей комнаты, она столкнулась с Луисом Альберто. – Марианна, почему ты так рано встала? – удивился он. – Я хочу выйти на улицу по одному очень важному делу, – торопливо сказала она. – Что за странная идея, – опять удивился Луис Альберто. – Луис Альберто, умоляю тебя. Ты же обещал, вспомни, – настаивала Марианна. – Хорошо, хорошо, делай как хочешь, но не забывай, что ты еще слаба. Возьми с собой Рамону. Пусть Максимо отвезет вас куда вы захотите. – Спасибо. Я скажу ему, – сказала Марианна, сбегая по лестнице. Максимо отвез их в парк, почти безлюдный в это раннее утро. Кое-где виднелись редкие прохожие. Досматривали последние сны бездомные бродяги. Жалость захлестнула Рамону. Ну разве можно отыскать в этом парке какую-то неизвестную женщину? И когда ее искать – утром, вечером, днем?.. Бедная Марианна. Но она понимала – никакие слова не смогут ее сейчас переубедить. Может быть, со временем… И как бы отвечая ее мыслям, Марианна сказала: – Знаешь, Рамона, я буду каждый день искать своего сына. Каждый день. Пока не найду. Месяцы, годы… Я буду приходить сюда каждый день. Сара была довольна. Обе женщины ушли и оставили ее одну. Она одобрительно взглянула на себя в зеркало, на всякий случай провела щеткой по волосам и заспешила на кухню. Через несколько минут, скромно улыбаясь, она поставила перед Луисом Альберто ароматный кофе. – Не стоит беспокоиться, Сара, – оторвался от своих бумаг Луис Альберто. – Вы ведь в этом доме для того, чтобы заботиться о девочке, а не о нас. – Малышка спит. Мария пошла на рынок, а Рамона ушла с сеньорой. Я же вам говорила, сеньор, ваша жена все еще нездорова. Она только и думает, как разыскать своего сына. Если и дальше так пойдет, ей станет еще хуже. – Нет, не думаю, – возразил Луис Альберто. – Ой, сеньор, вы ее так любите, что просто слепы. По-моему, пропавший ребенок, это навязчивая идея, причина ее болезни. Будь это не так, она бы целиком посвятила себя девочке. А она избегает ее. – Как, разве она не бывает у нее? – удивился Луис Альберто. – Она даже не вспоминает о ее существовании. – Сара досадливо повела плечом. И вообще, наступит момент, когда вы просто устанете от всего этого, сеньор. Ни один муж, даже самый любящий, не сможет так жить. Тем более, когда вокруг столько здоровых и красивых женщин, – сказала она, выходя из комнаты. Луис Альберто молча посмотрел ей вслед. Глава 11 Шли годы. Все, казалось, складывалось благополучно в доме сеньора Луиса Альберто Сальватьерра. Он – глава процветающей строительной фирмы, глава семейства. Теперь, глядя на него, солидного, респектабельного мужчину, с трудом верилось, что когда-то его отец, Альберто Сальватьерра, переживал и страдал от того, что сын – бездельник и пьяница. Вот уже почти восемь лет как дон Альберто и донья Елена поселились в Европе. Они жили во Франции, потом переехали в Италию. Несколько лет назад к ним пришла долгожданная радость: приехали молодые Сальватьерра. Они не могли наглядеться на внучку: веселую, живую Марисабель. Они гордились Луисом Альберто и преклонялись перед Марианной, благодаря которой так изменился их сын. Родители и сейчас были в курсе всех событий, происходящих в родном доме, – они часто писали, звонили и не раз собирались навестить детей, но поездки всякий раз откладывались: то болели дон Альберто или донья Елена, то Луис Альберто оказывался в отъезде по делам фирмы. Но на сердце у них было спокойно – сбылись все их надежды и мечты: дело и дом – в надежных руках. Лишь Марианна не знала покоя. Каждый день она просыпалась и засыпала с мыслью о сыне. Ни прелестная Марисабель, ни безмерная любовь мужа не могли заставить ее забыть свою вину. Единственное, что спасало Марианну – возможность искать сына. По утрам в любую погоду она отправлялась бродить по улицам Мехико, надеясь встретить ту женщину, что продавала лотерейные билеты. Верила ли она в удачу? Верила! Вопреки скептическим взглядам Луиса Альберто, который смиренно держал данное когда-то обещание отпускать ее. Верила, вопреки сочувствию и жалости Рамоны, терпеливо поддерживающей ее все эти годы. Да и кто решился бы отнять у нее последнюю надежду. – Мамочка, мамочка, ты знаешь, папа пообещал мне купить большой велосипед. Ты потом отведешь меня в магазин? Мамочка, ну почему ты молчишь? У меня же день рождения! – Марисабель с разбегу обняла мать. – Конечно, Марисабель, мы обязательно купим велосипед, но сначала мне нужно сходить в парк. – Сходить в парк? – переспросил Луис Альберто, входя в комнату. – Прошу тебя, Марианна, перестань гоняться за иллюзиями. Марианна мало изменилась за эти годы: только собраны в прическу пышные волосы, да поселилось в глазах непроходящее тревожное ожидание. – Луис Альберто, пойми меня, это мой грех, мое горе. – Я все время думаю о тебе, Марианна. Мне кажется, тебе нужен сын. Доктор Суарес говорит, что это вполне возможно. – Нет, нет, Луис Альберто, не хочу другого сына, хочу того, о котором ничего не знаю… В комнату вбежала взволнованная, раскрасневшаяся Марисабель. – Мамочка пойдет со мной в магазин, – закричала она, – а ты, папа, понесешь деньги. Хорошо? Чоли опять свалил приступ ревматизма. Она с трудом поднялась, чтобы сварить кофе только что вернувшемуся Бетито. Стоя у маленькой жаровни, она с улыбкой говорила сыну: – Бетито, ты такой славный мальчик. А Филипе-то боялась, что ты можешь вырасти неблагодарным. Пусть теперь прикусит язычок. Во всем мире нет такого сына, как ты. Сперва съешь немного хлеба, выпей кофе. Давай, садись. – А как твой ревматизм? – спросил Бетито, усаживаясь за стол. – А, сынок, – отмахнулась Чоли, – он у меня никогда не пройдет. А мне так хочется в парк, опять продавать билеты. – Ну я же зарабатываю деньги – помогаю на рынке, таскаю мешки. – Ах ты, мой родной! – Чоли обняла мальчика. – Скажи, мама Чоли, почему ты смуглая, а я такой белый? Чоли смутилась, отвела глаза: – Когда подрастешь, сынок, я тебе все объясню. Сейчас ты меня не поймешь. – Ребята говорят, что ты не моя мама. – Ой, не обращай внимания, – всплеснула руками Чоли. – А еще говорят, что ты вытащила меня из мусорного ящика, – продолжал допытываться мальчик. – И ты веришь им? Разве я любила бы тебя так, если бы не была твоей мамой? – Конечно, нет, – заулыбался мальчик. – Ну, я пошел. – Иди, сынок. – Пока, родная моя мамулечка. – Мальчик махнул рукой и побежал по своим делам. …Велосипед выбирали долго. Он был такой красивый, что девочка не доверила его никому, – она сама везла его до двери, держа за яркий сверкающий руль. В дверях велосипед застрял. – Хочешь помогу? – предложил светлоглазый, улыбающийся мальчик, стоявший у входа. И, повернувшись к Марианне, добавил: – Сеньора, вам помочь отнести велосипед к машине? – Если хочешь, – улыбнулась Марианна. – Какой чудесный мальчик. Правда, Луис Альберто? Как тебя зовут? – спросила она ребенка. – Меня? Альберто, – сверкнул белозубой улыбкой мальчик. – Так значит, тебя зовут Альберто? – переспросила Марианна. – Да, но мама называет меня Бетито, – улыбнулся мальчик. «Какая у него чудесная улыбка, – подумала Марианна. – И такой он милый… Да еще это имя – Альберто». Марианна откровенно любовалась ребенком. – Ты здесь работаешь? – спросила она. – Да, я помогаю покупателям – вот здесь у входа. – Ну тогда я буду приходить и всегда просить тебя, чтобы ты помогал и мне. Луис Альберто, снисходительно поглядывая на Марианну, нетерпеливо дожидался конца разговора. – Ну что, пойдем, Марианна? – не вытерпел он наконец. – Подожди минуту, Луис Альберто. – Ты неисправима, Марианна. И все из-за своей навязчивой идеи, – раздражение Луиса Альберто нарастало. – Луис Альберто, не сердись. Я действительно, во всех детях вижу нашего потерянного сына, а этот… – Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель. – Только после обеда. Утром я хожу в школу. – Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед. – А мой день рождения через три месяца. – А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком. – Ничего, – коротко ответил мальчик. – У твоего папы нет денег? – удивилась девочка. – У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки. – Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего? Глаза мальчика радостно вспыхнули. – Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору. – Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна. – Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки. – Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки. – Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик. Луис Альберто не выдержал: – Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз? – Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу. – Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто. – Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо? Луис Альберто пожал плечами. – Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся. – Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику: – Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей. Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение. – Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью. – Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование. – Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас. – Да мне и выходить-то не очень хочется. – Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь. – У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять. – Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она. – Благодарю вас за внимание, Сара. Но я не умею лгать, прекратим этот разговор. Сара передернула плечами. «Ничего, это еще не последний разговор», – подумала она, усмехаясь про себя, и, придав своему лицу выражение глубокого огорчения, вышла. – Это ты, Бето? – встревоженно спросила Чоли. Она сидела на кровати, поглаживая больные ноги и нетерпеливо поглядывая на дверь. – Почему ты так поздно? И что это за пакеты? Мальчик положил к ногам Чоли несколько пакетов. – Смотри ботинки, свитер, коньки и еще я принес деньги, – вон сколько песо. – Ой, пресвятая дева Мария! – всплеснула руками Чоли. – Ой, Бето, Бето, неужели ты это украл? А деньги? Откуда у тебя деньги? Мальчик, улыбаясь, смотрел на встревоженную мать. – Мама Чоли, мне их дала одна сеньора в магазине. – Что за сеньора, Бето, ты ее знаешь? Кто она такая? – волновалась Чоли. – Богатая сеньора. Которой я помог в магазине. – Мальчик сел на пол, рядом с разложенными пакетами. – Посмотри, это коньки, видишь? А вот ботинки и еще есть брюки, новая рубашка – смотри. – Мальчик торопливо разворачивал свертки. – А это деньги для тебя. Чоли серьезно посмотрела на мальчика. В ее больших, всегда улыбающихся глазах была тревога. – Слушай, Бето, поклянись пресвятой девой, что это правда. Поклянись, прошу. – Клянусь тебе, мама Чоли, – серьезно сказал мальчик. – Сядь, сынок, сядь, – попросила Чоли. – Сядь рядом со мной и расскажи все как было. Ничего не выдумывай, я знаю, ты хороший мальчик – никогда никому не лгал. Выслушав рассказ Бетито, Чоли успокоилась. В ее глазах снова появилась улыбка и, сложив перед собой руки, она взволнованно сказала: – Дай бог, сынок, чтобы в жизни ты встречал только хороших людей. Мальчик поднял на нее глаза. – Она меня поцеловала вот сюда, – мальчик дотронулся пальцем до щеки. – Я всегда буду ее помнить. Глава 12 Рамона не на шутку встревожилась: скоро ужинать, а Марианны все пет. Сеньор не выходит из библиотеки, Марисабель в своей комнате. Дом как будто вымер. «Ох, не кончится это добром», подумала она. Заслышав, наконец, звонок, Рамона бросилась к дверям. – Почему ты так поздно, Марианна? – спросила она. – Луис Альберто, по-моему, очень недоволен. Он рассказал, что ты осталась с каким-то ребенком. Марианна взглянула на Рамону и как будто впервые увидела ее: как она изменилась с тех пор, как впервые появилась в этом доме! Строгие пристальные глаза спрятались за стеклами очков, стройная когда-то фигура ссутулилась и как будто подалась вперед, в гладких черных волосах белые нити. Самый близкий человек в доме, подумала Марианна, с кем еще можно поделиться своей постоянной неутихающей болью. – Ох, Рамона, – с легкой улыбкой сказала она, – если бы ты видела, какой это симпатичный мальчик, и такого же возраста, как мой. – Аи, Марианна, пойми, Луис Альберто беспокоится, что ты опять можешь заболеть. Он нервничает из-за этого. Нельзя же так, Марианна. Вот уже целых семь лет Луис Альберто не знает, что происходит в твоем сердце. – Просто не захотел знать, – вздохнула Марианна. – Он так и не смог меня понять, хотя я и пыталась все ему объяснить. И не один раз. – Вот и лучше, что он не понял тебя и объясняет это болезнью. – Да, но как это меня мучает!.. – Марианна, я понимаю, как тебе тяжело. Но сколько можно искать? Смирись, наконец. – Нет, Рамона, – твердо сказала Марианна, – я буду искать его, пока у меня хватит сил. В столовую спустился Луис Альберто, спокойный, уравновешенный, как будто не было нескольких часов беспокойного ожидания. Но, усаживаясь на свое место, он не удержался от упрека: – Ты слишком занята другими детьми, Марисабель тебя не интересует. – Нет, нет, не говори так, – вспыхнула Марианна. – Я люблю ее. – Да, да, ты любишь ее, – Луис Альберто холодно посмотрел на жену, – но я почему-то не чувствую, что ты считаешь ее своей. – Она больше привязана к тебе, – заметила Марианна. – Это потому, что ты безразлична к ней, Марианна, и очень мало бываешь с ней. Роль матери не может выполнить никто. Она принадлежит женщине. – Не надо мне напоминать, – вспыхнула Марианна. – Марианна, обрати свою любовь на Марисабель, я принес ее в наш дом, думая, что тебе нужен ребенок. – Я благодарна тебе за это, Луис Альберто, ты так добр ко мне. Неприятный разговор прервал приход Сары. Как всегда, с легкой улыбкой, она обратилась к Марианне: – Извините, сеньора, девочка хочет, чтобы вы надели на нее пижаму и пожелали ей спокойной ночи. Марианна с облегчением встала из-за стола. Сара не торопилась уходить. Глядя на Луиса Альберто, откровенно-зазывным взглядом, она сказала: – Кажется, первый раз за всю неделю она пошла поцеловать девочку на ночь. – Она возвращается так поздно, что девочка уже спит, – сказал Луис Альберто, не глядя на Сару. – Она каждый день куда-то уходит. А вы сидите один, в библиотеке. Вы – святой. Другой давно бы обзавелся подругой. И правильно сделал бы. – Сара усмехнулась и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты. Марисабель не случайно позвала Марианну – ей очень хотелось расспросить про того мальчика в магазине, а заодно узнать и еще кое-что. – Ты купила много вещей тому мальчику? – спросила Марисабель. – Да, все, что ему было необходимо, – сказала Марианна, поправляя на девочке пижаму. – Ты такая добрая, мамочка… Он очень обрадовался? А ты любишь детей? А когда у меня будет братик? – засыпала ее вопросами девочка. – Скоро, – отшутилась Марианна, – когда нам принесет его аист. Ну хватит, застегивай пижаму и спать. Она поцеловала девочку, выключила свет и тихонько вышла из комнаты. Завидев Сару у двери библиотеки, Рамона крепко схватила ее за руку. – А ну постой! – Рамона, в чем дело, отпустите, – испугалась Сара. – Не приставай к нему, Сара. Как бы ты ни старалась, сеньор не обратит на тебя внимания. – Вы в этом уверены? – Сара уже пришла в себя, и наглая усмешка снова появилась на ее лице. – Не зря же люди говорят: капля камень точит. – Бессовестная. – Не ваше дело! – вызывающе сказала Сара. Рамона в упор посмотрела на нее. Столько лет она прожила в этом доме! Он стал ей родным, она в ответе за то, что здесь происходит. А если узнает Марианна? Тяжелая пощечина заставила Сару откачнуться назад. – Если бы не ваш возраст, вы заплатили бы мне за это, – злобно прошипела она. Рамона снова приблизилась к Саре, опять посмотрела на нее немигающим взглядом. – Лучше покинь этот дом, – тихо сказала она. Но Сара решила не отступать. Она ни за что не уйдет отсюда с пустыми руками. И она еще поборется с этой ретивой служанкой. – Я уйду, когда сама этого захочу, так и знайте, – твердо сказала Сара. – К тому же, я больше не желаю тратить время на глупые разговоры с вами. Завтра у меня выходной, я рано уйду из дома. На следующий день Сара, действительно, встала пораньше, чтобы застать Луиса Альберто одного. Перед тем как отправиться в город, она решила попросить у него денег – в счет будущей получки. – Это на покупки или на прогулку? Может, у вас есть возлюбленный? – пошутил Луис Альберто, выдавая ей, как она просила, чек на две тысячи песо. – Ах, сеньор, я также одинока, как и вы. Я здесь почти никого не знаю. – При вашей-то молодости и красоте? – улыбнулся Луис Альберто. – Когда женщина кем-то увлечена, никто другой ей неинтересен, – скромно опустив глаза, сказала Сара. – Значит, вы уже сделали выбор? – Луису Альберто явно нравился этот легкий, ни к чему не обязывающий, разговор с красивой женщиной, которая, он это чувствовал, была к нему неравнодушна. – К сожалению, моя мечта не сбудется. Я хочу того, чему никогда не бывать, – все так же опустив глаза и грустно улыбаясь, говорила Сара. – Почему? – Потому что он женат, сеньор, и, хотя супруга его не любит, даже не заботится о нем, его глаза смотрят только на нее. – Она мельком взглянула на Луиса Альберто и, уловив его выжидательный взгляд, осмелев, продолжала: – да, да, вы правильно думаете. Человек, в которого я влюблена – это вы. Я люблю вас, я хочу вас с тех пор, как начала работать в этом доме. Не знаю, как это вышло. Может быть, потому, что я все время вижу вас таким… грустным. – Вы правы. Нежность дочери не может заменить чувство женщины, которую ты любишь. Все же это что-то особенное. К несчастью, мы все устроены так, что нам необходимы внимание, нежность, участие и еще многое. Но Марианна не хочет этого понять. – Мне грустно видеть, как вы страдаете, – Сара смотрела на него с притворной нежностью. – Вы должны понять меня, потому что вы тоже одиноки, – сказал Луис Альберто. – Я понимаю вас, сеньор, потому, что люблю. – Сара прижала руки к груди, посмотрела на него большими карими глазами. – Сеньор, почему бы нам не встретиться где-нибудь в другом месте? Ну, хотя бы в баре отеля «Карера»? Луис Альберто увидел в ее широко распахнутых глазах столько понимания, участия и ласки, что не смог произнести «нет». Марианна уже столько лет обделяет его своей любовью, погруженная в бесконечные воспоминания в прошлом, она забывает о живых, думал он. – Итак, в 8 часов я жду тебя, Луис Альберто, – сказала Сара, уловив его колебания. – Хорошо, Сара, я буду, – ответил он. Сара хорошо подготовилась к этой встрече. Отдельный кабинет ресторана с мягким уютным диваном, красиво сервированный столик. Чувственные, страстные переливы музыки… Сара нежно взяла его за руки: – Я боялась, что ты не придешь, – прошептала она. – Нет, нет, я целый день думал об этой встрече. – Хочешь выпить? – Конечно. То же, что и ты. Луис Альберто с удовольствием погружался в этот легкий убаюкивающий мир, которого он так давно был лишен. Заботы, проблемы, горькие воспоминания остались там, за пределами этой комнаты. А здесь все как когда-то: чудесная музыка, хорошее вино, красивая женщина, которая нежно напоминает: – Жизнь прекрасна, не правда ли? – Да, да, – соглашается он, – но у меня нет никакого желания лгать жене (последняя дань прошлым привязанностям, – подумал он про себя). – А, может, она этого заслуживает? – настаивает красивая женщина рядом. – Нет, нет, лучше о ней не надо, поговорим о нас, – просит он. – Ты прав, нам так хорошо вдвоем, – послушно говорит она. Пора было ужинать, а Луис Альберто еще не возвращался. – Ты не знаешь, куда ушел Луис Альберто? – спросила Марианна Рамону, накрывающую на стол. – Он вышел куда-то и ничего не сказал. – Рамона помолчала. – Мне кажется, Марианна, ты испытываешь его терпение. Он привлекательный мужчина. – Да, да, – рассеянно сказала Марианна, – я понимаю, о чем ты говоришь. Другая может отнять его у меня. Но Луис Альберто любит меня, а я не делаю ничего плохого. – Ты каждый день бродишь по улицам. Другой давно бы запретил тебе это делать. Он слишком мягко относится к тебе. – Я не могу отказаться от своего сына, Рамона. – Не забывай, что ты искала его столько лет. – Я буду искать его до конца жизни. Пока последние силы не покинут меня, – твердо сказала Марианна. – И ты согласна пожертвовать своей семьей? – Рамона пристально посмотрела на Марианну. – Я готова на все, – помедлив, сказала та. Домой Луис Альберто вернулся в хорошем настроении, весело напевая. Нежно поцеловав Марисабель, он хотел пройти в свою комнату, но Марианна остановила его: – Будь любезен, объясни мне, что с тобой? Ты пил? – Праздновали с друзьями день рождения Марселы Гомеса, – не задумываясь, ответил он. – Ты примешь душ, надеюсь? – Марианна выжидательно смотрела на мужа. – Нет, я ложусь, – он смотрел на нее, все еще улыбаясь, – ему не хотелось расставаться с праздничным, легким настроением. – Прошу тебя, Луис Альберто, не выводи меня из терпения. – Это ты мне говоришь о терпении? – Он усмехнулся и молча пошел в свою комнату. Через некоторое время вернулась Сара. Вежливо поздоровавшись с Марианной, она хотела пройти в свою комнату, но Марианна попросила ее сварить крепкий кофе для Луиса Альберто. – Он заболел? – встревоженно спросила Сара. – Ему нездоровится, – коротко ответила Марианна. Приготовив кофе, Сара понесла его Луису Альберто, но встретила по дороге Рамону, которая строго спросила ее: – Где ты была до сих пор? – В гостях у подруг. Потом ходила по магазинам. – А этот кофе для кого? – Хозяйка попросила меня сварить кофе для сеньора Я хочу ему отнести. – Оставь, я отнесу. Сара насмешливо посмотрела на нее и рассмеялась. – Зря стараетесь, Рамона. Он уже мой. Наутро от радужного настроения не осталось и следа: его тревожили мысли о Марианне. Как бы она не относилась к нему, как бы далеко не ушла от него в собственную жизнь, – она его жена, которую он до сих пор любит, которую не может и не хочет – да, не хочет! – обманывать. Вот почему, когда Сара мимоходом заглянула в библиотеку, он сказал ей: – Мне ни к чему осложнения, не хочу, чтобы Марианна что-нибудь заподозрила. Не приходи сюда. – Ты прав, так будет лучше, – согласилась Сара. – Встретимся в четверг, там же, правда? – Нет, Сара, – твердо сказал он. Она посмотрела на него долгим, выразительным взглядом: – Ты же не сможешь забыть моих поцелуев. Ты будешь думать о них до четверга. Так же как и я о твоих. – Нет, это конец. – Ты имеешь право жить, Луис Альберто. – Опершись о стол, она наклонилась к Луису Альберто, заглянула ему в глаза. – Я дам тебе то, чего она не может тебе дать, – любовь. Он вспомнил вчерашний вечер, манящее тепло покорного женского тела… Раздумчиво сказал: – Да, она не может любить меня, не хочет, живет в своем мире. – А раз так, давай жить с тобой нашей жизнью. – Сара… – Так не забудь, Луис Альберто, в четверг. В четверг, в тот же час в «Карере». Так продолжалось несколько месяцев. В один из дней, молча наблюдавшая за всем Рамома, не выдержала. – Что же все-таки происходит с Луисом Альберто? Он опять взялся за старое? – Не только это, – грустно сказала Марианна. – Вся его одежда пропахла духами, он развлекается с женщинами. – Аи, Марианна, ты должна попробовать изменить это положение. Если не переборешь себя, ты его потеряешь. – Ну, если он так поступает, лучше его потерять. Однако сказать – еще не значит сделать. Поэтому в очередной четверг, – по этим дням Луис Альберто обычно надолго уходил из дома и возвращался поздно, навеселе, – Марианна решила дождаться его прихода и потребовать решительных объяснений. Когда Луис Альберто вошел в гостиную, ему навстречу поднялась Марианна – взволнованная, со следами слез на глазах. – Послушай, Луис Альберто, до каких пор это будет продолжаться? – решительно сказала она. – Не понимаю, Марианна. – Он смотрел на нее снисходительным взглядом взрослого, терпеливо слушающего лепет ребенка. – Сколько можно издеваться надо мной? Ты считаешь меня дурой? У тебя есть другая женщина. – Марианна, ты ошибаешься, – все также спокойно сказал Луис Альберто. – Чем же объяснить тогда твое частое отсутствие и столь позднее возвращение? Странный образ жизни. Ты уже несколько месяцев пьешь. – Но у меня очень много дел, и я ими занимаюсь. А вот где пропадаешь ты? Бродишь целыми днями по улицам в поисках миража? – Тебе не понять моей боли, Луис Альберто. Мое сердце разрывается от страдания. Знаю, вне стен дома ты ищешь то, чего я не смогла тебе дать. – Марианна, Марианна, я люблю тебя. Очень. Но между нами встал призрак нашего сына, он разделяет нас. Это стало каким-то проклятьем. – Замолчи. – Марианна подняла руку, останавливая его. – Твой сын скитается где-то по миру. Ты можешь накликать на него беду. – Я больше не хочу слышать все эти твои выдумки. Мой сын сильнее меня, я уступаю ему дорогу. Оставайся с ним, погружайся во мрак своего безрассудства. Я больше не пойду за тобой, поняла? Я буду развлекаться, пить, влюбляться в женщин, которые улыбаются. Пойми, мне надоела твоя вечная тоска, я не выношу твоего постоянно страдальческого лица. – Луис Альберто говорил с волнением, с тихой яростью человека, высказывающего наболевшее, много раз продуманное, выношенное годами. Мариаина закрыла лицо руками. Не слышать бы его, не видеть… – Господи… Сегодня дела не шли ему в голову. Он вновь и вновь возвращался к вчерашнему разговору с Марианной. «Нет, нет, – думал он, – Марианна не заслуживает такого обращения. Я не прав». Его размышления прервал телефонный звонок. Он поднял трубку и, еще не слыша голоса, почувствовал, – это Сара. – Что случилось? – спросила она проникновенным тоном. – Сара, мы не должны встречаться, – твердо сказал он. – Я решил все прекратить. – Ты с ума сошел, Луис Альберто! Вот так запросто, без объяснений… – Но пойми же, Сара… – Слушай, Луис Альберто, я вернусь в «Кареру», где мы всегда встречаемся, и буду ждать там, пока ты не придешь. Я буду спать на улице, где попало, но не вернусь до тех пор, пока ты не поговоришь со мной. – Пойми, Марианна может заподозрить… – Ты считаешься с той, которая тебя не любит и пренебрегаешь мной. Нет, нет, Луис Альберто, я буду ждать тебя… – Она напряженно вслушивалась в молчащую трубку. – Ты ведь придешь, правда? – Сара… – Ты придешь, – повторила она, как заклинание. – Ты придешь… Потом опустила трубку. Луис Альберто долго сидел задумавшись. Наконец он встал, подошел к двери. «Сегодня последний раз. Я должен окончательно с ней объясниться», – решил он. Марианна услышала, как хлопнула дверь. «Он уехал, чтобы встретиться с той женщиной», – подумала она. Что же теперь делать? Она съежилась, зарылась в подушки… Но есть же, есть тот, к кому еще можно обратиться. «Боже мой, – мысленно воззвала она. – Боже! Я пожертвую всем, только бы искупить свой грех. Пусть придет конец моему страданию. Верни мне сына, хотя бы взамен предательства моего мужа. Прости мне, что я подарила сына. Господи милосердный!» Утро принесло особое огорчение. Марисабель попросила отвезти ее в парк. – Вряд ли я смогу, – ответила Марианна. – Да, я знаю, ты будешь искать ребенка, которого потеряла. У Марианны упало сердце. – Марисабель, детка, кто тебе сказал? – Сара. Она говорит, что ты сумасшедшая. – Я не знаю, что она говорит, но это все неправда. – Так ты попросишь папочку отвезти меня в парк? – опять повторила девочка. – Да, родная. – Но только, пожалуйста, без Сары. Мне не нравится, что они часто держатся за руки. У Марианны перехватило дыхание. «Только бы девочка ничего не заметила», – подумала она. И как можно небрежнее сказала: – По-моему, ты все придумываешь, Марисабель. – Я говорю тебе правду, мамочка, – настаивала девочка. – Раньше я сидела в машине возле папы, а теперь там сидит Сара, а меня сажают сзади. Сара кладет руку папе на шею, а папа говорит ей, что не надо. – Это все в шутку, Марисабель. Иди, позови папу. Глава 13 «Так вот, значит, с кем встречается Луис Альберто. Сара берет выходные по четвергам… И по четвергам уходит Луис Альберто. Что же надо делать в таких случаях? Поговорить с Луисом Альберто? А если он откажется? Скажет, что девочке все показалось. Поднимет меня на смех. Скорее всего так и будет. Нет, главное сейчас – Сара. Избавиться от нее. А там – посмотрим», – подумала Марианна. Когда Луис Альберто, уже одетый для прогулки, появился в гостиной, Марианна решительно сказала: – На этот раз ты пойдешь с Марисабель один, без Сары. Сара должна помочь мне по дому. – Но ее обязанность – присматривать за Марисабель, ты это знаешь, – возразил Луис Альберто. – Марисабель больше не нуждается в воспитательнице, она уже не маленькая. К тому же Сара не играет с ней, она называет меня сумасшедшей, говорит, что я ищу ребенка, которого нет. Нашей Марисабель совсем не по душе эти ее разговоры. – А кто же будет заниматься девочкой? – Я. – Ты? – удивился Луис Альберто. – Да. Сара больше не нужна нам, ты можешь спокойно ее уволить. Или… пусть она займется стиркой белья. Луис Альберто с удивлением смотрел на Марианну. – Она воспитательница и с образованием. – Тогда пусть найдет себе другой дом, – решительно сказала Марианна. Не зная, что и подумать, Луис Альберто позвал Марисабель, и они поехали на прогулку. Марианна решила тут же поговорить с Сарой – чем быстрее она покончит с этим делом, тем лучше. Сара вошла, одетая для прогулки, как всегда, самоуверенная, с легкой улыбкой на губах. – Прошу вас, пожалуйста, помогите мне разобрать одежду, – сказала Марианна. – Сожалею, но я не смогу, сеньора. – Сара улыбнулась еще шире. – Я иду с девочкой в парк. – Сеньор отведет ее, а вы останетесь дома. – Марианна говорила ровным, спокойным тоном. – А сеньору это известно? – спросила Сара, глядя на Марианну насмешливо-снисходительным взглядом. – Известно. Так же как и то, что в этом доме приказываю я. Думаю, Марисабель больше не нужна воспитательница. Вам придется поменять свои обязанности или подыскать другое место работы. Все с тем же выражением дерзкой самоуверенности на лице, сохраняя олимпийское спокойствие, Сара сказала: – Мне жаль, сеньора, но я не могу принять это предложение. У меня другие планы. К тому же… – помедлила она, – не забывайте – меня нанял сеньор. Пусть он меня и увольняет. – В этом доме, Сара, распоряжаюсь я. Вам ясно? Я вас не урольняю, а предупреждаю – у вас будут другие обязанности. – Голос Марианны звучал сдержанно, бесстрастно. Улыбка сбежала с лица Сары. – Это равносильно увольнению. Я не могу делать то, что вы предлагаете. Марианна помолчала, потом, в упор глядя на Сару, сказала: – В таком случае, мне остается только расстаться с вами. – Как вам угодно, сеньора. – Сара отвесила ей иронический поклон. Разговор возмутил Сару до глубины души. Что позволяет себе эта сумасшедшая? Едва удержавшись от того, чтобы не хлопнуть дверью, она выбежала на улицу, остановила такси и поехала в парк. «Вот сейчас… вот сейчас все выяснится», – думала она. Увидев взволнованную Сару, Луис Альберто отослал девочку покачаться на качелях и быстро пошел навстречу ей. Сара бросилась к нему: – Дорогой! Твоя жена фактически меня выгнала. Она испугалась, что я пойду в парк вместе с тобой, и заставила меня убирать шкафы. – Сара кипела от негодования. – Решай, что делать – не оставаться же мне на улице. – Ладно, Сара, – успокоил ее Луис Альберто. – Бери такси и езжай в «Кареру». Я отвезу Марисабель домой, а потом приеду к тебе, и мы все обсудим. – Хорошо, дорогой. – Она нежно поцеловала Луиса Альберто и быстро направилась к выходу. Луис Альберто отвез Марисабель домой и тут же отправился к месту условленной встречи. По дороге он все продумал. Сару он терять не хотел. Она вносила в его жизнь то разнообразие и легкость, которых недоставало ему в собственном доме. Но, с другой стороны, нельзя не считаться и с Марианной – его женой, матерью его дочери. Поэтому, если он подыщет для Сары небольшой уголок… Главное – убедить ее в том, что им нельзя давать Марианне никакого повода для ревности. Сара с нетерпением поглядывала на дверь, и едва Луис Альберто уселся за столик, с возмущением заговорила: – Она хочет выжить меня из дому. Представляешь себе, приказала мне убирать шкафы. Я, конечно, отказалась. – Послушай, Сара, Марианна что-то подозревает. Лучше всего, если ты уйдешь и снимешь квартирку, где мы сможем свободно с тобой встречаться, – увещевал ее Луис Альберто. – Но это жестоко, дорогой. Лучше заставь свою сумасшедшую жену замолчать, а не то я это сделаю. Не понимаю, как ты можешь ее терпеть? На глазах у всех из тебя веревки вьют, делают все, что ей придет в голову, а ты, как дурак, терпишь. – Она отбросила кокетство и притворную ласковость и говорила резко, напористо. – Сара, я прошу тебя, подбирай выражения. – Подумать только – какая наглость: заявить мне, что я могу остаться на побегушках. Что она о себе воображает? Ну нет, я тоже хочу быть сеньорой. Так вот знай, Луис Альберто, или я останусь в твоем доме на тех же самых условиях, или выложу ей всю правду. Пусть она, наконец, все узнает. – Нет, нет, Сара, ты не сделаешь этого, – забеспокоился Луис Альберто – ему и в голову не могло прийти, что Сара способна на такое, и теперь он по-настоящему испугался. – Тогда конец нашим отношениям. Ты понимаешь это? – Подумаешь, найдется другой вместо тебя, еще получше! – бросила Сара. Луис Альберто знал, что в запальчивости женщина может сказать, что угодно и потому продолжал спокойно внушать Саре. – Марианна абсолютно права, для нормального семейного дома подобные истории недопустимы. И в том, что случилось, виноват только я. – Ты так думаешь? – Сара посмотрела на него с веселым удивлением. – А разве ты знаешь, чем она занимается, когда уходит из дома? – Разыскивает сына… – А может встречается с любовником? Луис Альберто побледнел. – Ложь, – гневно сказал он. – Она ищет сына. – Это она так говорит! Луис Альберто взял себя в руки. – Ладно, прошу тебя, не кричи, мы же в общественном месте. Конечно, он не поверил ни одному ее слову. Но все-таки, все-таки… Марианна так молода и красива… И так доверчива. Известие об измене Луиса Альберто так потрясло Марианну, что она не решилась рассказать об этом даже верной Рамоне: быстрее, быстрее избыть эту беду. И если затаить ее в своем сердце, не говорить о ней, не думать – просто сделать то, что она с самого начала решила сделать, – изгнать поскорее соперницу, может минует тогда эта напасть. Еще и эта… И как ни спрашивала встревоженная Рамона, что с ней творится, Марианна отвечала: «Я расскажу, Рамона, когда будет нужно. Подожди – узнаешь». Луиса Альберто всерьез напугали угрозы Сары, и он решил еще раз поговорить с Марианной: – Послушай, дорогая, мы не можем уволить Сару, – несколько смущенно сказал он. – Сожалею, но это уже решено, – спокойно ответила Марианна. – Но я с этим не согласен. Сара останется здесь на прежних условиях, пока не найдет подходящую работу. Может она и показалась тебе слишком высокомерной, но передо мною она даже расплакалась. Пойми, Марианна, чего не скажешь в сердцах. Ведь и ты тоже была не очень сдержанна. – Как ты можешь сравнивать? – возмутилась Марианна. – Почему же нет? Ведь ты совершаешь поступки, которые мне не нравятся. Одним словом, я обещал ей, что она останется. Речь идет о нескольких днях, не будь такой бесчеловечной. Марианна молча вышла из комнаты. Улучив удобную минутку, Сара проскользнула в комнату Луиса Альберто – теперь они с женой имели разные спальни. Хладнокровно обдумав все, что сказал Луис Альберто, Сара, поняла все выгоды его предложения: снять для их встреч отдельную квартирку. И она постаралась сделать все, чтобы заставить его забыть то, что сорвалось у нее с языка в ресторане. Мягкая, кокетливая, с ласковой улыбкой, она опять и опять твердила Луису Альберто слова, которые льстили его самолюбию и которые все еще ему хотелось от нее слышать: – Ты мне очень нравишься, дорогой. Я была с тобой груба, потому что боялась потерять тебя. Я люблю тебя, очень люблю… Не представляю, как бы я жила без тебя. Не оставляй меня, я не переживу этого, только поэтому я не хочу уходить отсюда. – Нет, Сара, я не брошу тебя, – уверял ее Луис Альберто, – клянусь тебе. – Спасибо, родной, спасибо. – А сейчас уходи, прошу тебя. – Луис Альберто был встревожен затянувшимся разговором. Но Сара, не замечая его беспокойства, присела к нему на колени и обняла его. Стараясь побыстрее освободиться от несвоевременных объятий, он обнял ее, быстро поцеловал и нетерпеливо разжал ее руки: – Хорошо, хорошо, Сара, спокойной ночи. Коротко постучав в дверь и не дожидаясь ответа, в комнату вошла Марианна – она решила поговорить о завтрашней прогулке Марисабель. Сара резко отпрянула от него, глаза ее виновато забегали, на щеках выступил румянец, однако ее смятение длилось недолго. Небрежно, будто не придавая значения случившемуся, она бросила: – Простите, виновата. – Убирайтесь отсюда, – сказала побледневшая Марианна. Она не могла заставить себя взглянуть на мужа. Сомневаться, думать, догадываться – это одно. Но увидеть собственными глазами… Сердце ее разрывалось. В комнате установилась гулкая тишина. Наконец Марианна пришла в себя: – История повторяется? Много лет тому назад я горько поплатилась за простое недоразумение – ты застал меня с Леонардо Медисабалем и решил, что я изменяю тебе. А как теперь прикажешь думать мне? Что это – случайность, недоразумение?.. Или Сара – твоя любовь? Вот, значит, почему ты не уволил ее – хотел развлекаться под крышей нашего дома. – У нее не было сил продолжать горький монолог. – Прости, Марианна, – взволнованно заговорил Луис Альберто, – я поступил как самый настоящий негодяй. Но я люблю тебя. Клянусь, люблю. Это же… Голос его прервался. Слова не шли с языка. Как объяснить ей, что все случилось помимо его воли? Да и не измена это. Нет. Помрачение рассудка, слабость, – но не измена их любви, их чувству. – Прости, Марианна, – только и мог сказать он. Марианна посмотрела на него долгим взглядом. – Ты разбил мое сердце… – Марианна, постой!.. Глава 14 Сара, не торопясь, собирала в своей комнате вещи. Она не сомневалась: все, что случилось, – к лучшему. Конец подневольной жизни по чужим домам. Теперь она сможет жить, не работая. Луис Альберто или кто-то другой – какая разница? Но уж Луис Альберто непременно заплатит ей за все оскорбления своей сумасшедшей жены… А не то… У нее есть ключик к этому богатому дому. Марианна взволнованно ходила по комнате. Она должна с кем-то поговорить, непременно должна с кем-то поделиться. Она чувствовала: исповедь не только утешит ее душевную боль, но и поможет разобраться в своих чувствах. Марианна позвала Рамону, усадила ее и обрушила на нее бурный поток слов: – Помнишь, Рамона, ты пыталась напомнить мне, что Луис Альберто такой же мужчина, как и все, но я… я пренебрегаю своими обязанностями жены. Твои предсказания сбылись. Рамона подняла на нее встревоженный взгляд. – Да, да, Рамона, он устал от меня. Он ищет в других и ласку, и внимание, которых я его лишила. И вчера я в этом убедилась. – Вчера? – удивилась Рамона. – Да, вчера. Я застала его в чужих объятиях, – Марианна помолчала, стараясь преодолеть волнение. – В объятиях Сары. – Какой ужас, Марианна, – тихо сказала Рамона. Сдержанность не изменила ей и сейчас. Лишь бледность пробилась через обычную смугловатость ее кожи. – Как она осмелилась – Сара? – Не понимаю, – продолжала, не слыша ее, Марианна. – Как мог Луис Альберто забыть об уважении к своей семье, забыть не только обо мне, но и о девочке. Ведь Марисабель все видит и все понимает. – Марианна, ты знаешь, мужчины непостоянны, и так легко вскружить им голову. Эта бесстыдница Сара все время кокетничала с ним, завлекала его. Марианна, не упрекай Луиса Альберто, не ссорься с ним. Наверняка его мучает совесть, и он раскаивается. Ведь ты тоже… – Нет, нет, – перебила ее Марианна. – Не знаю, как мы сможем теперь жить вместе. Мне надо навсегда уйти из этого дома. – Боже, Марианна, не вздумай этого сделать. Прошу тебя, во имя твоих детей… Послушай меня – я знаю, что говорю – недалек тот день, когда ты найдешь сына, и тогда у него будет дом, отец… Нет, Марианна, нет, не расставайся с Луисом Альберто. Рамона давно так не волновалась, как сейчас. Она решила поговорить с Луисом Альберто, рассказать ему, как страдает Марианна. Луис Альберто охотно принял Рамону. Он знал, что она никогда не стала бы беспокоить его по пустякам или вмешиваться в его личные дела, если только это не касалось Марианны. К тому же ему, как и Марианне, хотелось облегчить душу, облечь в слова свои горькие мысли и, может быть, найти какое-нибудь решение. Рамона села, посмотрела на него своим долгим затаенным взглядом и сказала: – Сеньор, я хочу вас просить – пожалуйста, помиритесь с Марианной. Она так ждет, чтобы вы сделали первый шаг. – Что же мне делать? Просить у нее прощения? Марианна подумает, что я разыгрываю перед ней фарс. Ведь она мне уже не верит. – Случившегося не поправить, сеньор, – мудро сказала Рамона. – Но вы, вы… попробуйте поговорить с ней – ведь она просто извелась, бедняжка. И ни за что не вспоминайте о Саре, никогда, как будто ее и не было. Умоляю, сеньор, сделайте это. Рамона вселила в него надежду. Он порывался тут же встать и отправиться к Марианне – молить ее о прощении, но стыд и неуверенность удерживали его. Наконец, он решился. Луис Альберто ожидал всего: мучительных укоров, горьких слез, тяжелого глухого молчания. Но то, что сделала Марианна, напомнило ему прежнюю девочку из Гуанахуато – непосредственную и искреннюю. – Скажи, когда мне уйти? – печально спросила она. Луису Альберто показалось, что он ослышался. – Я не стала женщиной, о которой ты мечтал, я одна виновата во всем, – продолжала она. – Но, Марианна, как ты можешь так говорить? У меня нет слов, чтобы вымолить у тебя прощения. Любимая моя, прости меня… – Простить, простить?.. – Глаза Марианны наполнились слезами. – Дорогая, пойми, связь с Сарой – простая случайность, я не люблю ее. Ты – смысл моей жизни, я буду любить тебя до смерти. – Луис Альберто, любимый… Они вернулись друг к другу. После долгих лет разлуки. Луис Альберто был счастлив. Впервые за многие годы. Мучительное раздвоение его жизни, отчужденность Марианны, тревога и дискомфорт, которые в последнее время обосновались в их доме, – все в прошлом. Он отодвинул бумаги в сторону. Наконец-то можно немного помечтать. О том, например, как обрадуются родители, если они втроем, всей семьей, смогут навестить их этим летом. О том, как удивится Марисабель, когда раскинется перед ней синяя беспредельность океана. О том, что скажет Марианна, когда… Его приятные мечтания прервал резкий телефонный звонок. Он поднял трубку – вкрадчивый, приторно-ласковый голос произнес: – Это ты, родной? Что происходит? Почему ты молчишь? – Что тебе надо, Сара? – Как – что? Ты же знаешь – я не могу жить без тебя. – Придется привыкать, – сухо сказал Луис Альберто. – Неужели? И скоро? – игриво спросила Сара. – Я не шучу, Сара. И прошу тебя – не звони, я для тебя больше не существую. – Милый, твое решение – полная неожиданность для меня. Нам надо встретиться и спокойно обо всем поговорить. – Сожалею, но это уже невозможно. – Ну тогда я приеду к тебе в контору или домой и устрою скандал. – И не думай! Ты об этом пожалеешь. – Милый Луис Альберто, побереги эти громкие фразы для кого-нибудь еще. – Деланно ласковой интонации как ни бывало. – Давай-ка лучше встретимся и поговорим, а не то смотри – хуже будет. – И она положила трубку. Они встретились, как всегда, в ресторане «Капере». Только теперь на столе не было вина, музыка не возбуждала, а красивая женщина рядом вызывала неприязнь. – Ты должна понять, что наши отношения кончились, – снова повторил Луис Альберто. – Нет, Луис Альберто, разве ты забыл, что обещал снять мне квартиру? – А… вот что тебя волнует… – Не только это. Я нужна тебе, потому что твоя жена тебя не любит. – Довольно, Сара, между нами все кончено. Я дам тебе денег, и мы расстанемся. – Значит, ты меня отвергаешь? – Сара вызывающе взглянула на него. Луис Альберто спокойно встретил ее взгляд. – Сколько ты хочешь? – Мне нужен ты, только ты, и ты стоишь дорого. – Сколько же? – Он, не торопясь, достал чековую книжку, заполнил чек и, не скрывая насмешливой улыбки, протянул ей через стол. – Надеюсь, этого хватит? – Нет, нет, ни за что… – возмутилась Сара. – Двести пятьдесят тысяч песо… – не отрывая от нее взгляда, Луис Альберто положил чек на стол. – Ни в коем случае. Хотя… погоди… Ты заставляешь любящее сердце навсегда забыть тебя. Это невозможно. Я беру деньги только потому, что мне надо как-то жить, пока не найду работу… – Что ж, Сара, на том мы с тобой и расстанемся. – Луис Альберто поднялся. – Когда я сниму квартиру, обещаю пригласить тебя в гости. – Она бросила на него кокетливый взгляд. – Не старайся, только зря потеряешь время. Луис Альберто был убежден, что видит ее в последний раз. Но Сара думала по-другому. Чтобы сполна насладиться своей победой, позвонила в дом Сальватьерра. Когда Рамона подняла трубку, Сара сообщила ей, что получила от Луиса Альберто чек на солидную сумму, но это не значит, что он так легко от нее отделается. – Я превращу жизнь Луиса Альберто в сущий ад, – пообещала она. – Можешь ему это передать. Глава 15 – Нет, нет, я не смогу задуть сразу семнадцать свечей! Ни за что! – смеялась Марисабель. Луис Альберто с любовью смотрел на свою дочь. Какая красавица! Удлиненный овал лица с мягким подбородком, серые глаза под густыми, вразлет, бровями, длинные черные волосы. В ней была своеобразная мраморная красота. Он, правда, не замечал, как часто ее лицо портила гримаса капризности и недовольства. – Будь счастлива, моя чудесная дочь! – сказал Луис Альберто, целуя ее. – Будь счастлива! – повторила Марианна. – Просто не верится, что прошло уже столько лет, – заметила Рамона. – Мой сын, наверное, тоже уже взрослый, – тихо сказала Марианна, обратив погрустневшее лицо к Рамоне. – Аи, Марианна, сколько же можно об этом? Не надо портить праздник. – Ты права, Рамона, – согласилась Марианна. Веселье продолжалось. Бето с трудом дотащился до стула и почти упал на него. – Что с тобой, сынок? Заболел? – забеспокоилась Чоли. – Нет, мама, немного устал. – Он протянул ей несколько монет. – Вот все, что я заработал. – Хватит на какое-то время. – Как надоела нищета, в которой мы живем, – с горечью сказал Бето. – Я-то ладно, но ты должна еще пожить как полагается. – Да мне и так хорошо, сынок, лишь бы не быть тебе в тягость, – заволновалась Чоли. – Нет, мама Чоли, ты мне совсем не в тягость, но мне обязательно надо учиться. Только бы хватило сил, только бы выдержать… – Сынок, но ты ведь и так работаешь целыми днями. – Ничего, что-нибудь придумаю, – успокоил ее Бето. Еле передвигаясь на больных ногах, Чоли разогрела кофе, нарезала хлеба, усадила Бето за стол и села рядом, не сводя с него глаз. Каким красивым вырос ее мальчик: такой стройный, с волнистыми волосами, ласковыми темно-серыми глазами, и всегда приветливая улыбка на губах. Даже сейчас, когда он, бедняжечка, от усталости чуть не спит за столом. – Приляг, сынок, а я пока постираю твою рубашку. – Хорошо, мама Чоли. Только – не давай мне спать долго. Прошу тебя, разбуди меня в три, мне надо на работу. – Хорошо, хорошо, сынок, закрывай глаза. Бето заснул моментально. Чоли взяла его рубашку и, ковыляя, направилась в прачечную. Но даже стирка не могла отвлечь ее от нерадостных мыслей. Уже несколько месяцев Бето приходится работать за двоих, и он совсем забросил учебу. Сколько раз она просила его отправить ее в богадельню, но он и слышать об этом не хочет. Вот и получается, что она – помеха своему сыну: он ведь рвется к другой жизни, не такой, как у нее, и у всех других в их квартале. Хоть и растила она его семнадцать лет, но видно, не в нее пошел Бето. Наверное, в свою мать. А может в отца? Вот и об этом болит у нее сердце: никак не может она решиться рассказать Бето о его настоящей матери. А надо, ох как надо! Недолго осталось ей жить на этом свете. Вернувшись из прачечной, Чоли застала в комнате Филипе. Она тоже любовалась спящим юношей. – Золотой у тебя мальчик, Чоли. Бог вознаградил тебя за все твои заботы о нем. Чоли улыбнулась. – Спасибо, спасибо, Филипе. Ох, жалко, но пора будить Бето. Бето с трудом открыл глаза. – Неужели уже три часа? Кажется, я только-только прилег. Он быстро поднялся и подошел к раковине, чтобы умыться. – Ты выглядишь усталым, Бето, – сказала Филипе, подавая ему полотенце. – Может тебе подыскать другую работу, чтобы не скитаться по улицам с лотерейными билетами? – Я бы нашел хорошее место, но для этого необходимо кончить школу. – А из-за моей болезни он теперь не может учиться, – горько посетовала Чоли. – Я буду учиться, не сомневайся, мама Чоли. Лишь бы мне немного повезло. – Дай бог, сынок. – Наступит день, и я прокачу тебя на машине, и вас тоже, Филипе, вы так хорошо к нам относитесь. – Спасибо, Бето, – рассмеялась Филипе. – Какая машина, Бето? Ты все фантазируешь, сынок. – Нет, мама, я выбьюсь в люди, обязательно, поверь мне. Ладно, мне пора. – Слышала, что за парень? – повернулась Чоли к своей подруге. – Как ему объяснить, что он слишком многого хочет. – Ну почему же? – возразила Филипе. – Человек должен хотеть лучшего, это нормально. – Знаешь, Филипе, кто бедным родится, тот бедным и умрет. – Конечно, – согласилась та, – но почему бы не попытать счастья? Марисабель присела перед своим любимцем, белым коккер-спаниелем. – Коки, ух ты, мой хороший. А где мама, Рамона? – У себя в комнате, собирается уходить. – Значит, я вернулась вовремя. Марисабель подхватила на руки собачку и быстро под нялась в комнату Марианны. Марианна, стоя перед зеркалом, надевала жакет. – Ой, мама, – быстро сказала Марисабель, – помоги мне кое-что выпросить у папы, мне так нужно… – И что же тебе нужно на этот раз? – глядя на дочь в зеркало, поинтересовалась Марианна? – Всего две вещи. – Девушка посадила Коки на стол и подошла ближе. – Всего только две в день, – рассмеялась Марианна. – А если умножить на тридцать, то получается шестьдесят в месяц, итого в год… – Тебе что, жалко? – вскинула брови Марисабель. – Ну говори, что тебе? – Сперва скажи папе, что я хочу учиться на зубного техника, а во-вторых… – Так же как твоя приятельница Лолита? Боюсь, твой папа с этим не согласится. Ну ладно, ладно, – махнула рукой Марианна – ей не хотелось заводить сейчас долгий разговор с дочерью. – Посмотрим. Чего же ты еще хочешь? – Машину в подарок. – Машину? Ты с ума сошла! Пожалуйста, не серди папу; это уж слишком. – Я знала, что ты так скажешь. – Раз знала, то зачем просила? – Чтобы ты уговорила папу. Он исполняет все твои желания. – Марисабель, мы больше не можем потакать всем твоим капризам. И не говори об этом с папой, очень тебя прошу. – Если вы мне откажете, я обижусь, – капризно протянула Марисабель. – Ну прошу тебя, мама, умоляю. – Единственный твой недостаток, Марисабель, ты становишься невыносимой, пока не добьешься своего, – сказала Марианна. – Ладно я поговорю с папой. Марисабель рассмеялась, схватила своего Коки и, довольная выбежала из комнаты. Бето в своей неизменной красной футболке и джинсах стоял перед белой колоннадой театра и негромко выкрикивал: – Купите счастливый билет! Вот число удачи! Покупайте билеты, всего 20 песо. Вот счастливый номер, сеньора, – обратился он к Марианне, которая вместе с Рамоной проходила мимо, направляясь в недавно открывшийся супермаркет. – Он обязательно выиграет. Купите билет, всего только 20 песо. – Нет, я не верю в числа, – улыбнулась Марианна. – Неужели? Вы обязательно выиграете. Это счастливое число, оно оканчивается на семь. – У меня просто нет денег, – отговарилась Марианна. – Не говорите так. Наверняка у такой сеньоры, как вы, хватит денег, чтобы купить один билет. – Мне кажется, тебе не уйти без билета, – усмехнулась Рамона. – Да, сеньора, вот смотрите – это число удачи, вы не пожалеете. – Хорошо, дай мне один билет. Молодой человек протянул Марианне билет и начал отсчитывать сдачу. – Не надо, оставь себе, – сказала Марианна, вглядываясь в его лицо. – Благодарю, сеньора, большое спасибо. Что-нибудь еще? – спросил он, видя, что сеньора не торопится уходить. – Нет, ничего. – Что ж, сеньора, – улыбнулся юноша, – желаю вам получить главный выигрыш. – Спасибо тебе, – Марианна еще раз взглянула на него и отошла. – Почему ты на него так смотрела? – спросила Рамона. – Не знаю, Рамона, но его глаза кого-то мне напоминают. Бето повернулся вслед уходящей Марианне. «Мне кажется, я уже видел эту сеньору, – подумал он. – Только не могу вспомнить, где именно. У нее доброе лицо, и она такая обходительная… Если бы все женщины были похожи на нее». Его размышления прервал Себастьян, давнишний знакомый Бето – подвижный молодой человек, худощавый, с быстрым взглядом черных глаз. – О, привет, Бето. – Как дела, Себастьян? – Не жалуюсь, а ты? А-а, вижу: как всегда, с кучей билетов. Даром теряешь время. – Ты нашел работу? – поинтересовался Бето. – Да, у меня, признаюсь тебе, дела идут отлично. – А где же ты работаешь? – Здесь, где все делают покупки. У них в карманах столько денег на мелкие расходы… Бето с удивлением взглянул на него. – Ты что, Себастьян, воруешь? – Не так громко, могут услышать. Именно это я и делаю. Каждый вечер зарабатываю немного песо. – А если схватит полиция? – Меня не схватит. – Лучше, если б меня с тобой не видели. – Не бойся. А надумаешь – поищи меня, я и тебя научу. – Никогда, Себастьян, предпочитаю гнуть спину, но не воровать. Себастьян рассмеялся: – Не зарекайся, парень. Луис Альберто, улыбаясь, вошел в гостиную. Его жена с книгой сидела у торшера. Он невольно залюбовался ею. Марианна все также изящна и привлекательна, как и восемнадцать лет назад, когда начался их роман. Только погрустневшие, словно погасшие глаза, выдавали тайну пережитого. Марианна выжидательно посмотрела на мужа, с загадочной улыбкой разглядывавшего ее. – Ты помнишь, Марианна, какой у нас с тобой сегодня день? – Нет, а какой? – День нашего первого знакомства. – Он достал из кармана небольшую коробочку и протянул Марианне. – Ах, какая прелесть, Луис Альберто, большое спасибо, – сказала Марианна, разглядывая красивую брошь. – И по этому случаю я приглашаю тебя в театр, вместе с Марисабель. Ты согласна? – Конечно, Луис Альберто. – Марианна была счастлива – ему дорого их прошлое, значит, он действительно вернулся к ней, по-прежнему ее любит. – Марисабель, одеваться! – радостно крикнула она дочери. Они отпустили Максимо и по мраморным ступеням вошли в вестибюль. – Подождите меня здесь, я куплю билеты, – сказал Луис Альберто. Марианна с Марисабель, элегантно одетые, огляделись вокруг: женщины в модных туалетах и расшитых кофтах с широкими юбками, отороченными кружевами, проворные мальчишки, предлагающие сладости, продавцы лотерейных билетов… – Вот счастливое число, не проходите мимо! Сеньора, купите билетик, – обратился к Марианне юноша в красной футболке. – Ах, это вы, сеньора? Мы с вами уже знакомы. А это ваша дочка? – Да, – улыбнулась Марианна. – Такая же красивая, как и вы. Марисабель презрительно посмотрела на юношу. – Что вам надо, не приставайте. – Нельзя так грубо, Марисабель, – укорила ее Марианна. – Но, мама, посмотри на него, – Марисабель еще раз оглядела юношу с головы до ног. – Извините, сеньорита, я только сказал, что сеньора и вы такие красивые. Заметив еще издали разгневанное лицо Марисабель и стоявшего рядом бедно одетого юношу, Луис Альберто поторопился вмешаться: – В чем дело, парень, отвечай? – Он приставал к маме, – раздраженно бросила Марисабель. – Марисабель… – укоризненно сказала Марианна. – Ах так? Я научу его, как приставать к дамам. – Луис Альберто схватил юношу за руку и потащил к выходу. – Нет, нет, Луис Альберто, отпусти его, умоляю. Он ничем нас не обидел. Он только хотел продать мне лотерейный билет. – Хотел продать лотерейный билет? – удивился Луис Альберто. – Здесь, в театре? Лучшего места не нашлось. – Может, вы и правы, сеньор, но мне нужно чем-то жить, – смущенно сказал Бето. Марианна встала между юношей и мужем. – Молодой человек не виноват. Прости, в другой раз я обязательно куплю у тебя пару билетов, – пообещала Марианна, обращаясь к юноше. – Спасибо, сеньора. Дай вам бог удачи. И Бето быстро исчез в толпе. Еще долго Марианна не могла успокоиться. Они уже сидели в зале, а она все возвращалась к инциденту в фойе. – Не надо было грубить ему Марисабель. Он не хотел сделать нам ничего плохого. Он просто работал. Лучше работать, чем шататься без дела. Не так ли? – Надеюсь, мы пришли в театр не для того, чтобы обсуждать столь актуальную проблему, – иронически заметил Луис Альберто. – Неужели тебе не жаль этого мальчика? – не могла успокоиться Марианна. – У него такие грустные глаза… И он ведь сказал тебе, что продает билеты, потому что ему не на что жить. – Ладно, ладно, – прервал ее Луис Альберто. Давайте отложим этот животрепещущий разговор – скоро начнется спектакль. Они возвращались из театра пешком: был тихий осенний вечер, вносивший в природу и души людей покой и умиротворение. Марисабель и Луис Альберто обсуждали спектакль, а Марианна лишь задумчиво улыбалась, глядя на довольные лица мужа и дочери. Ее семья… А сын – где-то он? Перед сном, – теперь у супругов была общая спальня, – Луис Альберто нежно погладил Марианну по голове. – Какие у тебя волосы, дорогая… Она не ответила, уткнулась головой в его плечо. – В чем дело? – Луис Альберто, – прошептала Марианна, – ты знаешь, мне показалось, что взгляд того мальчика ужасно похож на твой. …Луис Альберто проснулся от крика Марианны: – Это он, он! Я уверена. Луис Альберто потянулся к ночнику, зажег свет. – Марианна, Марианна! Что с тобой? Что-то приснилось? – Да, наш сын, Луис Альберто. Это был он. Он, Луис Альберто… Луис Альберто привлек к себе жену. – Когда все это кончится, Марианна? – Почему ты мне не веришь? – Марианна старалась сдержать рвущиеся из груди рыдания. – Тебя раздражают даже воспоминания о моем сыне. Прости меня, Луис Альберто, но я никогда не смогу вырвать его из сердца. Это мой сын, Луис Альберто. Живой он или мертвый – мне никогда его на забыть. Я думаю о нем днем и ночью. Он всегда будет между нами. Я понимаю, он мешает тебе. – Это не так, Марианна, но я боюсь твоих воспоминаний. – Если бы ты знал, как мне больно, что я тебя мучаю. – Не говори так, я по-прежнему счастлив с тобой. – Ты, наверное, слишком меня жалеешь и бережешь. – Я люблю тебя, ты это знаешь. И всегда буду любить. Но ты изводишь себя из-за того, что нельзя изменить. И если я сержусь иногда, то только потому, что не хочу твоих страданий. Я понимаю тебя, Марианна. И клянусь, я тоже хочу, чтобы он был жив и чтобы мы, наконец, нашли его. Ладно, успокойся и засыпай. Глава 16 Сара взволнованно ходила по комнате: – Бессовестный, какая наглость! Сколько же можно ждать? Куда он делся? Она попробовала прилечь, но сон бежал от ее глаз. Только под утро она услышала, как хлопнула входная дверь и в комнату, громко насвистывая, вошел молодой человек щеголеватого вида. Как ни в чем не бывало, он подошел к Саре и нежно поцеловал ее. – Привет, королева. – Что это значит, Хуан Мануэль. – Я был с друзьями. – А может, с подругами? – Слушай, если ты опять собираешься терзать меня своей ревностью, мы расстанемся. – Хуан Мануэль сделал вид, что собирается уходить. Сара бросила на него быстрый взгляд. Боже, за что только она его любит! Невысокий, можно сказать – тщедушный, с капризным лицом и бегающим взглядом, который она никогда не могла понять. А какие у нее бывали мужчины! – Хуан Мануэль, постой… – Остаюсь, – быстро согласился он. – А что это за духи? – подозрительно спросила она. – Я такими не пользуюсь. – Странно, ты не узнала своих духов. – Он принюхался. – Твой нюх тебя подводит. – Хуан Мануэль, не делай из меня дуру. Я ведь люблю тебя, не могу без тебя жить. Я просто задыхаюсь от ревности. Л ты постоянно изменяешь мне, разве не так? – Это детали, Сара, нюансы. Ты же самая любимая, ты… – выражая глубину своего чувства, он развел перед собой руками. – Но я хочу быть единственной. – Ну-ну, не закатывай мне истерик, надоело, я падаю от усталости. – Еще бы! Ведь он, бедненький, так много работает, почти не спит, встает чуть свет. В час дня – просто не верится! А потом до утра играет в карты. А мне, конечно, опять отдуваться за двоих. Однако ее иронический тон не смутил Хуана Мануэля. – Ты моя щебетунья, Сара, я тебя обожаю. Обожаю… – Он закатил глаза. И, заключив ее в объятия, вкрадчиво спросил: – У тебя есть деньги? – Пока – да. Ведь у меня магазинчик. – Знаешь что? – Он опять поцеловал ее. – Мне надо вернуть небольшой должок. Я сегодня здорово продулся. К тому же завтра нужно взять реванш. А у меня, ты не поверишь – ни гроша. И нужно-то всего пять тысяч песо. – Но, Хуан Мануэль, у меня нет столько… – Вечно у тебя нет денег. – Хуан Мануэль освободился от объятий Сары и нервно забегал по комнате. – Когда бы я ни попросил, всегда у тебя одно и то же: «Хуан Мануэль, я не могу. Хуан Мануэль, это большие деньги». Знаешь, Сара, нам надо прекратить встречи. – Нет, нет, Хуан Мануэль, клянусь, посмотри сам, это правда. – Сара подбежала к туалетному столику, лихорадочно выдвинула ящик, выхватила оттуда несколько бумажных купюр. – Вот все, что есть у меня. На, возьми. – Ой, ну что ты, что ты… – Отмахнулся он. – Прошу тебя, возьми эти деньги. Они тебе пригодятся. Завтра отдашь долг. Прошу тебя. – Ну ладно, ладно, сокровище ты мое. Беру. – Он небрежно сунул деньги в карман, снова привлек к себе Сару, крепко обнял ее. – Что я тебе скажу… Я так устал, пойду спать. …Стараясь хоть немного заработать на жизнь и помочь Бето, Чоли, втайне от него, стала выходить продавать билеты. Только Филипе знала, куда по вечерам уходит ее подруга, которую она просила присматривать за домом. Но в этот вечер Чоли не возвращалась очень долго. И глядя на растерянного, испуганного долгим отсутствием матери, Бето, Филипе вынуждена была рассказать ему всю правду. Бето еще больше встревожился. – С моей мамой что-то случилось, Филипе. – Подождем, сынок. Они ждали и ждали… В монастыре, за несколько кварталов отсюда, пробил полночный колокол. Чоли не было. Вдруг они услышали стук в дверь. – Это квартира сеньоры Чоли? – спросила пожилая женщина в домотканой индейской шали. – Да, сеньора. Вы что-то знаете о ней? Где она? – Ой, молодой человек, очень жаль, но у меня плохие новости. Прошу вас, крепитесь. – Говорите все, как есть, – сказала Филипе. – Ее сбил грузовик. Бето побледнел. – Сбил грузовик? Она умерла? – Нет, нет, что вы? Слава пресвятой деве Марии, самое страшное уже позади. Она в «Красном кресте», в больнице. У нее сломаны ребра, и кажется, переломлена нога. Ну и… не знаю, что там еще. – Сейчас же идем в «Красный крест», – Бето потянулся за курткой. – Сейчас нельзя, очень поздно. Потерпите до завтра. Я торгую рядом с ней, в центре, хорошо ее знаю. Меня зовут – Тереса. – Она, правда, не умерла? – тревожилась Филипе. – Нет, нет, будьте спокойны. Завтра утром ее повидаете. Ну я пойду, уже поздно. – Спасибо вам за все, сеньора Тереса. Когда за женщиной закрылась дверь, Бето разрыдался. – Не плачь, Бето, не надо, – уговаривала его Филипе. – Она жива, жива, слава богу. – Филипе, я очень люблю маму. Дороже ее у меня никого нет. Чуть свет Бето был уже в больнице. Но к Чоли его не пропустили. – Она спит. Не беспокойте ее пока, – сказала Бето медсестра. – Сеньорита, можно я только посижу рядом? – попросил Бето. Его провели в палату. Чоли лежала на спине, с посеревшим лицом, которое слилось с седыми волосами, и, бессильно вытянутыми руками поверх накрывающей ее по шею простыни. – Мама Чоли, – прошептал Бето, – мама Чоли, ты меня слышишь? Чоли не пошевелилась. Сердце юноши сжалось от ужаса. – «Господи, поднял он глаза к небу, – не дай ей умереть. Я не хочу без нее жить. Не забирай ее, прошу тебя. Я буду молиться за нее день и ночь, день и ночь… Спаси и сохрани ее. Будь милосердным, господи! Не забирай мою мать». Чоли не просыпалась так долго, что Бето забеспокоился. – Сеньорита, подойдите, пожалуйста, сеньорита, прошу вас. – В чем дело? – Почему она не слышит меня, сеньорита? – Не надо ее беспокоить. Доктор дал ей успокоительное. Подожди, пока пройдет действие лекарства. Время тянулось медленно. Наконец, Чоли открыла глаза и еле слышно прошептала: – Ой, Бетито, умираю… – Бедная мама! Зачем ты вышла на улицу? У тебя же больные ноги. – Хотела помочь тебе, сынок. Ой, болит, не могу… Слезы катились по ее щекам. – Не двигайся, мама. Тебе нужен покой. Врачи обязательно тебя вылечат. – Бог знает, встану ли я, сынок. Столько переломов… – Не говори так, мама. Ты поправишься, я уверен. Но скажи мне, почему ты была так невнимательна, когда переходила улицу? – Я засмотрелась, сынок. Увидела одну женщину… О, господи! Позови кого-нибудь, пусть мне сделают укол. Не могу больше… Бето бросился к медсестре. – Сеньорита, помогите ей, у нее сильные боли. Сестра быстро пошла в палату. – Тебе лучше уйти, – бросила она на ходу. – Мы сделаем все, чтобы помочь твоей маме. Доктор не стал скрывать от Бето тяжелого состояния Чоли. – Она встанет нескоро, – сказал он. – У нее много застарелых болезней. Да к тому же очень ослаблен организм. Сломано два ребра. Займемся пока ее общим состоянием, а в дальнейшем – посмотрим. Но ей нужны лекарства. Напомните сеньорите Верхинии, чтобы она выписала рецепты, – доктор говорил строго, но доброжелательно. – Их надо купить, доктор? – Да, парень. Непременно. К сожалению, здесь у нас нет нужных медикаментов. Так что постарайся достать все, что нужно. – Спасибо, сеньор. До свиданья. Собрав нехитрый ужин, Филипе с нетерпением ждала Бето. Мальчик устало опустился на стул и отрешенно уставился в одну точку. – Ну как она? Врач ее уже осмотрел? Что выписал, что сказал? – засыпала она его вопросами. Бето сказал, что он говорил с врачом и уже выполнил его указания: купил все необходимые лекарства. – А больше их покупать не надо? – встревоженно спросила Филипе. – Не знаю, Филипе. – Ну, а если еще понадобятся лекарства, что тогда? Где взять деньги? – беспокоилась Филипе. – У нее будут все необходимые лекарства. Я согласен работать допоздна или даже… воровать. – Нет, нет, сынок, только не это, прошу тебя, – испуганно посмотрела на него Филипе. – Маме нужно выкарабкаться, и я, как мужчина, должен ей помочь! Сара с силой трясла Хуана Мануэля. – Хуан Мануэль, Хуан Мануэль! Уже час дня, проснись! – Неужели? – Хуан Мануэль спустил ноги с кровати, протер глаза. – Я же велел тебе разбудить меня в двенадцать. – Меня не было дома. – Возмутительно! Мне надо было встать в двенадцать, а ты разбудила меня на целый час позже. Ее не было дома! А теперь у меня все пропало. Пропало. Хуан Мануэль быстро оделся, поплескал водой в лицо и собрался уходить. – Куда ты идешь? Я могу это знать? – взволновалась Сара. – У меня важная встреча, – он вздернул голову, скользнул по ней недовольным взглядом. – Надеюсь, по поводу работы? – Не совсем так, – неопределенно ответил он. – Может, ты, наконец, займешься делом? Хорошо, что я работаю, иначе бы мы умерли с голоду. – Милая, если тебя не устраивает такое положение, то меня тем более. Есть много женщин на этом свете, которые гораздо щедрее тебя. – И ты заявляешь это мне прямо в глаза? – возмутилась Сара. – А что тут такого? С тобой мне трудно вылезти из долгов. – Но ведь я дала тебе деньги только вчера… – Что, что? Эту малость? Они тут же разошлись. – Негодяй! – Этого я уже не потерплю. Ухожу от тебя навсегда, – Хуан Мануэль взялся за ручку двери. – Нет, нет, Хуан Мануэль, прости, я погорячилась. Ведь я люблю тебя, – говорила она, стараясь оттеснить его от двери. – Дай пройти. – Умоляю! Он грубо оттолкнул ее в сторону. – Чао! – Нет, куда ты? Хуан Мануэль, вернись! Хуан Мануэль… – Она разрыдалась. Целый день Сара думала о том, где найти так необходимые ей деньги. «Если я их раздобуду, – думала она, – он вернется ко мне. Вернется…» И вдруг ее осенило. Сара накинула плащ. На улице она поймала такси и, сев, назвала адрес конторы Сальватьерра. Через полчаса она открыла дверь кабинета Луиса Альберто. – Сара, какими судьбами? – удивился тот. – Садись, пожалуйста. – Милый, после того как твоя жена прогнала меня, и ты с этим согласился, я неожиданно влюбилась – в злодея хуже Каина. Только что он меня бросил. – И чем же, Сара, я могу тебе помочь? – Он смотрел на нее спокойно, чуть иронически – чужая женщина, посторонняя, даже странно, что когда-то он был с нею связан. – Я пришла затем, чтобы ты дал мне денег, – заявила она. – Сколько же тебе нужно? – спросил он ее снисходительно. – Видишь ли, меня не устроят мелкие подачки. Мне нужна определенная сумма каждый месяц. – Объясни, чего же ты хочешь от меня? – Сара начала его раздражать. – Объясняю: я не хочу жить в нищете, в то время как ты и твоя жена купаетесь в роскоши. У вас так много денег, что не сосчитать. – Это тебя не должно касаться. – Именно это меня и касается. Мне все время не везет. И я решила, наконец, получить то, что мне полагается. Слушай, Луис Альберто, мне нужно тридцать тысяч песо в месяц. – Тридцать тысяч? – удивился он. – Ну, если хочешь, можешь дать побольше… Какое-то время он молча смотрел на нее, потом решительно заявил: – Ты ничего не получишь. Сара перегнулась к нему через стол, ее миловидное лицо исказила зловещая улыбка. – Ах, значит, не дашь… – Слушай, Сара, мне это надоело. Не пытайся вызвать к себе сочувствие. Меня не проймешь… – Твое сочувствие мне не нужно, – перебила его женщина. – И наглостью, тем более, – закончил фразу Луис Альберто. – Ах, так? И все-таки, Луис Альберто, придется тебе раскошелиться, а иначе… – Что – иначе? – Что? Марисабель узнает, что вы не ее родители. А если она не поверит, я назову адрес приюта, из которого ее взяли. Луис Альберто смотрел на нее в полном ошеломлении. – И ты на это способна? – наконец произнес он. – Милый, цель оправдывает средства, – проворковала она тем же тоном, каким когда-то объяснялась ему в любви. – Если ты скажешь Марисабель хоть слово, я за себя не отвечаю. – Он побледнел, невольно сжав руки в кулаки. – Луис Альберто, советую хорошенько подумать. Тебя ведь не устроят ни тюрьма, ни скандал. Так что, или ты поможешь мне в беде, или я все расскажу Марисабель. – Но ты была ее нянькой, Сара, – попробовал он обратиться к ее совести. – Я тебя умоляю! Какое это имеет теперь значение? – Как же я ненавижу тебя! – не выдержал Луис Альберто. – А когда-то мы любили друг друга, – напомнила Сара, улыбаясь прежней притворно-ласковой улыбкой. – Я не любил тебя. Это было безумие, которое я до сих пор не могу себе простить. – Ну знаешь! После драки кулаками не машут. Так ты дашь мне деньги, или нет? – ей надоел этот бесполезный разговор. – Скажи мне раз и навсегда, сколько тебе надо? И убирайся. Больше я не хочу тебя видеть. – Хорошо. Я назову тебе сумму и тогда обещаю, ты меня больше не увидишь. – Сколько же? – Скажем, – она помедлила, – полмиллиона песо. Идет? Луис Альберто откинулся на спинку кресла, помедлил, потом потянулся за чековой книжкой. – Э-э, нет, нет, чек мне не нужен. Только наличными. Наверняка в кассе стройки найдется необходимая сумма. Распорядись, чтобы тебе принесли эти деньги. – Хорошо. – И, пожалуйста, не забывай, я всегда найду способ сказать Марисабель правду. Луис Альберто ничего не ответил. Глава 17 Марианна спустилась в гостиную бледная, с глубокими тенями под глазами. – Как ты себя чувствуешь, Марианна? – сочувственно спросила Рамона. – Меня мучали ужасные сны. Я все время просыпалась. Помнишь, мальчика с лотерейными билетами? – Да, конечно. – Недавно у театра я снова встретила его. Этот мальчик поразил меня, Рамона. И мне каждую ночь снится, что это мой сын. – Сны на жизнь не похожи, как бы нам этого ни хотелось. – Не знаю почему, взгляд этого мальчика напомнил мне Луиса Альберто. Меня преследует мысль, что этот мальчик действительно мой сын. – Опомнись, Марианна. Почему ты решила, что это твой сын? То, что он напоминает тебе Луиса Альберто, еще не доказательство. – Рамона, сколько можно жить, ничего не зная о нем? – Нельзя столько лет мучить себя. – Я уверена, мой сын жив, Рамона! Бето, как и все последние дни, сидел у постели матери и уговаривал ее потерпеть: он достал лекарство, которое ей помогает. Терзаемая болями, боясь умереть раньше, чем Бето узнает о себе правду, она попросила придти Филипе. Чоли взяла с нее слово, что, если ее не станет, она все расскажет Бето: пусть он тогда разыщет свою мать. Может, и найдет ее. Была у Чоли и еще одна забота: Верхиния, старшая медицинская сестра, выписала новый рецепт на лекарства, которые нужно непременно купить: иначе ей грозила тяжелая операция, сказала она. «Они решили что у нас денег куры не клюют», – сердито подумала Чоли и сунула рецепты под матрац. Но Верхиния оказалась настойчивой. – Вам принесли лекарства, которые выписал доктор Михее? – снова спросила она. – Нет, сеньорита Верхиния. – Ой, кошмар, – сестра покачала головой. – Ведь они вам крайне необходимы. У вас плохие анализы, без них мы не спасем вашу ногу. – Пусть так и будет. У меня нет больше денег. – А у ваших родных? – Мы бедные, сеньорита. Бето, мой сын, зарабатывает тем, что продает лотерейные билеты. Что может сделать мой мальчик, если каждый раз на лекарства нужно столько денег? – Поймите, их надо как-то раздобыть, – настаивала Верхиния. – Да я обойдусь. Зачем мне эти ваши лекарства? Увидите, я и без них поправлюсь. – Доктор Михее сказал, что оперировать нужно уже на следующей неделе, иначе может начаться гангрена и вам грозит ампутация ноги. – Аи, пресвятая дева, не говорите этого, сеньорита Верхиния. Я больше не могу обременять моего мальчика. Будь что будет. – Вы что, хотите умереть? – Может, если я помру, ему станет легче. – Ну что вы, сеньора Чоли! Вам надо жить. Он вас очень любит. Кроме вас в этом мире у него никого больше нет. – Да, это правда. – Поверьте мне, донья Чоли, другого выхода нет. Ваш сын должен достать эти лекарства. Во что бы то ни стало. Сестра Верхиния от всего сердца сочувствовала этой терпеливой, улыбчивой даже в несчастье, женщине. Но что она могла поделать: никому нет дела до их бедняков пациентов. Марисабель вбежала в гостиную и, не замечая, что Марианна плохо себя чувствует, засыпала ее вопросами: – Мама, я родилась здесь? Марианна помедлила. Потом сказала: – Да, Марисабель. В этом доме. – Жалко, что ты не родила мне братишку. С ним было бы веселей. – Это было невозможно. – А вот у меня детей будет очень много. – Ты говоришь так потому, что не знаешь сколько проблем с ними возникает. – Мамочка, а тебе со мной было трудно? – Нет, ты была очень спокойной, очень славной девочкой. – Я помню, со мной всегда играл только папа, а ты закрывалась в своей комнате и сидела однэ. Послушай, а где сейчас Сара? – неожиданно спросила она. – Не знаю. Наверное, нашла работу получше или уехала куда-нибудь. – Я была очень рада, когда она ушла. Помню, все тогда обрадовались. Даже папа. Он очень страдал из-за твоей болезни, ведь он тебя любит. – Твой папа чудный, Марисабель. И я люблю его. – Мама, расскажи, что было до того, как я родилась? – Ах нет, как-нибудь в другой раз. И дня не хватит, чтобы рассказать обо всем. У меня много дел, Марисабель. – И Марианна вышла из гостиной. «Странно, когда я прошу рассказать о том, что было раньше, у мамы всегда оказывается много дел», – подумала Марисабель. Лечащего доктора беспокоило состояние Чоли. Он вызвал Верхинию в свой кабинет, чтобы поговорить об этой больной. – Почему-то у сеньоры опять плохие анализы, – сказал он. – Вы делаете ей уколы, которые я прописал, Верхиния? – Простите, доктор, лекарства у сеньоры уже давно кончились и новых не принесли. Они бедные люди, сыну не на что их купить. – А что же прикажете делать мне? Боюсь, у этой сеньоры может начаться гангрена. Придется ее оперировать. – Она согласна на операцию. – Надо будет сделать ей переливание крови до и после операции. – Кровь можно взять у ее сына или у подруг, которые к ней приходят. – Хорошо. Будем оперировать. Анализы не позволяют больше ждать. Попросите мальчика подыскать доноров. Операция утром в понедельник. Готовьте сеньору. – Да, доктор, хорошо. Верхиния с жалостью смотрела на лицо Бето. Она понимала, как тяжело ему приходится: изнурительная работа и постоянная тревога за мать. Если бы хоть чем-то можно было ему помочь! – Что-нибудь случилось, сеньорита? – встревожился Бето. – Видишь ли, – мягко сказала она, – в понедельник будут оперировать твою маму. У нее очень плохо с ногой: может начаться гангрена. Ей нужно сделать два переливания крови: одно до операции, другое после. – Но почему доктор так торопится? – Потому что ждать больше нельзя. Ее состояние резко ухудшилось, а лекарств, которые ей помогают, у нас нет. – Мама знала, что у меня нет денег на лекарства и поэтому ничего мне не сказала. – Надо было спросить меня. – Я от нее этого не ожидал. – Бето виновато взглянул на сестру. – Могу сказать, что теперь твоей маме поможет только операция. Ладно, ты доноров найдешь? – Да, сеньорита, конечно. Думаю, Филипе согласится. Бето возвращался домой усталый, измученный, с запавшими от горя глазами. Он давно забросил занятия и даже сожалеть о них ему было некогда. Все силы и время отдавал он поиску заработка денег, без которых не выжить той, что для него дороже всех на свете. Как ни старался Луис Альберто забыть о разговоре с Сарой, ее угрозы не выходили у него из головы. И как ни старался он спрятать от Марианны свою тревогу, она все-таки заметила ее. – Уже несколько дней тебя что-то мучает, – сказала она. – В чем дело? Поделись со мной. – Понимаешь, я думаю о том, что произойдет, если Марисабель узнает, что мы не настоящие ее родители. – Для нее это будет страшным потрясением, – сказала удивленная Марианна. – Она гордится нами. К тому же она очень избалованна. Луис Альберто, но почему она должна это узнать? – И все-таки когда-нибудь Марисабель выйдет замуж и узнает, что она наша приемная дочь. Мы должны будем сказать ей это. – Но я не хочу, чтобы Марисабель узнала это. – Может, ты и права. Надо постараться уберечь ее от жестокой истины. – А разве кто-то собирается ей это рассказать? – Да нет, никто. – Эту тайну знают только Рамона, Мария, ты и я. Правда, – Марианна замялась, – есть еще одна особа… Вот она-то как раз и может все испортить. Я говорю о Саре. Может, она пригрозила тебе сказать правду Марисабель? Вопрос Марианны застал Луиса Альберто врасплох. Он не хотел тревожить память Марианны неприятными воспоминаниями. Тем более, если это связано с Марисабель. – Я спрашиваю: ты видел Сару? – повторила Марианна. – Нет, ты можешь быть спокойна, – как можно более уверенно произнес Луис Альберто. – Только ей могло бы это прийти в голову. Я в этом уверена, – Марианна понимала, что этот разговор, эти волнения мужа не случайны. – Я не позволю ей даже близко подойти к Марисабель, – взгляд его стал тяжелым, он стиснул зубы так, что на скулах заиграли желваки. – Будем надеяться, что она здесь никогда не появится. Как-то сразу постаревший Луис Альберто медленно направился в библиотеку, – он не мог убеждать жену в том, в чем сам, не без основания, сомневался. Разговор с Луисом Альберто встревожил Марианну. Что-то за этим стоит. Когда речь заходила о Саре, ничего хорошего ждать не приходилось. Она поделилась своей тревогой с Рамоной. – Луис Альберто боится, что однажды кто-нибудь расскажет нашей дочери правду, и Марисабель узнает, что мы не ее родители. – Мы ей этого не скажем. А больше рассказать некому, – сказала Рамона, несколько удивленная ее тревогой. – Ты забываешь, есть еще Сара. – Сара, наверное, давно о нас забыла. Уже столько лет, как она ушла. – Нет, Рамона, чует мое сердце: Марисабель узнает правду именно от нее. Только Сара на это способна. – Я не верю, думаю, все обойдется. – Ну дай-то бог. Но, клянусь, если она что-нибудь скажет Марисабель, я не отвечаю за себя. Марианна подняла голову, глаза ее сверкнули, в ней проснулась прежняя девчонка с ранчо. Все-таки у Чоли был удивительный характер! Она шутила даже на больничной койке. – Ну вот, – сказала она, – сегодня мне укоротят ногу, ищите тогда деревянную. – Не волнуйся, мама, я буду носить тебя на руках. – Ах, Бето, ты говоришь глупости. Что скажут люди? Битый небитого везет. – Эх, Чоли, – подбадривала ее Филипе. – Мы еще с тобой потанцуем. Дай только пройти моему ревматизму, мы так спляшем… Вошедшая в палату Верхиния с улыбкой посмотрела на эту веселую компанию. – Я за вами. Ну что, будем собираться? – Ой, пора, пора, – засуетилась Чоли. – И чтобы не шуметь, – предупредила Верхиния. – Тогда придется мне закрыть рот на замок, сеньорита, – пошутила Филипе. – Я залеплю его пластырем, – поддержала шутку Верхиния. – Сейчас меня повезут на собственной машине, – улыбнулась Чоли. – Прокатись с ветерком. – На больничной каталке. – Послушайте, донья Чоли, – сказала Верхиния, – ровно через неделю вы будете бегать, как девочка. Уверяю вас. В палату вошел доктор. Вот теперь Чоли заволновалась. – Скорей бы уже все это кончилось, – пожаловалась она, – а то сил нет. Пусть бог решает: жить мне дальше или умереть. – Ну зачем же вам умирать? – улыбнулся доктор. – Операция пойдет вам на пользу. К счастью, мы ее делаем вовремя и ампутация исключена. – И он повернулся к Верхинии: – ну ладно, жду вас в операционном зале. Увидев вышедшего из палаты доктора, Бето взволнованно прошептал: – Филипе, если она умрет, я не знаю, как жить дальше. Глава 18 Когда Луис Альберто услышал по телефону голос Сары, он понял, что его худшие опасения оправдались. – Придется тебе дать мне еще денег, – проворковала Сара. – Иначе я кое-что расскажу Марисабель. – Все, моему терпению пришел конец, – сказал он ей в ответ. Луис Альберто подошел к столу, достал револьвер и опустил его в карман. В этот момент вошла Марианна, да так и застыла у двери. – Боже мой! Луис Альберто, что это?! – Револьвер, как видишь. – Да, но зачем он тебе? – Ты, наверное, читала в газетах, что в последнее время участились квартирные кражи. Стало быть, и мы не гарантированы от воров. А кроме того, есть еще шантажисты. И шантажистки… – Ах, вот как! Значит, Сара… – Ладно, дорогая, давай закроем эту тему. – Луис Альберто положил револьвер в ящик стола. – Будем надеяться, что мне не придется пустить в ход эту игрушку. Белый больничный коридор… Белые халаты… Эта белизна угнетала Бето. Перед глазами стояла белая каталка, на которой маму Чоли увезли в операционную. Привезут ли ее обратно в палату на этой ужасной, каталке?.. Или… Нет, нет, господь не отнимет у него маму!.. Сколько же времени прошло – два часа, три? Бето изо всех сил старался держаться, но Филипе понимала, в каком он состоянии. – Успокойся, сынок! Все обойдется, вот увидишь. Такие операции сейчас делают запросто. Маме ведь совсем плохо было, а теперь обязательно полегчает. – Я так боюсь за нее! Будь у меня деньги, до операции не дошло бы. Хорошо богатым, у них и на лекарства и на все хватает. – Э-э, не говори! Денег-то у них хватает, но счастья и здоровья не купишь. Богатые тоже плачут… О, вот и доктор! Доктор сказал, что операция прошла нормально, но каков будет окончательный результат, пока еще неясно. Он разрешил Бето посидеть около матери в палате, но беспокоить ее не велел: действие наркоза еще не кончилось. Филипе ушла домой. Бето с тревогой смотрел на мать. Она не двигалась и, казалось, не дышала. Порой он осторожно дотрагивался до ее руки – теплая ли?.. Господи, будь милостив, помоги, сохрани ее! Если она умрет, я не вынесу… Через некоторое время пришли доктор и медсестра Верхиния. Бето попросили подождать в коридоре. Вскоре медсестра вышла и сказала, что его мать очень истощена и слаба. Необходимо срочное переливание крови. Он должен сбегать в аптеку купить плазму. Бето пришел в ужас – купить? Но у него нет ни сантима! – Я дам тебе немного денег, – Верхиния сунула ему в карман несколько бумажек. – Но этого, к сожалению, мало. Надо пять тысяч песо. Постарайся одолжить у знакомых. Пойми, время не терпит. Без переливания крови доктор не ручается за ее жизнь. Легко сказать – одолжи у знакомых. Да еще такую сумму! В их квартале люди едва сводят концы с концами… Может быть, Себастьян даст? У него-то денежки водятся. Бето знал, где его найти. В биллиардной было шумно и душно. Табачный дым сизым облаком висел в воздухе. По зеленому сукну с костяным стуком катились шары. У стойки бара позвякивали стаканы. Кто-то надрывался от смеха, время от времени по-поросячьи взвизгивая. В углу плечистый парень тискал девчонку. – Кончу играть и поговорим, – сказал Себастьян, точным ударом посылая шар в лузу. – Прошу тебя! Я не могу ждать. Они отошли в сторону, и Бето объяснил, в чем дело. – Я бы тебе дал денег, старик. Подарил бы даже. О чем разговор! Но сегодня сам на мели… Впрочем, есть одна идея. – Какая? – Надо узнать, где лежат деньги и взять их. Сечешь? Нет? Украсть, понял? Ах, ты не можешь? Скажите, какие мы благородные! Решай – твоя мать при смерти, не моя. Перед глазами Бето всплыло бескровное лицо мамы Чоли… В ушах зазвучал голос сеньориты Верхинии: «…доктор не ручается за ее жизнь…». Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=152547) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.