Тайна спирального моста Франклин У. Диксон Братья Харди #5 Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорте. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику Фентону Харди, раскрывать уголовные преступления. На этот раз братья находят таинственное убежище диверсантов. Франклин У Диксон Тайна спирального моста Плохие новости – Мат! – объявил Фрэнк Харди, глядя поверх шахматной доски на своего брата Джо. – Верно. Ты выиграл. – Джо хмуро смотрел на загнанного в ловушку короля. – Не могу сосредоточиться на игре. Все время жду вызова и думаю, что там с отцом. Восемнадцатилетний темноволосый Фрэнк и блондин Джо, на год его младше, сидели в своей лаборатории рядом с коротковолновой радиостанцией. Комната, битком набитая разными научными и криминалистическими приборами, располагалась над гаражом позади дома Харди в Бейпорте. Внезапно лабораторию заполнил металлический голос. Ребята встрепенулись. – Рэдли вызывает Фрэнка и Джо. Как меня слышите? – Прием, – ответил Джо. – Где ты, Сэм? – В пятидесяти милях от Бейпорта. Мы попали в грозу, поэтому и задержались. Джек Вейн готовится к посадке. Кстати, мальчики, нас провожали всю дорогу от Кентукки! Какой-то самолет висит у нас на хвосте, но на таком расстоянии, что его не опознать. Фрэнк включил микрофон. – Как отец? – К сожалению, без изменений. – Его будет ждать «неотложка», – сказал Фрэнк. – Принято. Конец связи. Фрэнк тут же позвонил семейному врачу семьи Харди доктору Бэйтесу, которого уже предупредили, что Фентон Харди серьезно болен. Братья поспешили вниз и вошли в дом через заднюю дверь. Мама мальчиков и их тетя Гертруда Харди, очень взволнованные, ждали в гостиной. – Отец вот-вот будет, – сообщил им Джо. – Пойдемте, пора ехать в аэропорт. И все четверо поспешили к машине. Фрэнк сел за руль. Некоторое время они ехали молча, размышляя о недавней трагедии, постигшей Фентона. Один из известнейших детективов нью-йоркской полиции мистер Харди занимался теперь частной практикой. Нередко в расследованиях ему помогали сыновья, быстро набиравшиеся знаний в придачу к своим талантам сыщиков-любителей. Еще мистеру Харди помогал его не лишенный способностей ассистент Сэм Рэдли, а Джек Вейн был и личным пилотом, и близким другом. Лаура Харди нарушила молчание. – Когда Фентон согласился взяться за это дело, у меня было острое предчувствие, что добром это не кончится. Мистер Харди должен был расследовать дело о предполагаемой диверсии на участке дороги, который строила компания «Прито» в пустынном районе штата Кентукки. Мистер Прито был отцом Тони, лучшего друга братьев Харди. Мост, на котором работала бригада Прито, рухнул. Окружной инспектор обвинил фирму в использовании некачественных материалов, хотя экспертизу никто не проводил. А мистер Прито обнаружил, что кто-то извлек болты из стальных опор. Расспросы среди рабочих ничего не дали. Детектив отправился в Кентукки на своем самолете с пилотом Джеком Вейном. А на следующий день после прибытия мистер Харди таинственно исчез. Именно в этот день должен был прилететь и встретиться со своим шефом для получения инструкций Сэм Рэдли, вызванный, чтобы помочь в расследовании. Не дождавшись мистера Харди, Сэм отправился в Бунтон, небольшой городок по соседству, в уверенности, что сыщик скоро вернется. Но Фентон Харди появился только спустя неделю. Родственникам сыщика навсегда врезался в память тот день, когда от Сэма пришло сообщение, что мистер Харди, тяжело больной, в бреду, со скованными руками, был обнаружен случайным прохожим в Бунтоне. В маленькой местной больнице поставили диагноз – воспаление легких с тяжелыми осложнениями – и настаивали на немедленном возвращении больного домой. Сэм добавил, что нет ни улик, ни зацепок, которые помогли бы выяснить, кто же держал мистера Харди в плену и где. Исчез даже портфель детектива. Пока Фрэнк разворачивался на стоянке в аэропорту, чтобы припарковать машину, Джо возбужденно высунулся из окна. Вон самолет отца! Джек сажает его. Минутой позже все четверо уже стояли рядом со «скорой помощью» на краю бетонированной площадки, наблюдая, как скользит по посадочной полосе и подруливает к машине бело-голубой одномоторный самолет. Два санитара в белых халатах вместе с Фрэнком и Джо бросились к самолету. В открывшейся двери кабины показалась голова Сэма Рэдли. – Ваш отец уже на носилках, – сказал он мальчикам. Ребята влезли внутрь самолета. Когда они увидели отца, у них перехватило дыхание. На щеках Фентона Харди обычно играл здоровый румянец, но сейчас лицо его вытянулось и побледнело, глаза были закрыты. Братья Харди и Сэм осторожно передали носилки санитарам. Лаура Харди тихо плакала, пока ее мужа несли к «скорой помощи», а тетя Гертруда изо всех сил пыталась сдержать слезы. Джо наклонился над носилками. – Папа, ты слышишь меня? Веки мистера Харди дрогнули, губы слабо зашевелились, но не издали ничего вразумительного. – Он по-прежнему без сознания, – вздохнул Рэдли. – Время от времени что-то бормочет, но я не могу уловить смысла. – Разобрать бы хоть несколько слов! – воскликнул Фрэнк. – Была бы зацепка, чтобы найти тех типов, которые так с ним поступили. Носилки разместили в «скорой». Ребята и Сэм обернулись к самолету. Мрачный как туча Джек Вейн выглянул из кабины, помахал им рукой и стал заруливать в ангар. Решили, что Фрэнк и миссис Харди будут сопровождать больного, а тетя Гертруда, Джо и Сэм поедут в своей машине. «Скорая» тронулась в сторону Бейпорта. – Я не заметил, чтобы какой-нибудь самолет приземлялся, пока мы были в аэропорту. Как ты думаешь, кто мог лететь следом за вами? – обратился к Рэдли Джо, сидевший за рулем машины Харди. – Не знаю. Но это был умелый парень, он всю дорогу держал безопасную дистанцию. Джо, озабоченно нахмурив брови, напряженно думал. – Сэм, у меня есть идея. Я заеду домой за магнитофоном. Мы поставим его в больнице рядом с кроватью отца на тот случай, если он скажет что-нибудь, когда нас не будет. Нам крайне необходим хоть какой-нибудь ключ к этой загадке, какая-нибудь зацепка! – Стоит попробовать. Может быть, мы получим ответ хотя бы на один вопрос в этой таинственной истории. Например, кто руководил похищением вашего отца? Где его держали? И как он оказался снова в Бунтоне со скованными руками и в таком состоянии? Кто-то должен был доставить его туда, но кто?.. – Мы непременно докопаемся до истины! – горячо воскликнул Джо, сворачивая с автострады и направляя машину к дому Харди. Тетя Гертруда, обычно критически относившаяся к детективным занятиям своих племянников, на этот раз была совершенно с ним согласна. – О, я бы сама хотела схватить этих выродков! – страстно вступила она в разговор. – Но пожалуйста, Джо, будьте с Фрэнком поосторожнее! Мы не хотим, чтобы вы тоже попали в больницу. – Кстати, от моей жены нет новостей? – спросил Сэм, когда они свернули на подъездную аллею. – Есть, – ответил Джо. – Она звонила вчера, спрашивала о тебе. У нее все в порядке. Сэм с женой жили недалеко от центра города, в километре от дома Харди. Джо поспешил за магнитофоном, проверил его и вставил новую пленку. Они с Сэмом уже выходили, как вдруг перед домом с пронзительным визгом затормозило такси. К их удивлению, из машины выскочил Фрэнк и бросился в дом. – Эй, что случилось? – крикнул Джо. – Зацепка, первая зацепка! – объявил его брат. Он сунул руку в пакет, вынул оттуда конверт и открыл его, чтобы показать белое, похожее на песок вещество. – Где ты это нашел? – полюбопытствовал Джо. – В отворотах папиных брюк. Пойдем. Надо провести исследование по всем правилам. Ребята и Сэм побежали в лабораторию. Сначала братья рассмотрели белые крупинки под микроскопом. – Похоже на крошечные кусочки камня, – сказал Фрэнк. – Это может быть известняк. Давай проведем химический анализ, – предложил Джо. Пока Сэм рассматривал крупинки под микроскопом, Фрэнк насыпал немного порошка в колбу, а Джо наполнил мензурку прозрачной известковой водой и соединил два сосуда стеклянными трубками. Потом Сэм взял бутылку с разбавленной соляной кислотой и залил ею крупинки. В мензурке появились пузырьки, известковая вода помутнела, а потом снова стала прозрачной. – Это известняк! – воскликнул Джо. – Сэм, ты знаешь какие-нибудь выработки известняка в Кентукки поблизости от того места, где вы были с отцом? – Сразу сказать не могу. Но вообще там полно необычных скал. Дорогу планировали для сооружения великолепного парка, чтобы привлечь туристов, а гвоздем программы должны были стать причудливые скалистые формации. – Это далеко от строящейся автострады? – спросил Фрэнк. – Совсем рядом. Братья Харди уже убирали приборы, когда раздался долгий телефонный звонок. Фрэнк взял трубку. – Алло… Что-что? Не понимаю. Подождите минутку… – Он повернулся к Сэму. – По голосу похоже на твою жену, но, кажется, она ужасно расстроена. Сэм выхватил трубку. – Алло!.. Этель? – В глазах его появился испуг. – Я сейчас приеду. Постарайся успокоиться! Он повернулся лицом к мальчикам. – Что-то случилось с моей женой. Поехали скорее! Втроем они бросились вниз по лестнице. Пока Джо забегал в дом за магнитофоном, Фрэнк и Сэм спустились к машине. – Тетя Гертруда, нам нужно мчаться к Сэму, там что-то случилось. Жди нас дома и никого не впускай, пока мы не вернемся, – предупредил Фрэнк. Тетушка подошла к машине. – Хорошо… А как же мистер Кенфилд? Он же придет сегодня проверять крышу. – Зачем ему входить в дом? Пусть залезет наверх по приставной лестнице. Братья Харди и Сэм на полной скорости летели к дому Рэдли. Сэм жил на втором этаже. Дверь была чуть приоткрыта. Рэдли одним прыжком ворвался внутрь, а следом за ним – ребята. – Черт возьми! – воскликнул Сэм. Его жена лежала на полу в гостиной со связанными руками и ногами. – Сэм! Сэм! – всхлипывала она. – Господи, я так рада, что ты пришел! Фрэнк вынул перочинный нож и перерезал веревки. Миссис Рэдли, которую трясло от страха, помогли встать на ноги. Джо поспешил принести ей стакан воды, а Сэм тем временем усадил ее в кресло. Когда миссис Рэдли немного пришла в себя, она рассказала, что произошло. – Я ходила за покупками, меня не было около часа. Вернувшись, я обнаружила, что дверь открыта, но решила, что сама забыла ее захлопнуть по рассеянности. Я вошла и чуть не грохнулась в обморок: в гостиной был какой-то мужчина. Незваный гость зажал ей рот рукой, связал и велел помалкивать. – Как он выглядел? – спросил Фрэнк, пытаясь понять, имеет ли это ограбление отношение к делу Харди. – Высокий, волосы темные… О нет, больше ничего не могу сказать, я так перепугалась! – Он оказался здесь не просто так, я уверен, – заметил Сэм, осматривая дверной замок. – Дверь взломана. В гостиной вроде бы ничего не было тронуто. Братья прошли за Сэмом в его кабинет. Один ящик в картотеке был слегка выдвинут. Рэдли быстро проверил содержимое. – Все карточки на месте, – с недоумением констатировал он. – А каталог? – Фрэнк показал на верхний ящик. Сэм вытащил его. – Точно! Несколько карточек торчат, как будто в них кто-то рылся. Со всей тщательностью трое сыщиков проверили каталог внушительной картотеки преступников которую вел Сэм. – Знаете, в конторе вашего отца есть полный дубликат картотеки, – сообщил Сэм ребятам, когда они дошли до буквы «М». – Мандер, Маннинг Мэтлэк… Постойте, а где же карточка Мило Мэтлэка?! – спохватился Сэм. – Кто такой Мэтлэк? Рэдли присвистнул. – Один из самых опасных бандитов. Он уже сидел в тюрьме. Ночная тревога – Если Мэтлэк – та самая птица, которую мы ищем, мы подрежем ему крылья, каким бы опасным он ни был, – заявил Джо. – Давай не делать поспешных выводов, – предостерег его Фрэнк. Сэм досмотрел картотеку. Больше ни одна карточка не пропала. – Надо проверить отцовскую картотеку сразу, как только вернемся из больницы, – предложил Фрэнк. Убедившись, что миссис Рэдли пришла в себя, Фрэнк и Джо покинули квартиру Сэма. – Мы будем держать тебя в курсе происходящего, – пообещал Фрэнк на прощание. Ребята поспешили к машине. Вскоре они уже припарковались возле больницы. – Хоть бы отцу было получше, – прошептал Джо, когда они поднимались на лифте на третий этаж. Но состояние мистера Харди было таким же. Миссис Харди тихо разговаривала с доктором Бэйтесом, то и дело поглядывая на мужа, который прерывисто дышал и по-прежнему был без сознания. Врач заверил встревоженных братьев, что держит ситуацию под контролем. – Конечно, ваш отец серьезно болен. Воспаление легких мы вылечим, но чтобы выяснить причину столь длительной потери памяти, необходимо провести дополнительные исследования. – Но как он мог подцепить пневмонию? – спросил Джо, подойдя вплотную к кровати и всматриваясь в отцовское лицо, теперь пылавшее от жара. – Скорее всего, это случилось из-за того, что с ним очень плохо обращались. Возможно, его держали в сыром, темном месте, без еды и воды. Фрэнк помрачнел и стиснул зубы. – Например, в подземелье. Тогда понятно, откуда известняк на его брюках. В этот момент мистер Харди вдруг повернул голову и, по-прежнему не открывая глаз, забормотал что-то невразумительное. – Вот так все время, пока я здесь, – вздохнула миссис Харди. Джо установил магнитофон на ночном столике рядом с кроватью отца и объяснил врачу, зачем это нужно. Вошла миловидная сиделка, сказала, что ее зовут мисс Тайс, она будет дежурить здесь ночью, и спросила, нет ли каких-нибудь пожеланий. – Да, пожалуйста… – Фрэнк показал девушке, как включать магнитофон и менять пленку. Запасную катушку он оставил на столе. – Когда поставите новую пленку, уберите, пожалуйста, использованную в ящик, чтобы ее случайно не повредили. Доктор заверил семейство Харди, что пребывание в больнице непременно пойдет мистеру Харди на пользу. – Ваш муж нуждается в полном покое, миссис Харди. Если будут какие-то изменения, мы немедленно вам позвоним. Джо включил магнитофон, и они втроем отправились домой. Тетя Гертруда возилась с ужином. Братья рассказали тете о состоянии Фентона Харди. – К дому никто не подходил, пока нас не было? – поинтересовался Джо. – Слава Богу, нет! – резко ответила мисс Харди. – Мало вам, что ли, беспокойства на один день? – Затем она добавила: – Был, конечно, мистер Кенфилд. Я слышала, как он устанавливал лестницу с боковой стороны дома, и видела его грузовик под окнами. Фрэнк слушал тетю вполуха: он вдруг вспомнил, что они с Джо собирались сделать. – Джо, давай проверим картотеку отца! – Не опаздывайте к ужину! – строго предупредила племянников тетя Гертруда. – У нас сегодня тушеная баранина, и я не хочу, чтобы она остыла. – Тетушка, разве мы можем опоздать к тушеной баранине?! – успокоил ее Джо. Он подмигнул брату, и они отправились на второй этаж, в кабинет отца. Из тайника под ящиком отцовского письменного стола Фрэнк извлек ключ от обширной картотеки, и ребята принялись просматривать каталог и учетные карточки. – Кажется, все на месте, – заметил Джо. – Да, по крайней мере до «Л» все в порядке, – подтвердил Фрэнк и перешел к букве «М». А еще минутой позже Джо вдруг вскрикнул: – Эй, здесь тоже нет карточки на Мило Мэтлэка! – Не волнуйся так, – ухмыльнулся Фрэнк. – Отец сам взял ее и оставил тут записку. На узкой полоске бумаги рукой мистера Харди было записано, что он взял не только карточку, но и полное досье на Мэтлэка с собой в Кентукки. – Все ясно! – Джо вскочил. – Мэтлэк – вот кто нам нужен! В этом нет никаких сомнений! – Допустим, ты прав. Тогда если мы найдем Мило Мэтлэка, то раскрутим все дело… Но мне почему-то кажется, что все не так просто. Братья-сыщики уже не однажды сталкивались с запутанными делами. Они не раз ошибались и в том деле, которому дали название «Сокровища башни», и совсем недавно, разбираясь в секретах Форта с привидениями. Пока Фрэнк запирал картотеку, Джо набрал номер Рэдли. Трубку взял Сэм. Первым делом Джо спросил, как чувствует себя миссис Рэдли. – Ей лучше. Но пока никаких улик, чтобы выйти на преступника. – Сэм, мы идем по горячему следу! – Джо рассказал о записке мистера Харди, затем попросил Сэма описать Мэтлэка и рассказать о преступлениях, с которыми он был связан. – Вряд ли я сейчас вспомню подробности… Помню только, что у него седые волосы. – Как ты думаешь, где его можно найти? – Может быть, в Нью-Йорке: раньше он жил там. – Значит, туда мы и отправимся! – заявил Джо. Сэм обещал собрать побольше информации о преступнике. Джо поблагодарил его и повесил трубку. – Мальчики, ужинать! – позвала их снизу тетя Гертруда. Ребята быстро умылись и поспешили в столовую. Джо поставил кресло для матери, а Фрэнк помог тете Гертруде разместить на столе дымящуюся супницу с тушеным мясом. Пока миссис Харди накрывала на стол, ее сыновья поделились с матерью и тетей последними новостями. – Мы с Джо обязаны сделать два дела! – заявил Фрэнк. – Во-первых, схватить Мило Мэтлэка и рассчитаться с ним за то, что он сделал с отцом, а во-вторых, раскрыть истинную причину разрушения моста. – Такого матерого преступника может схватить только полиция, – попыталась урезонить его тетя Гертруда. – Полиция может нам помочь, – ответил Джо. – Но мы хотим поймать его сами. Миссис Харди, хоть и побаивалась за сыновей, все же гордилась их мужеством и талантом. Она только посоветовала им принять все возможные меры предосторожности. – Не волнуйся, мама, мы будем очень осторожны, – заверил ее Фрэнк. После ужина ребята снова отправились в кабинет отца и до самого сна обсуждали таинственную историю. Поздно вечером Фрэнк позвонил в больницу и узнал, что состояние мистера Харди все еще без изменений. А среди ночи ребят подбросил в кроватях пронзительный телефонный звонок. Фрэнк вскочил и бросился включать свет. Джо тоже поднялся. Звонила мисс Тайс, ночная сиделка, она была явно взволнована. – Немедленно приезжайте в больницу! У Фрэнка упало сердце. – Вы имеете в виду всю семью? – Разумеется нет, только вас и вашего брата. – Сейчас будем, – ответил Фрэнк и повесил трубку. – Побыстрее, Джо. Кажется, что-то случилось! Ребята торопливо оделись и прыгнули в машину. Вспарывая зловещую тишину ревом двигателя и визгом тормозов, они мчались по ночным улицам в больницу. Несколько минут, пока они поднимались на лифте на третий этаж, показались им вечностью. Наконец дверь лифта скользнула в сторону, и мальчики бросились к пульту дежурной сестры. – Что, отцу… Фентону Харди хуже? – торопливо спросил ее Фрэнк. – Нас вызвала сиделка Тайс. – Слава Богу, нет, – ответила сестра. – Пожалуй, вашему отцу даже немного лучше. Несмотря на глубокое облегчение, Джо поморщился: – Вы, наверное, думаете, что мы боимся дневного света, и поэтому вызвали нас ночью? – Я думаю, что дневного света боится еще кое-кто, – ответила сиделка. – Мисс Тайс вам все объяснит. Фрэнк и Джо на цыпочках затрусили по коридору. Сестра Тайс, раскрасневшаяся и явно вне себя от негодования, встретила их в палате отца. – Почему вы не поставили здесь охрану, если знали, что будут неприятности? – Какие еще неприятности? – поперхнулся Фрэнк. – Кто-то напал на отца? – Ничего подобного. – Расскажите же нам, что случилось! – Джо сгорал от нетерпения. – Какой-то человек в одежде врача проник в палату, вот что случилось! Фрэнк глубоко вздохнул. – А дальше? – Я отходила выпить кофе, – продолжала мисс Тайс, – а вернувшись, увидела, как этот человек в белом вынимает пленку из магнитофона. Я так перепугалась, что закричала, и он бросился на меня. Я пыталась его задержать, но он убежал. – Сестра выглядела озадаченной. – Зачем кому-то понадобилось красть пленку, на которой записано лишь невнятное бормотание, не понимаю! Кто такой Феликс? Фрэнк и Джо тревожно переглянулись. – Кто-нибудь из нас должен был остаться охранять отца, – мрачно проговорил Фрэнк. – Вот именно. Сейчас тут двое полицейских, – сообщила сестра Тайс. – Полицейских? – удивился Джо. – А где они? – Обыскивают здание. Ночной вахтер позвонил в полицию, как только я доложила, что видела вора. Братья надеялись управиться с расследованием в основном самостоятельно – а вот теперь в дело включилась полиция. Почувствовав недовольство ребят, мисс Тайс стала оправдываться. – Меня вообще-то трудно вывести из равновесия, но тут у меня просто нервы не выдержали. – Это мы виноваты, что вам пришлось такое пережить, – ответил ей Джо. – Конечно, было бы лучше, если бы с этим прохвостом встретился кто-нибудь из нас. – Хорошо, – улыбнулась сестра, – что хоть пленка у вас осталась. – Что?! – закричал Фрэнк. – Я думал, вор ее унес! – Я забыла сказать, что я ее сменила. – Сестра открыла ящик тумбочки и достала оттуда магнитофонную кассету. – Тысячу раз спасибо, – сказал Джо. – Мы заберем магнитофон и прослушаем ее дома. После того как сестра проверила пульс и дыхание мистера Харди, Фрэнк попросил ее описать вора. – Высокий, волосы черные, как смоль, и усы такие же. На нем была маска, которую я чуть не сорвала во время схватки. Если бы я владела дзюдо, мне удалось бы его задержать, – добавила она. Ребята переглянулись. Если не считать усов, описание полностью совпадало с грабителем в квартире Рэдли! Услышав торопливые шаги в коридоре, братья и мисс Тайс выглянули из палаты. По коридору шел Эзра Коллиг, шеф полиции Бейпорта. Его сопровождал патрульный полицейский с мятым халатом в руке. – Привет, Фрэнк, привет, Джо! – поздоровался с ребятами рослый, с цепким взглядом Коллиг, старый приятель юных сыщиков. – Когда я узнал, что здесь ваш отец, я решил заняться этим делом сам. Джо взглянул на халат. – Это вор бросил? – Да. Мы нашли халат у пожарного выхода на первом этаже. – Коллиг прищурил глаза. – Вы уверены, мисс Тайс, что из палаты ничего не украдено? Например, шприцы для подкожных инъекций или наркотические средства? – Абсолютно уверена, – заверила его сестра. Фрэнк понял, что придется все-таки все рассказать. – Шеф, мы с Джо надеялись разобраться с этой загадкой собственными силами, но, видимо, лучше ввести вас в курс дела… Ребята вкратце посвятили полицейского в обстоятельства дела, упомянув и о надежде получить какую-нибудь подсказку с магнитофонной пленки. – Хорошая мысль, – оценил Коллиг. – Я сделаю все, чтобы помочь вам. По крайней мере, мы приведем в боевую готовность посты и будем задерживать всех, чьи приметы совпадают с описанием преступника. Я поставлю охрану на этом этаже и отдам халат на экспертизу в нашу лабораторию. – Спасибо, шеф, это замечательно, – поблагодарил Фрэнк. Когда полицейские ушли, он спросил сестру Тайс, долго ли она боролась с вором. – Нет. Когда я попыталась сорвать с него маску, он оттолкнул меня и убежал. – Не будете ли вы так добры показать мне ногти на руках? Женщина протянула ему руки. Фрэнк, подсвечивая себе карманным фонариком, внимательно осмотрел их. – Здесь что-то есть, – указал он на большой палец правой руки. – Клочок черных волос! – Как же я его не заметила? – поразилась сестра. Фрэнк завернул волоски в листок белой бумаги и сунул сверток в карман брюк. Юные сыщики взяли магнитофон, поблагодарили мисс Тайс за помощь и покинули палату. У двери стоял знакомый постовой. – Мимо Тима Калахэна ни один вор не прокрадется! – заверил он. Братья улыбнулись, и Джо ответил, что в этом нет никаких сомнений. Вернувшись домой, ребята тут же направились в свою лабораторию, и Фрэнк стал рассматривать волоски под сильным микроскопом. – Джо, взгляни!.. – Надо же, волосы у корней седые! Они крашеные! – Джо был вне себя от волнения. – Уверен, что это волосы Мэтлэка! Бьюсь об заклад, усы – тоже обман! Открытие сильно взволновало братьев. Так, теперь пленка… А вдруг и на ней есть ценная информация? Когда они зарядили в магнитофон пленку и включили звук, из динамика долго не доносилось ни слова, хотя регулятор громкости был вывернут по отказа. Изредка тишина прерывалась бормотанием мистера Харди. Почти ничего нельзя было понять – кроме одного слова, которое звучало довольно четко. – Слышал. Джо? Что-то вроде «ликс»? Я прокручу снова. Странное слово или часть слова повторялось три раза. Джо сосредоточенно вслушивался. – По-моему, это «Феликс», – наконец сказал он. – Может быть, этот Феликс – сообщник Мэтлэка? Фрэнк выключил магнитофон, и Джо позвонил в полицейский участок. Коллиг уже был там. – Шеф, не знаете ли вы какого-нибудь мерзавца по имени Феликс? Нам кажется, что это слово слышно на пленке. Коллиг ответил, что припомнить не может, но внимательно проверит свою картотеку и даст им знать. Фрэнк и Джо вернулись в дом, тихонько пробрались на кухню и сварили себе какао. Попивая его, братья обсуждали ночные приключения. Вдруг Джо отставил свою чашку. – Фрэнк! За всеми этими хлопотами мы забыли разузнать в аэропорту о самолете, который сидел на хвосте у Джека! Фрэнк тут же позвонил в Бейпортский аэропорт и выяснил, что еще один самолет из Кентукки – аэротакси из Луисвилля – запрашивал разрешение на посадку вчера в полдень. Самолет улетел совсем недавно. – Джо, наверняка это тот самый, что летел за самолетом отца! Хорошо было бы задержать его… – А куда он полетел? – В аэропорт Ла Гардиа в Нью-Йорке. Было уже слишком поздно, чтобы что-либо предпринимать, и усталые ребята отправились спать. Рано утром тетя Гертруда позвала их завтракать. Братья, давясь, затолкали в себя омлет с великолепной ветчиной и бросились в кабинет отца, к телефону. Казалось, прошла целая вечность, пока Фрэнк дозвонился до аэропорта Ла Гардиа. Там ему сказали, что аэротакси из Луисвилля приземлилось рано утром. Высадился всего один пассажир. – А самолет еще у вас? – осведомился Фрэнк. – Да, пилот изучает метеосводку. Хотите с ним поговорить? Глаза Фрэнка загорелись. – Разумеется, хочу! Пилот оказался профессиональным летчиком. Он сообщил, что у его пассажира, высокого темноволосого усатого мужчины, была с собой большая пачка тысячедолларовых банкнот, из которой тот и расплатился за зафрахтованный рейс. Услышав, что этот человек подозревается в преступлении, пилот аж присвистнул. – А я все удивлялся, чего он так нервничает из-за летящего впереди самолета. Все время требовал не приближаться – я думал, он волнуется о соблюдении правил. – Вы случайно не знаете, куда он направился? – спросил Фрэнк. – Боюсь, что нет. Он, правда, говорил, что собирается взять такси до города. Фрэнк поблагодарил летчика и повесил трубку. Когда он изложил Джо суть разговора, тот резонно заметил: – Ну что ж, если этот гад в Нью-Йорке, по крайней мере он перестанет беспокоить отца. Спускаясь по лестнице, ребята вдруг услышали внизу несколько громких ударов. Тетя Гертруда с испуганным вскриком выбежала из кухни. – Да это у развалюхи Чета мотор чихает, – успокоил ее Джо. Его заключение подтвердил бодрый свист Чета Мортона, вошедшего через заднюю дверь. Фрэнк и Джо вошли в кухню в тот самый момент, когда их лучший друг Чет водрузил свое обширное тело на стул. Глаза его алчно горели. – О-о, – понимающе протянул Джо, – похоже, кто-то готов ко второму завтраку? Чет был широко (и далеко) известен своим неукротимым аппетитом. – Ну, меня бы устроила легкая закуска… – Хм, – фыркнула тетя Гертруда, – и это после того, как ты перепугал нас до полусмерти своей тарахтелкой? – Согласитесь, что сейчас мой реактивный истребитель выглядит уже гораздо лучше, – ответил Чет абсолютно серьезно. Через некоторое время он уже наслаждался толстым поджаренным бутербродом с яйцом и беконом, запивая его молоком. – По-моему, сегодня чудесный день, ребята, – произнес он в коротком промежутке между глотками. – Не махнуть ли нам в залив Бармет на вашей моторной лодке? – Ничего не выйдет, – разочаровал его Фрэнк. – Почему? Да, кстати, что слышно о вашем отце? Братья рассказали ему обо всем. Узнав о тяжелом состоянии мистера Харди, Чет был потрясен. – Ребята! Мы должны создать группу по борьбе с опасными преступлениями. Джо не удержался: – Ты прав: этот преступник из больницы вполне может крутиться где-нибудь поблизости. Чет чуть не подавился. – Ч-что? Вы идете по его следу?.. – Понятное дело. Хочешь нам помочь? – спросил Фрэнк. Чет тяжело вздохнул. – Никак не смогу. Вы же знаете, сейчас каникулы… Весельчак Чет, противник опасностей и тяжелой работы, был все же по-настоящему предан своим приятелям. Когда было нужно, он с удвоенной энергией и решительностью помогал Фрэнку и Джо в их опасной работе. Сейчас круглощекий увалень смущенно смотрел на второй стакан молока. – Вы же знаете, если я действительно вам понадоблюсь, я… – Настоящий боец! – ухмыльнулся Джо. – Мы будем знать, что ты придешь нам на помощь, как только мы позовем. – Я буду в вашем распоряжении. Извинившись, Фрэнк и Джо снова отправились в кабинет. Первым делом они связались с Коллигом. Ни отпечатков пальцев, снятых с халата, ни преступника по имени Феликс в картотеке полиции не было. Потом Джо позвонил Сэму Рэдли и долго с удивлением слушал его рассказ. – Сэм, ты действительно сделал важное дело! Подожди, я запишу… – Джо быстро застрочил в блокноте. Положив трубку, он повернулся к брату. – Сэм связался с нью-йоркской тюрьмой, где Мэтлэк отсидел какое-то время. Его освободили год назад, и он поселился в Нью-Йорке у овдовевшей сестры. Вот ее адрес. – Вот это открытие! Все следы ведут в Манхэттен, – значит, там наша следующая остановка. Фрэнк позвонил Джеку Вейну, и тот согласился отвезти ребят в нью-йоркский аэропорт Ла Гардиа. Когда братья объявили домашним о своих планах, тетя Гертруда запаниковала. – Вы не можете сейчас оставить нас одних! Я знаю, вашего отца полиция охраняет, но как же мы с мамой? – Я могу подежурить, – предложил Чет. – Здорово! – обрадовался Фрэнк. – Может быть, Биф, Тони или Фил смогут тебе помочь. Надо им позвонить… Не прошло и часа, как трое друзей присоединились к Фрэнку, Джо и Чету в кабинете мистера Харди: высокий, хорошо сложенный, увлекающийся боксом Биф Хупер, Тони Прито, чуть пониже Бифа, красивый, смуглый, темноглазый паренек, и, наконец, худенький и подвижный Фил Коэн, которого друзья любили за легкий характер и восхищались его способностями к рисованию. – Я ужасно расстроен из-за того, что случилось с мистером Харди, – сказал Тони. – Тем более что он расследовал это дело по просьбе моего отца. Говорите, что надо делать. Фрэнк и Джо посвятили их в свои планы, и все трое тут же выразили готовность помогать Чету и Сэму Рэдли охранять дом, а также, при необходимости, подменять людей Коллига в больнице. – Надеюсь, вы возьмете Мэтлэка, – высказал общее желание Биф. – Удачи! Перекусив и заехав к отцу, Фрэнк и Джо направились в аэропорт. Они оставили машину на стоянке и поспешили к самолету, где ждал их Джек. Через двадцать минут ребята уже рассматривали зеленые окрестности с высоты в пять тысяч футов. Самолет держал курс на Нью-Йорк. Братья имели право на управление самолетом и по очереди сидели за штурвалом. Но на подлете к Нью-Йорку Вейн взял управление на себя. Связавшись с диспетчерской аэропорта Ла Гардиа, он получил инструкции и вскоре посадил самолет. Схватив сумки, братья поблагодарили Джека и выпрыгнули из самолета. – До встречи! – крикнул им на прощанье молодой летчик. – Позвоните мне, если я вам понадоблюсь! – Обязательно позвоним! Выйдя из здания аэропорта, братья взяли такси и отправились прямо по адресу, который дал им Рэдли. Машина въехала в самую мрачную часть нижнего Манхэттена и остановилась перед ветхим многоквартирным домом. – Номер сорок семь. Это здесь. – Фрэнк расплатился с таксистом, и ребята вышли. Братья постояли несколько минут, рассматривая строение и запоминая детали: окна, подъезды, дымоходы. – Давай сразу спросим? – предложил Джо. – Не сейчас. Давай лучше найдем, где остановиться. Я помню, мы проехали какую-то гостиницу. Выглядела она не очень привлекательно, но зато близко. Юные сыщики побрели к захудалой гостинице и поднялись по ступенькам в тускло освещенный вестибюль. Затхлый дух, ударивший в нос, заставил их сморщиться. Зарегистрировавшись, братья получили ключ от номера 306. – У нас платят наличными и вперед, – буркнул дежурный, красномордый тип с редеющими волосами. – А свои вещички несите в номер сами. – Потрясающее гостеприимство, – прошептал Джо скривившись, когда они взбирались по скрипучей лестнице. Комната была не лучше, чем они ожидали: обшарпанные обои, голая лампочка под потолком, продавленная кровать и два неподъемных стула. Братья как раз заканчивали распаковывать вещи, когда на улице раздался рев сирены. Ребята выглянули в окно. Прямо под окнами стояла, сверкая красной мигалкой, полицейская машина. – Интересно, что там случилось? – удивился Джо. В следующее мгновение дверь номера с грохотом распахнулась от удара ногой. Атака сверху Фрэнк и Джо ошарашено обернулись и увидели одетого в черное человека, направлявшего на них револьвер. – Не двигаться! – рявкнул он. – Кто вы такой? – возмутился Джо. – Детектив Малвей, городская полиция Нью-Йорка. За спиной Малвея моментально возникли двое полицейских в форме. – Лицом к стене, руки вверх, на стенку! Братья выполнили приказ, и полицейские обыскали их. – Чисто. – Что все это значит? – не выдержал Фрэнк. – Мы не преступники! – Ваши документы. Братья достали бумажники и предъявили удостоверения личности. – Наш отец – Фентон Харди, – объяснил Фрэнк. – Он раньше работал на нью-йоркскую полицию. – Слышал о нем. Хороший сыщик. Извините, вышла ошибка. Сами понимаете, мы должны проверять каждый сигнал, который к нам поступает… – Сигнал? – переспросил Джо. Детектив рассказал, что в полицию позвонил какой-то человек и сообщил, что в этой гостинице, в номере 306, поселились два опасных преступника. – Значит, кто-то сидел у нас на хвосте… Как ты думаешь, кто бы это мог быть, Фрэнк? – Хоть убей, не знаю. – Кто бы это ни был, – вмешался полицейский, – он несомненно ваш враг. Я советую вам вернуться в Бейпорт. – Мы приехали, чтобы найти человека по имени Мило Мэтлэк, – объяснил Джо. – Не слышали о таком? Полицейские покачали головами: все трое недавно работали на этом участке. – Но это ничего не значит, – предупредил Малвей. – Очень многие бандиты живут здесь под вымышленными именами. Когда стражи закона ушли, братья, злые и веселые одновременно, плюхнулись на обшарпанные стулья. – Что за ерунда! – взорвался Джо. – Мы пытаемся поймать преступника, а вместо этого чуть сами не угодили за решетку. Дурацкая ситуация. – Во всяком случае, мы должны быть настороже. Надо постоянно быть готовыми к нападению. Поужинав в ближайшем ресторане, братья решили пораньше лечь спать. – Завтра первым делом займемся тем домом, – решил Фрэнк. На всякий случай ребята спали по очереди, по четыре часа. Однако ночь прошла без происшествий. После раннего завтрака братья прогулочным шагом направились к дому номер сорок семь. Они поднялись по ступенькам и позвонили в заржавевший звонок, но прошло несколько минут, пока наконец дверь приотворилась – ровно настолько, чтобы едва можно было разглядеть женщину в линялом домашнем халате розового цвета. Фрэнк представился. – Мы хотели бы поговорить о Мило Мэтлэке, если вы не возражаете. – Милтон? Какой Милтон? – Мило, Мило Мэтлэк. Он живет здесь со своей сестрой. – Никогда о таком не слышала. – Близко посаженные глаза женщины смотрели безо всякого выражения. – Мальчики, вы не туда попали. Здесь таких нет, я знаю всех моих жильцов. – Но мистер Мэтлэк жил здесь какое-то время? – нетерпеливо спросил Джо. – Может, жил, а может, и нет. Хозяйка уже закрывала дверь, когда Джо поднял голову, привлеченный каким-то странным шумом. – Берегись, Фрэнк! – закричал он. Прямо на них падал металлический мусорный бак. Братья успели отпрыгнуть в сторону, но железяка все-таки задела плечо Фрэнка, прежде чем грохнуться на ступеньки и скатиться на тротуар. – Впустите нас! – потребовал Джо. – С вашей крыши кто-то пытался нас убить! Звякнула дверная цепочка, и дверь отворилась. Братья бросились мимо ошеломленной хозяйки наверх по лестнице, прыгая через четыре ступеньки. Выбравшись на крышу, они осмотрелись. – Вон, наверху, – показал Фрэнк. Маленький, похожий на обезьяну человек балансировал на самом коньке крыши. Вот он прыгнул – и ловко приземлился на крышу соседнего дома. – Давай за ним! – торопил Джо. Братьям пришлось приложить все силы, чтобы вслед за злоумышленником благополучно преодолеть пропасть в пять этажей. Оба растянулись на крытой толем крыше, и пока они приходили в себя, человек соскользнул по водосточной трубе на землю и исчез из виду задолго до того, как Фрэнк и Джо спустились вниз по металлической лестнице. – У, гад! – проговорил Фрэнк, потирая ушибленное плечо. – Что это за тип? – Это тот самый тип, который пытался нас ухлопать, – сердито ответил Джо, и парни пошли обратно к двери – продолжать свое расследование. Владелица дома стояла у парадного входа, пытаясь выправить помятый мусорный бак. – Вас сильно задело? – спросила она Фрэнка. Незаметно подтолкнув Джо локтем, тот ответил: – Вроде не очень, мадам. Но еще бы пару сантиметров – и меня бы точно убило. – Теперь потащите меня в суд? – неприязненно осведомилась женщина. Фрэнк не ответил: он еще не решил для себя этот вопрос. С каждой секундой затянувшегося молчания беспокойство хозяйки росло. Наконец Джо глянул ей прямо в глаза. – Мы не станем вас беспокоить, если вы расскажете нам про Мэтлэка. – Хорошо, – вздохнула она и без особой радости пригласила ребят в дом. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь слышал то, что я расскажу, – прошептала она. – И вы никому не говорите, что узнали это от меня. Ребята обещали. Тогда хозяйка призналась, что Мэтлэк с сестрой действительно жили в ее доме, а потом уехали. Больше ей сообщить было нечего. – Ну хорошо, – сказал Фрэнк. – Спасибо. Братья медленно брели вниз по улице, размышляя о странном приключении с упавшим мусорным баком. – Держу пари, что этот тип – сообщник Мэтлэка, – горячился Джо. – Может быть. Слушай, мы теперь знаем, что Мэтлэк жил здесь. Надо бы порасспросить о нем в квартале. – Верно. Ребята зашли в подвернувшийся по пути магазинчик скобяных изделий, набитый до самого потолка разным барахлом. – Эй, парень, это что, магазин утильсырья? – ехидно поинтересовался Джо, когда они подошли к невысокому плотному человеку за кассой, внимательно рассматривавшему посетителей через толстые стекла очков. – Мы ищем человека по имени Мэтлэк, – объяснил Фрэнк. – Он жил тут по соседству. Вы ничего о нем не знаете? Толстяк смерил немигающим взглядом сначала Фрэнка, потом Джо и вдруг разразился хриплым смехом. – Вы можете ответить на вопрос или нет? – не смог сдержать раздражения Джо. Толстяк вдруг перестал смеяться. – Вы что, шутите?! – рявкнул он. – Если вы не собираетесь ничего покупать – убирайтесь отсюда. Он повернулся к ним спиной и скрылся за дверью. Недоуменно переглянувшись, ребята вышли. Джо проворчал: – Он, наверное, съел на завтрак непрожаренную котлету! Братья зашагали дальше по улице. Они были так поглощены своими мыслями, что не замечали двух представителей местной шпаны, пристроившихся за ними, пока наконец один из них не толкнул Фрэнка локтем. – А ну подвинься! Заняли весь тротуар, пройти негде, – процедил он сквозь зубы. – Извините, – спокойно ответил Фрэнк. – Ишь ты, извините! – передразнил его юнец. – Эй, Спайк! Ты только посмотри на этих маменькиных сынков из провинции! Джо повернулся было к обидчикам, но брат удержал его. – Пойдем, Джо. Не надо терять время. Ребята нарываются на неприятности. Братья двинулись было дальше, как вдруг тот, которого звали Спайком, попытался вывернуть Джо руку. Этого Джо выдержать уже не мог. Он провел захват и «мельницей» бросил того через плечо. Парень, хрюкнув, шмякнулся на спину. Его приятель тем временем схватился с Фрэнком – с тем же успехом. Фрэнк применил «двойной нельсон» и удерживал противника, пока у того на носу не выступили капельки пота, а потом швырнул его так, что тот во весь рост растянулся на асфальте. Выкрикивая угрозы, юные головорезы ретировались в ближайший переулок, а братья отправились прямо в отель. – Слушай, Джо, – предложил Фрэнк, – надо разработать какой-то план. Давай не будем торопиться… У дверей гостиницы их окликнул тощий седой старик с хитрыми бегающими глазками. – Наверное, милостыню будет просить, – тихо сказал Джо. – Похож на бродягу. Несмотря на теплую погоду, старик был в длинном замызганном пальто почти до земли. Зачесанные назад, когда-то, видимо, каштановые волосы почти сплошь поседели. В уголке рта висела потухшая сигарета. – Хорошая погодка, ребятки, правда?.. – пробормотал он. – Как насчет пары монет на чашечку кофе? – Пожалуй, лучше дать, – прошептал Джо. – Отделаться от него будет сложнее. – Подождите минуту, – обратился Фрэнк к попрошайке. – Вы давно обитаете в этом районе? Длинный острый нос нищего дернулся, а лисьи глаза даже сощурились от удовольствия. – Давно ли? Я здесь, можно сказать, родился, – хихикнул он. – Значит, вы должны хорошо знать жителей этого квартала? – А то как же… А кто вам нужен-то? – Человек по имени Мило Мэтлэк. Фрэнк и Джо пристально следили за реакцией старика. Тот нахмурил брови над бегающими глазками – похоже, силился вспомнить. – Да, я помню Мило Мэтлэка, – проговорил он наконец. – Скажите нам, где он сейчас! – выпалил Джо. – Это очень важно! Бродяга удовлетворенно поковырял пальцем проеденную молью дырку на пальто. – Так вы хотите знать, где сейчас Мило Мэтлэк, да? – Вот именно, – ответил Фрэнк резковато: он видел, что нищий почему-то не торопится отвечать. – Ну что ж, я могу вам это сказать. – Бродяга дернул заросшим щетиной подбородком в сторону Фрэнка. – Я могу вам это сказать… за кое-какое вознаграждение. Тупик Джо Харди едва сдерживал раздражение. Он уже открыл рот, чтобы сказать что-то резкое, но брат тихонько шепнул ему: «Остынь!» – и повернулся к старику: – Сколько же вы хотите, мистер… – Принс. Меня зовут Мортимер Принс, а хочу я сто долларов. – Ну нет. Это уж слишком! – возмутился Фрэнк и стал подниматься по ступенькам. Мортимер Принс потянул Фрэнка за рукав. – Можно ведь поторговаться, правда? Значит, сто долларов не дадите? А полсотни? – У меня нет ни малейшего желания давать вам и десяти центов, – холодно ответил Фрэнк, отстраняя грязную руку. – Хорошо, хорошо, нет так нет, – пошел на попятную бездельник. – Ну хоть угостите меня чем-нибудь… – Договорились, – быстро сказал Фрэнк. – Вы сможете поесть, если скажете нам, где Мило Мэтлэк. Мортимер Принс радостно ухмыльнулся и поманил ребят за собой. Пройдя полквартала вниз по улице, он завел их в мрачную забегаловку под названием «У Джека». Все трое уселись за маленький круглый столик, и бродяга радостно заказал шесть гамбургеров и двойную порцию печеных бобов. Когда он налег на еду, парни попытались его расспросить, но Мортимер не отвечал. – Когда я ем, я глух и нем, – промычал он с набитым ртом. Нетерпение братьев росло, но они мужественно ждали. Наконец с глубоким вздохом наслаждения Мортимер проглотил последние бобы, вытер рот рукавом пальто и попросил у ребят карандаш и бумагу. – Я сдержу слово, – заявил он. – Я покажу вам, как найти Мэтлэка. Фрэнк достал карандаш, Джо – листок бумаги, который показался ослепительно белым в грязных руках бродяги. – Я нарисую вам карту, по которой вы найдете свое сокровище. – Вы имеете в виду Мило Мэтлэка? – ухмыльнулся Джо. – Ну да. Он ведь и есть то сокровище, которое вы ищете, не так ли? – Ну давайте, рисуйте, – подбодрил старика Фрэнк. Парни внимательно следили за движением карандаша, выводившего очертания улиц. Мортимер Принс сосредоточенно сопел и почесывал себе нос. – Смотрите, парни. Пойдете по стрелке вот сюда, в это место, помеченное крестом. Понятно? Мэтлэк там. – Отлично. – Фрэнк сложил карту и сунул ее в карман рубашки. – Теперь я бы хотел чего-нибудь на десерт. Меня бы устроили три порции мороженого. Когда мороженое принесли, бродяга принялся со смаком уплетать его, останавливаясь лишь изредка, чтобы посетовать, что оно слишком холодное для его зубов. К большой радости братьев, ждать пришлось недолго. Вскоре Мортимер встал и протянул руку. – Все в порядке. Мы в расчете. Фрэнк оплатил счет, и юные детективы вместе со своим странным спутником покинули заведение. – Ну и страшилище! – воскликнул Джо, когда они с Фрэнком остались одни. – Говорят, что в Нью-Йорке можно встретить кого угодно. Верю! Фрэнк рассмеялся, но вдруг резко повернулся и схватил брата за руку: – Джо, смотри! В стеклянной витрине магазина отражалась обезьяноподобная фигура, которую они видели на крыше! Они обернулись. Человек-обезьяна стоял на другой стороне улицы, нагло уставившись на них! Не раздумывая, Джо бросился через дорогу. Взревел клаксон, завизжали тормоза, и проезжавшее такси остановилось в паре миллиметров от ног Джо. Побагровевший водитель высунулся из окна, грозя сыщику кулаком. – Ты что, спятил? На кладбище торопишься?.. В тревоге за брата Фрэнк всего на секунду отвел взгляд от обезьяноподобного, а когда обернулся – того и след простыл. – Джо, в следующий раз будь повнимательнее, – упрекнул брата Фрэнк. – От таких, как вы, житья нет людям, которые честно зарабатывают себе на жизнь, – не успокаивался рассерженный водитель. – Да-да, прошу прощения, – извинился Джо. – Не сердитесь, у нас есть для вас работа. Братья Харди залезли в такси, и Фрэнк показал водителю карту, нарисованную нищим. – Можете вы отвезти нас в место, помеченное крестом? – Это на Лонг-Айленде, – буркнул таксист. – Дорого будет стоить… Выехав из туннеля, машина покатила по широкому шоссе верхнего города. Затем водитель свернул и вскоре притормозил у маленького кладбища. К удивлению братьев, таксист подъехал к самым его воротам, остановился и показал метку на карте: – Это здесь, ребята. – Он с улыбкой подмигнул Джо и добавил: – Ты ведь собирался на кладбище? Джо лишь слабо улыбнулся в ответ на мрачную шутку. Ребята расплатились и вышли. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=152655) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания