Тайна долины сокровищ Энид Блайтон Четверо друзей и попугай Кики Энид Блайтон Тайна долины сокровищ ВОЗДУШНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Попугай Кики изнывал от скуки. Он не привык оставаться один и раздраженно бурчал себе под нос: – Как жаль! Как жаль! Бедный старый попка! Бим-бам-тарарам, попка скачет по волнам. С добрым утром, с добрым утром! В дверях показалась миссис Меннеринг. – Кики, пожалуйста, не дури! Ты целый день несешь чушь несусветную. Ребята скоро вернутся. – Бим-бам-тарарам, – мрачно повторил Кики и хрипло откашлялся. – Ну что, скучаешь по Джеку? Миссис Меннеринг вошла в комнату и плотно закрыла за собой дверь. – Он появится с минуты на минуту. Так что будь хорошей птичкой и не устраивай здесь такой ужасный гвалт! Кики покосился на нее, его шея раздулась, он раскрыл клюв и испустил свой знаменитый вопль, названный ребятами «гудком скорого поезда». Миссис Меннеринг зажала уши. – Гадкий Кики! Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не смел этого делать! – Сколько раз тебе повторять, закрывай за собой дверь! – заявил в ответ Кики. – Закрывай дверь, закрывай дверь! При этом он принял такой нахальный вид, что миссис Меннеринг не удержалась и щелкнула его по клюву. – От тебя с ума можно сойти! – рассмеялась она. – Послушай-ка, уж не ребята ли это? Похоже, их исторический перелет завершился. Только представь себе, Кики, они летали на настоящем самолете! Теперь ты понимаешь, почему тебе пришлось целый день сидеть одному? – Джек, Джек, Джек! – возопил Кики, услышав голос хозяина. В следующее мгновение в комнату ворвались четверо ребят, раскрасневшиеся от волнения. – Ну наконец-то! – воскликнула миссис Меннеринг. – Как слетали? – Мама, это самое потрясающее, что есть на свете! – Тетя Элли, когда я вырасту, обязательно куплю самолет! – Мам, жаль, тебя не было с нами. Билл классно вел самолет! – А знаете, тетя Элли, я чувствовала себя великолепно и мне совершенно не понадобился гигиенический пакет, припасенный Биллом! Миссис Меннеринг засмеялась. Ребята кричали, перебивали друг друга, так что ничего нельзя было разобрать. Кики радостно заверещал, взмыл к потолку и спикировал на плечо к Джеку. Наконец первое волнение улеглось, ребята немного успокоились, и читатель может с ними познакомиться. Дина и Филипп Меннеринг, темноглазые, с жесткими и непокорными вихрами, за которые их в школе дразнили «хохолками», давно дружили с Джеком и Люси Трент. Миссис Меннеринг всегда приглашала осиротевших Джека и Люси к себе домой на каникулы, ребята привязались к «тете Элли». Рыжие, зеленоглазые, густо осыпанные веснушками, брат и сестра были очень похожи друг на друга. Попугай жил у Джека Трента уже несколько лет. Кики был занимательной и разговорчивой птицей. Он повторял абсолютно все, что говорилось в его присутствии, и мог воспроизвести любые звуки: от стрекота швейной машинки до перестука колес скорого поезда. Он обожал хозяина, и ничто не могло его утешить в разлуке с Джеком. Вообще птицы были страстью Джека. А Филипп интересовался жизнью и повадками всех прочих животных и неизменно находил с ними общий язык. Просто невероятно, какими тихими и послушными становились в его присутствии самые что ни на есть дикие звери. Он постоянно таскал с собой какую-нибудь живность, которой отдавал предпочтение в данный момент, что неизменно приводило к скандалам между ним и его сестричкой, поскольку Дина терпеть не могла животных. Но сегодня все четверо думали только о великолепном полете, совершенном ими на новом самолете их приятеля Билла Смагса. Вместе с ним дружной четверке довелось пережить много увлекательнейших приключений. Они спускались в заброшенный медный рудник, оказавшийся притоном фальшивомонетчиков. В другой раз они натолкнулись на опасных шпионов. Билл Смагс говорил, что ребята прямо-таки притягивают к себе приключения. И вот недавно в распоряжении Билла оказался служебный самолет. Когда он написал об этом ребятам, они просто потеряли от волнения сон и аппетит. Все их желания сосредоточились на том, чтобы убедить Билла взять их во время каникул с собой в полет. Это стало для них задачей номер один. Но, как выяснилось, Билла вовсе не пришлось уговаривать – он сам горел желанием продемонстрировать ребятам свое великолепное искусство пилотирования, которым овладел за рекордно короткий срок. – Знаешь, мам, мы летели намного выше облаке – сказала Дина. – Я смотрела на них сверху, и они казались огромным заснеженным полем. – А я надела парашют, и Билл показал мне кольцо, за которое нужно дергать в случае опасности, – захлебывалась от восторга Люси. – Но никакой опасности не было! – А еще мы пролетели над нашим старым домом «Каменное гнездо», – вмешался Филипп. – Он был виден сверху как на ладони. А потом пролетели еще и над нашим теперешним домом. С самолета он кажется игрушечным. – Тетя Элли, – перебил его Джек, – Билл говорит, что самое интересное – это ночные полеты, когда летишь над темной землей и видишь на ней россыпь крошечных огней. Мы очень просили его взять нас в ночной полет, но он сказал, что сделает это только с вашего разрешения. Но ведь вы позволите нам, правда? Ребята в школе просто рехнутся от зависти, когда узнают, что я летал на самолете днем и ночью. – Днем и ночью, – повторил Кики. – Бим-бам-тарарам. – Похоже, этот бим-бам-тарарам крепко засел у него в голове, – заметил Джек. – Тут рядом живет маленькая девочка, которая чуть ли не каждый день поет ему разные детские песни. Ну а он, естественно, выуживает из них разные выражения. Вчера это были «все мои милые уточки», сегодня – «бим-бам-тарарам». Бог знает, что он затвердит завтра. – Воришка, – любезно вымолвил Кики. – Зайчишка, – поправил его Джек, – зайчишка, а не воришка. Кики почесал голову и задумчиво пробормотал: – Воришка, мишка, воришка, во… – Хорош, – перебил его Джек. – Ну так как, тетя Элли, вы разрешите нам отправиться с Биллом в ночной полет? Он придет к нам завтра, чтобы узнать о вашем решении. Вы согласны? Ну соглашайтесь же! Миссис Меннеринг рассмеялась. – Похоже, ничего другого мне не остается. Но только при условии, что вы не впутаетесь снова в какие-нибудь ужасные приключения! – Приключения вовсе не ужасны, – возразил ей Филипп. – Они просто великолепны. – Только не для меня, – сказала мама. – Мне до сих пор дурно делается, как только я вспомню, что вы пережили. Так что уж, пожалуйста, больше никаких приключений! Люси обняла тетю Элли. – Не беспокойтесь! На этот раз уж точно не случится ничего особенного. Должна признаться, мне тоже осточертели эти штучки. – Малышня! – презрительно воскликнула Дина– Что ж, если на нашу долю снова выпадут приключения, ты будешь исключена из числа участников. – Как бы не так! – Филипп шлепнул Дину по спине. – Без Люси мы и шагу не сделаем! – Сейчас же прекратите спорить! – вмешалась миссис Меннеринг, которой надоели бесконечные препирательства между детьми. – Вы наверняка устали после своего рекордного перелета. Так что займитесь чем-нибудь, пока вас не позовут ужинать. – О, дайте мне кусочек хлеба! – жалобно продекламировал Кики. Ребята расхохотались. Джек погладил Кики по гребешку. – Ну ты, дурашка! Скучал сегодня без нас? Я потому не взял тебя с собой, что опасался, как бы ты со страху не сиганул прямо из самолета. Но, похоже, я был не прав: ты, как всегда, спокойно сидел бы у меня на плече, правда? Кики прильнул к Джеку, нежно клюнул его в мочку уха и тихонько заворковал. А ребята все еще переживали воздушное путешествие. – Здорово было, когда мы появились на аэродроме с билетами и встретились с Биллом, прямо как взрослые, – смаковал Филипп. – Самолет у Билла – просто фантастика. – А какой огромный! – воскликнула Люси. – Когда мы взлетали, я от страха перестала дышать, все боялась, что мне станет дурно, знаете, как иногда бывает в лифте. А тут я даже и не заметила, как мы оторвались от взлетной дорожки. Раз – и мы уже летим над крышами домов. – Думаю, что управлять самолетом даже легче, чем автомобилем, – заявил Джек. – Вот бы Билл пустил меня за штурвал хоть ненадолго! – Ну это вряд ли, – сказал Филипп. – А помните, ребята, как мы угодили в воздушную яму и самолет неожиданно ухнул вниз? У меня прямо все к горлу подступило. Ребята засмеялись. – И у меня тоже, – призналась Люси. – Правда, мне так и не пришлось воспользоваться симпатичным гигиеническим пакетом, который вручил мне Билл. Зато я рада, что все прошло гладко. – Мы наверняка пролетели сотни километров, – перебил сестренку Джек. – Когда мы очутились над морем, мне стало как-то не по себе. Эта бесконечная водная гладь… Представляете, какой был бы фонтан, если бы мы кувыркнулись в воду? – Мама наверняка отпустит нас с Биллом в ночной полет, – сказала Дина. – Я по ее лицу поняла, что она согласится. Ох, ну и здорово же будет! Билл сказал, что мы можем слетать к нему домой, приземлиться там рано утром и выспаться в комнатах для гостей. И встанем не раньше полудня. Вы только представьте себе: будем лететь всю ночь, а спать отправимся только утром! – А после полудня полетим назад, – включился в разговор Джек. – До чего же я рад, что у нас есть такой друг, как Билл! Замечательный человек! Вечно он занят чем-то таинственным и никогда не проронит ни словечка о своей работе. Он постоянно выслеживает преступников. Наверное, и сейчас за кем-нибудь гоняется. – Наверняка, – твердо заявил Филипп. – Иначе зачем бы ему дали самолет. Ведь он в любую минуту может получить приказ преследовать шпиона или какого-нибудь преступника. Надеюсь, что и мы сможем поучаствовать в этом. – Ну это вряд ли, – возразила ему Дина. – Неужели ты думаешь, что Билл захочет подвергать нас опасности? – Вот и зря. – Филипп вскочил с места. – Слышите, звонят к ужину. Ужасно хочется есть. – Подумаешь – удивил, – ехидно заметила Дина. – Ладно, пошли посмотрим, чего дают. Судя по запаху, будет картошка, жаренная на сале. Ребята страшно проголодались. Жареная картошка и пирог со сливами и изюмом уничтожались стремительно. Кики энергично ковырял пирог загнутым клювом. Миссис Меннеринг при виде такого безобразия не выдержала и возмутилась: – Джек, прими, наконец, меры, чтобы Кики перестал выковыривать изюм! Ты только посмотри, как он тут насвинячил! Джек незамедлительно щелкнул попугая по клюву. – Кики, негодник! Ты что, собрался все слопать в одиночку? – Сколько раз тебе говорить… – начал было Кики, но Джек слишком устал, чтобы пускаться с ним в дискуссию. – Ради Бога, прекрати болтовню! Пойдемте-ка лучше спать. И ребята отправились в спальню. Скоро в комнатах воцарилась тишина. Все крепко уснули. Им снились самолеты, стремительно мчавшиеся над облаками и выделывавшие на полном ходу головоломные фигуры высшего пилотажа. ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ На следующий день в доме появился румяный коренастый мужчина с веселыми глазами. На его голове в обрамлении венчика густых жестких волос сияла огромная лысина. Это был Билл Смагс. Ребята тотчас обступили его. Миссис Меннеринг улыбнулась. – Вы доставили вчера детям огромное удовольствие. А теперь собираетесь даже взять их с собой в ночной полет! Неужели вам в самом деле интересно возиться с этими маленькими безобразниками? Билл хитро подмигнул компании. – Вы же знаете, где они – там какое-нибудь чудесное приключение. И мне очень не хотелось бы упустить его. Кроме того, мною не в последнюю очередь движет сострадание к вам, миссис Меннеринг, ведь вы все каникулы вынуждены их терпеть. Поэтому я считаю своим приятным долгом хоть в какой-то степени облегчить вашу нелегкую долю. – Ну и какие же у вас планы? Я слышала, вы собрались ночью слетать к своему дому и вернуться на следующий день? – Это был мой первоначальный план, – ответил Билл. – Но теперь я решил взять на несколько дней отпуск. Поэтому, если вы не против, мы останемся у меня дома подольше и немного побродим по окрестностям. Там множество разных птиц, что, конечно же, заинтересует Джека. И Филиппу не будет скучно – в лесу полно всякого зверья. Ну и, наконец, свежий воздух наверняка благотворно скажется на здоровье наших милых барышень. – Ура! – завопил Джек. – Полный вперед! Миссис Меннеринг задумалась. – Собственно говоря, почему бы мне не доверить вам ребят, Билл? Вы уж только, пожалуйста, постарайтесь оградить их от новых безумных приключений. – В этом вы можете быть совершенно уверены, – захохотал Билл. – Мой дом огражден от приключений. Это самое спокойное и безопасное место в мире. Там вообще никогда ничего не происходит. – Ну ладно уж, если вы обещаете не подвергать себя опасности, я разрешаю вам лететь с Биллом, – к бурной радости ребят объявила миссис Меннеринг. – Когда вы отправляетесь, Билл? – Завтра вечером. Дело, которым я сейчас занимаюсь, похоже, несколько затягивается. Поэтому причитающийся мне отпуск я могу взять немедленно. – А что это за дело? – полюбопытствовала Люси. Билл рассмеялся. – Не могу тебе пока рассказать. Ты же знаешь, что я занимаюсь всякими секретными делами. Вот когда все закончится, я вам подробно изложу. Это будет увлекательная история. – Нам брать на эти несколько дней чемоданы с вещами? – деловито вмешалась Дина. – Да, обязательно захватите с собой шерстяные вещи и шорты. Все это пригодится в походах, – сказал Билл. – И не забудьте плащи, там частенько идет дождь. Кроме того, миссис Меннеринг, не помешает пара одеял. Боюсь, на всех у меня их просто не хватит. – Ну разумеется, – ответила миссис Меннеринг. – Одеяла у меня найдутся. – Обязательно нужно взять мой фотоаппарат! – с энтузиазмом вмешался Джек. – Скажи, Билл, а поместится все это в твой самолет? – Можешь не беспокоиться. Я бы тебе посоветовал захватить с собой еще и бинокль. Тогда ты сможешь прямо из окна наблюдать за птицами, гнездящимися в окрестных горах. – Вот здорово! – просиял Джек. – Я просто не доживу до завтрашнего дня. Может, полетим сегодня? – Самолет пока не готов к полету, – возразил Билл. – Там нужно еще кое с чем повозиться. Да и отпуск у меня, между прочим, тоже начинается только завтра. Пакуйте вещи и завтра ровно в одиннадцать вечера будьте на аэродроме! Я пришлю за вами машину. Миссис Меннеринг неодобрительно покачала головой. – Не понимаю, почему нужно отправляться так поздно? Честно признаюсь, я от этого не в восторге. – Ты же согласилась! – возмущенно завопили ребята. – Да я и не отказываюсь. Просто, когда я думаю об этом вашем путешествии, мне становится как-то не по себе. Ох, ребятки, чует мое сердце, снова вы впутаетесь в какое-нибудь опасное предприятие! – Ни во что опасное впутаться им не удастся, – успокоил ее Билл. – За этим я прослежу. Каждый, кто только попытается выкинуть что-нибудь эдакое, будет немедленно отправлен домой, миссис Меннеринг. Все засмеялись. Неожиданно Джек помрачнел. – А Кики? Я ведь не могу надолго оставить его одного! – Естественно, Кики летит с нами, – рассмеялся Билл. – Но посади его на всякий случай в плетеную корзинку. А то вдруг испугается грохота двигателя и рванет куда-нибудь со страху. Джек снова засиял. – Спасибо, Билл, я все сделаю. Слышишь, Кики? Ты полетишь в корзинке. Только веди себя в пути как следует! – Вытри ноги! – потребовал Кики. – Поставь котел на огонь, котел на огонь! Старый, бедный попка! – Дурачок ты! – Джек пригладил вздыбленный гребень на голове попугая. – Только не вздумай потом подражать гудению самолета! С нас довольно перестука твоего скорого поезда. После обеда, прошедшего очень весело, Билл уехал по делам. Ребята отправились собирать вещи. Дина предусмотрительно положила в чемодан целую упаковку шоколада, потому что не была уверена, что его удастся раздобыть в родной деревне Билла. Джек сунул в чемодан пакет печенья. Он иногда просыпался по ночам, и ему было совершенно необходимо чего-нибудь пожевать. – Джек, если ты серьезно собрался фотографировать птиц, не забудь взять с собой фотопленку, – посоветовал ему Филипп. – В этом медвежьем углу наверняка нет ни единого магазина. И вообще – никаких признаков цивилизации. Вскоре к ребятам поднялась миссис Меннеринг, чтобы проследить за их сборами. В эту холодную августовскую погоду им понадобятся теплые вещи. Путешественники уложили свитера, куртки, плащи и теплые шарфы. Разумеется, не забыли и резиновые сапоги, потому что по опыту знали, что в дождливый день в деревне от простых ботинок проку мало. – А вот еще каждому по пледу, – сказала миссис Меннеринг. – Они, правда, не новые, зато толстые и более теплые, чем обычные одеяла. Уж под ними-то вы не замерзнете. Только не забудьте привезти их обратно! Джек тщательно осмотрел свой фотоаппарат и положил несколько пленок. Потом на минуту задумался, не взять ли с собой еще и один из орнитологических справочников[1 - Орнитологический справочник – книга, в которой описаны виды птиц и места их обитания. (Примеч. ред.)], но в конце концов решил оставить его дома. Чемодан был уже и так перегружен. – Готово! – воскликнула Люси и уселась на чемодан, чтобы закрыть замок. – Скорей бы завтра! Даже не верится, что завтра ночью мы отправимся в полет! Такое мне даже во сне не могло присниться. Надеюсь, до дома Билла порядочное расстояние. – К сожалению, да, – вздохнула миссис Меннеринг. – Вы всю ночь будете бодрствовать и наверняка проголодаетесь. Я дам вам с собой бутерброды и пирожки. Но все это подождет до завтра. Джек, ты нашел корзинку для Кики? И не забудь взять корм для него. Сегодня как раз принесли пакет семечек. Можешь взять его с собой. Джек втащил в комнату красивую корзинку с крышкой и водрузил на стол. Любопытный Кики тотчас спикировал на нее, юркнул внутрь и устроился там, озорно выставив голову наружу. – Умная птичка! – похвалил его Джек. – Сразу понял, что это твоя личная кабина, да? – Боже, храни короля! – выкрикнул Кики и принялся точить клюв о край корзины. – Прекрати сейчас же! – в ужасе воскликнул Джек. – Ты разломаешь всю корзинку. Кики выбрался наружу, перелетел на плечо к Джеку и дернул его за волосы. – Бим-бам-тарарам, – забубнил он. – Попка прячется в фонтан. – Ты хочешь сказать, Кики прячется в корзинку, – поправила его Люси. – Ты только представь себе, Кики, завтра мы полетим на самолете! Этот день тянулся бесконечно долго. А уж день вылета и вовсе, казалось, никогда не кончится. Подошло время пятичасового чаепития. Но когда же, наконец, наступит ночь? Прозвонили к ужину, и надежда вновь окрепла в сердцах ребят. В начале одиннадцатого приедет машина, чтобы отвезти их на аэродром. А потом самолет поднимет их в ночное небо. Ребята были убеждены, что ночное путешествие значительно увлекательнее обычного дневного полета. Наконец пробило десять. Чемоданы, одеяла, фотоаппарат Джека и огромный пакет с бутербродами и пирожками были сложены в прихожей. Бинокль на надежном кожаном ремешке висел на плече Джека. И корзинка Кики дожидалась своего часа в полной боевой готовности. Сам попугай пока что носился по прихожей. Спикировать в корзинку ему предстояло в самый последний момент. – Машина приехала! – воскликнул Филипп, чуткие уши которого уловили шум автомобильного двигателя. – Давайте грузиться! Мама, до свидания! Джек обнял миссис Меннеринг. – До свидания, тетя Элли! Мы пришлем тебе открытку. Эй, Кики, лезь в корзинку! Кики сопротивлялся – волнение ребят заразило и его. Прошло немало времени, прежде чем его засадили в корзинку и над его головой захлопнулась крышка. Тотчас из-под нее раздался его громкий голос: – Попка бедный, попка бедный! В фонтан, в фонтан! На гору, в угол! – Он снова все смешал в кучу, – прыснула Люси. – Закрой клюв, Кики! Ты радоваться должен, что летишь с нами, хоть и в корзинке. Девочки тоже обняли миссис Меннеринг. – Ох, не нравится мне, что вы отправляетесь вот так, посреди ночи, – вздыхала она. – Конечно, это глупо, но ничего не могу с собой поделать. Не могу отделаться от предчувствия, что вы снова вляпаетесь в ужасные неприятности. – Ни за что. Обещаем тебе, мама! – серьезно сказал Филипп. – Пожалуйста, не беспокойся за нас! Через несколько дней мы возвратимся. А потом, у Билла же есть телефон. Ты в любой момент можешь ему позвонить. Водитель нажал на газ, и такси покатило по ночной улице. Наконец-то путешествие началось! – На аэродром! – крикнул Филипп. – Фу, я уж думал, что вечер никогда не наступит. Который сейчас, собственно, час? Здорово, у нас еще полно времени. Джек, пропуска у тебя? – Они в сумке у Дины. Дина продемонстрировала всем пропуска, которые им предстояло предъявить у входа на летное поле. Они довольно долго ехали по ночному городу. Небо было закрыто тучами, и на стекла машины упало несколько капель дождя. Через некоторое время вдали показались огни. – Это аэродром! – воскликнул Филипп. – Видите, взлетно-посадочная полоса освещена? Здорово как, а? А какими громадинами кажутся самолеты на темном поле! Дина, готовь пропуска! У въезда в аэропорт служащий проверил пропуска, и машина проехала в ворота. – Я высажу вас здесь, подождите своего друга, – сказал шофер. – А сам проеду дальше и выгружу багаж у самолета. До свидания! Машина отъехала, и ребята принялись крутить головами в поисках Билла. Вскоре они его увидели. – Эй, Билл, мы здесь! РОКОВАЯ ОШИБКА Билл беседовал с какими-то мужчинами. Лицо его было серьезным. Увидев ребят, он махнул им рукой. – Привет, уже приехали? Мне нужно еще закончить кое-какие дела. Поэтому, чем стоять здесь, ступайте-ка лучше к самолету и ждите меня там! Да, можете пока затащить внутрь чемоданы. Я скоро приду. – Ладно, – ответил Джек, и вся четверка зашагала к самолету, возле которого шофер выгрузил их вещи. На летном поле было довольно темно, однако ребятам удалось отыскать свой багаж. Убедившись, что все на месте, они поднялись по приставной лестнице и прошли в салон самолета. Там тоже было темно. Ребята не знали, где включается свет. Они на ощупь пробрались в хвостовую часть самолета, поставили там чемоданы и побросали на них одеяла. Джек осторожно опустил на пол корзинку с Кики. Всю дорогу попугай был в прескверном настроении. – Бедный воришка, – раздраженно бормотал он. – Горностай убежал. Почти весь самолет занимал здоровенный ящик. Ребята в недоумении разглядывали его, не понимая, для чего Биллу понадобилась подобная махина. – Даже сидеть тесно, – заметил Джек. – Придется временно устроиться на одеялах. А что, очень даже удобно. Когда Билл вернется, попросим его сдвинуть ящик немного в сторону. Тогда же узнаем, где кому сидеть. Ребята расселись на одеялах и терпеливо ждали. Снаружи не было слышно ничего, кроме грохота авиационных двигателей. В какой-то момент, правда, Джеку показалось, что их кто-то зовет. Но, выглянув из двери самолета, он никого не обнаружил. Билла все не было. Куда только он запропастился? Джек вернулся к друзьям. Ему вдруг ужасно захотелось спать, он зевнул. Сидя в углу на одеяле, клевала носом Люси. – Если Билл сейчас не придет, я точно засну, – сказал Филипп. И тут произошло нечто неожиданное. Сквозь шум работающих авиационных двигателей послышались выстрелы, судя по всему – стреляли из пистолета. Ребята вскочили. Выстрел прогремел где-то совсем близко, кто-то торопливо взбежал по лестнице, ворвался в кабину самолета и плюхнулся в пилотское кресло. Вслед за первым человеком в кабине, тяжело дыша, появилась вторая фигура, плохо различимая в темноте. Ребята оцепенели. Что происходит? Неужели один из этих двоих Билл? И почему такая спешка? Первый мужчина схватился за штурвал, и к изумлению ребят самолет сразу же покатился по летному полю. Они шли на взлет! Но почему Билл не сказал им ни слова? Почему он даже не взглянул, чтобы убедиться, что они на борту? – Полное спокойствие! – сказал Джек. – Если Билл с нами не заговаривает, у него есть для этого веские причины. Может быть, он не хочет, чтобы нас видел тот, второй парень. Так что не дергайтесь! Ревя пропеллерами, самолет оторвался от земли и взмыл в воздух. Мужчины нервно переговаривались, однако ребята не могли различить ни слова. Слишком сильным был грохот, наполнявший кабину самолета. Тихо и спокойно дети сидели за огромным ящиком. Билл, похоже, о них совсем забыл. Он сам не обращался к ним и не посылал своего спутника, чтобы поинтересоваться их самочувствием. И это было действительно очень странно. Люси все больше и больше не нравилась эта история. Тут один из мужчин щелкнул выключателем, и впереди зажегся свет. Остальная часть самолета по-прежнему оставалась в темноте. Стараясь как-то привлечь к себе внимание Билла, Филипп осторожно выглянул из-за ящика и… тут же спрятался обратно. Не говоря ни слова, он уселся на место и задумчиво уставился в пол. – Что случилось? – спросил Джек. – Взгляни-ка сам! Внимательно посмотри на этих двоих! Джек выглянул из-за ящика. Что за чудеса? Он в испуге повернулся к ребятам. – Там нет Билла! С ума можно сойти! – Да что ты говоришь? – испуганно воскликнула Люси. – Как это может быть? Он должен быть здесь! Ведь это же его самолет! – Ты в этом уверена? – неожиданно спросила Дина. – Посмотри-ка на кресла там, впереди, где горит свет! Они красного цвета. А у Билла они зеленые. Я помню это совершенно точно. – Верно! – воскликнул Джек. – Черт! Мы сели не в тот самолет. Ребята подавленно замолчали. Что же делать? Они оказались в чужом самолете! За штурвалом сидели двое совершенно незнакомых людей. Они наверняка страшно разозлятся, увидев на борту незваных гостей. Крс ме того, мальчикам они как-то сразу не понравились. Правда, они видели их в основном сзади, и только когда один из них повернулся к товарищу, чтобы что-то ему сказать, ребята смогли мельком увидеть его профиль. Но тем не менее они интуитивно почувствовали к чужакам резкую антипатию. «Какие у них толстенные шеи, – неприязненно подумал Джек. – Ужас какой-то! Может, из-за этих хмырей и была стрельба на аэродроме? Уж больно подозрительно торопливо они смылись оттуда. Похоже, мы снова вляпались в историю». – Что же нам делать? – громко спросил Филипп. В кабине стоял такой шум, что шептать было совершенно бессмысленно – незнакомцы не могли слышать его голос. – Что же нам делать? Абсолютно ясно, мы угодили в чужой самолет. А все из-за шофера, который выгрузил наши вещи не у того самолета. В темноте мы, конечно, ничего не могли разглядеть. Люси прижалась к Джеку. Не очень-то приятно глубокой ночью высоко в поднебесье сидеть в самолете, управляемом неизвестными людьми. – Да, вляпались мы в историю, – сказал Джек. – Эти типы наверняка разъярятся, когда увидят нас в своем самолете. – Они просто вышвырнут нас за борт, – в ужасе воскликнула Люси. – А у нас нет даже парашютов. Джек, не говори им, что мы здесь. – Рано или поздно они все равно нас накроют, – возразила Дина. – Ну что мы за идиоты! Влезть в чужой самолет! Это даже для нас перебор. Они снова замолчали, погрузившись в раздумья. – А почему бы нам не остаться сидеть здесь, в укрытии, и не высовываться из-за ящика? – неожиданно предложил Филипп. – Может быть, они нас и не заметят. А когда прилетим куда-нибудь, незаметненько выберемся из самолета и побежим за помощью. – Да, я тоже думаю, так будет лучше всего, – согласился Джек. – Пока им не вздумается заглянуть за ящик, мы в общем-то в безопасности. А когда приземлимся, они, может быть, сразу вылезут из самолета и не заметят нас. Ну а мы будем искать способ, как вернуться домой. – Я хочу к Биллу, – всхлипнула Люси. – Вы представляете себе его состояние? – Да уж, – подавленно сказал Джек. – Он, наверное, весь аэродром обегал в поисках нас. И знаете что? Я думаю, голос, который я слышал перед самым отлетом, был голосом Билла. Это, конечно, он звал нас, не обнаружив в своем самолете. Черт! Если б я только знал! – Ну, теперь об этом поздно говорить, – заявил Филипп. – Надеюсь, хоть мама не слишком перепугается! Черт побери, она, конечно же, сразу решит, что мы в очередной раз впутались в какую-то авантюру. А мы-то ей пообещали, что этого больше никогда не будет. Самолет плыл в ночном небе. Ребята не имели ни малейшего представления о том, в каком направлении он двигался – на север, юг, запад или восток. Тут Джек вспомнил о своем компасе и вытащил его из кармана. – Мы летим на восток, – объявил он. – Одному Господу Богу известно, куда нас несет. Я вообще как-то не ощущаю, что мы сидим в самолете. Это, наверное, из-за того, что мы не видим земли. Ребята согласились с ним. Люси откинулась на одеяла и зевнула. – Я немного посплю. А то буду только понапрасну бояться. – Хорошая идея. – Филипп устроился рядом с Люси. – Я думаю, что посадку мы не проспим. – Кто-нибудь хочет бутерброд или кусочек пирога? – спросила Дина. Однако есть никому не хотелось. Из-за страха, который они испытали, очутившись в чужом самолете, все потеряли аппетит. Вскоре все, кроме Джека, заснули. Мальчик погрузился в размышления. «Интересно, Билл принимал участие в перестрелке на аэродроме? А эти, неизвестные? Может быть, они были как-то связаны с секретным делом, которым занимался Билл? Возможно, нам удастся что-то разузнать и помочь Биллу. Как бы то ни было, от чужаков любым путем нужно скрыть, что на борту их самолета находятся непрошеные гости». Неожиданно из корзинки раздался хриплый голос Кики, заставивший Джека испуганно вздрогнуть. Он начисто забыл о существовании попугая. Джек тихонько постучал по корзинке и прошептал: – Закрой клюв, Кики, и не шуми, пожалуйста! Соблюдай полную тишину. Ты меня понял, Кики? Полную тишину! – Полную тишину, – послышался из корзины голос попугая. – Шшш! Джек улыбнулся. – Да, – сказал он, плотно прижав рот к корзине. – Шшш! После этого Кики умолк окончательно. Он был озорной и непоседливой птицей, но при необходимости мог вести себя тихо, как мышка. Горестно вздохнув, он сунул голову под крыло и попытался заснуть. Шум двигателей действовал ему на нервы. Ему еще не доводилось слышать такого. Может, попробовать воспроизвести его? К счастью, попугай решил перенести попытку на потом. Спустя некоторое время мужчины поменялись местами, и за штурвал уселся второй. Первый зевнул и вытянулся в кресле. Потом, оттолкнувшись руками от подлокотников, поднялся. У Джека остановилось сердце. Что, если ему вздумается пойти назад? Мальчик лихорадочно соображал, будить или не будить ребят. Но мужчина не собирался никуда идти. Он только немного размял ноги и закурил трубку. По самолету поплыл голубой дымок. Джек с облегчением увидел, что мужчина снова уселся в кресло. Наконец и мальчику захотелось спать. В самолете становилось прохладно. Джек придвинулся поближе к ребятам и порадовался, что предусмотрительно оделся в теплое пальто. Вскоре он присоединился к крепко спавшим ребятам. Бодрствовал один Кики. Он никак не мог понять, что происходит вокруг. Самолет продолжал ночной полет. Он летел над городами, деревнями и полями, над реками и лесами. Он летел над морем. На поверхности воды слабо светились бортовые огни кораблей. По темной земле рассыпались огоньки сонных городов, то тут, то там призывно сияли ярко освещенные взлетно-посадочные полосы аэродромов. Но самолет не снижался. Он летел все дальше и дальше на восток, навстречу утренней заре. Перед самым рассветом самолет начал медленно спускаться. В какую-то минуту он сорвался в глубокую воздушную яму и резко нырнул. От толчка ребята проснулись. Спросонья они не сразу вспомнили, где находятся. Потом уставились друг на друга широко открытыми глазами. Самолет явно шел на посадку! Что ожидало их? ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ НЕИЗВЕСТЕН При посадке самолет подбросило, и ребята повалились друг на друга. Потом огромная птица проехала немного по земле, вдавливая ее мощными колесами, и, наконец, затормозила. Путешествие закончилось. Куда их занесло? Начинало светать. Через иллюминаторы в кабину лился мягкий свет, но солнце еще не взошло. Человек, сидевший за штурвалом, выключил двигатели. Наступила блаженная тишина. Ребята были счастливы, что наконец грохот моторов прекратился. Послышался голос одного из мужчин: – Хорошо долетели, Хуан. И посадил ты машину что надо. – У нас мало времени, – ответил Хуан. – Пойдем скорее к дому, чего-нибудь перекусим. Мужчины вылезли из самолета. Ребята с облегчением вздохнули. Теперь им наверняка удастся выбраться из самолета и найти кого-нибудь, кто поможет им вернуться домой. И первым делом нужно послать весточку Биллу и миссис Меннеринг, которые, конечно, уже не знают, что и думать. Джек поднялся. – Сначала посмотрим, куда нас занесло. Если мы стоим на аэродроме, то уж как-нибудь отыщем поблизости механиков, которые подскажут нам, что делать дальше. Толкаясь, ребята ринулись к ближайшему иллюминатору. Какой же шок испытали они, выглянув наружу! Самолет стоял не на аэродроме, а на широченном лугу посреди долины, со всех сторон окруженной горами. – Господи ты Боже мой! – воскликнул Джек. – Где это мы приземлились? Похоже, на краю света. – Долина, – сказал Филипп, – и горы со всех сторон, невероятно красиво и ужасно безлюдно. Интересно, где же мы найдем помощь? Да и билетов на обратный рейс здесь, пожалуй, не купишь. Вокруг не было ни единой постройки. Панорама, открывшаяся с другого борта самолета, ничем не отличалась от уже виденного ими пейзажа: горы со всех сторон. А они находились в самом центре зеленой долины, раскинувшейся у подножия этих самых гор. В самом деле, странно. С чего это вдруг их пилоты решили приземлиться именно здесь? – Ну что будем делать? – осведомилась Дина. – Вылезем или нет? Может быть, есть другие предложения? – Да… понятия не имею, – задумчиво отозвался Филипп. – Не по душе мне эта история. И типы эти тоже не симпатичны. А уж то, как поспешно они смотались посреди ночи да еще после веселенькой перестрелки, не нравится и вовсе. Но больше всего меня настораживает это гиблое место. Хотя делать нечего, придется вылезать, чтобы немного осмотреться. Должны же быть поблизости крестьяне, пастухи или еще какие-нибудь люди. – А в какой стране мы, собственно говоря, находимся? – поинтересовалась Люси. – И вообще сможем ли мы понять язык местных жителей? – Это навряд ли, – ответил Филипп. – Но нам придется постараться, чтобы они нас поняли. – Хотелось бы только знать, зачем эти типы прилетели именно сюда… – Дина беспомощно покачала головой. – Ведь здесь же совершеннейшая глушь! Эти субчики наверняка задумали что-то недоброе. Давайте-ка лучше поскорее выбираться отсюда, пока нас никто не видит. Там спрячемся и поищем кого-нибудь, кто сможет нам помочь. Ну а когда вернемся домой, обо всем подробно расскажем Биллу. – Так и сделаем, – немедленно согласился Джек. – Пошли скорее на свежий воздух! А то здесь задохнуться можно! Они еще раз внимательно осмотрели окрестности из окон самолета. Однако пилотов и след простыл. – Ну ладно, пошли! – подгонял Джек. – А что будем делать с чемоданами, одеялами и Кики? – Конечно же, все заберем с собой, – ответил Филипп. – Эти типы ни в коем случае не должны заметить, что привезли нас сюда. Нагруженные чемоданами и одеялами, ребята выбрались из самолета. Кики все время недовольно кряхтел. Он не привык к тому, чтобы с ним обращались как с каким-то баулом. Оказавшись на земле, ребята, озираясь по сторонам, в нерешительности остановились. Куда идти? В этот момент Джек тихо произнес: – Смотрите-ка! Неподалеку в воздух поднимался голубой столб дыма. – Наши «друзья», похоже, развели костер, – приглушенным голосом сказал Джек. – Так что в ту сторону нам лучше не ходить. Давайте-ка двинемся вот по этой тропинке. Ребята пустились в путь. Обойдя по тропинке скалы, они вышли к маленькому ручейку, бежавшему с горы. Струя вырывалась из земли чуть выше по склону и тут же превращалась в быструю речушку. – Предлагаю попить, – остановился перед ручьем Филипп. – Жажда страшная! А вот есть абсолютно не хочется. Даже странно. – Просто мы немного притомились, – заметил Джек. Черпая воду ладонями, ребята с удовольствием попили. Вода была холодной, чистой и очень вкусной. Утолив жажду, они ощутили настоящий прилив сил. Дина обмакнула в ручей носовой платок, протерла лицо и почувствовала себя свежей и выспавшейся. – Теперь самое главное побыстрее найти укромное местечко, чтобы спрятать вещи да и самим скрыться, – сказал Джек. – А то не ровен час наткнемся где-нибудь на наших попутчиков. Вот только куда идти? – Чего там особенно думать – пойдем прямо, – предложила Дина. – Давайте будем подниматься по этому склону, отсюда виден самолет. По нему и будем ориентироваться. Предлагаю пойти в сторону вон тех деревьев. Все сразу же согласились и медленно зашагали к деревьям. Очутившись под ними, дети почувствовали себя в относительной безопасности, поскольку здесь их никто не мог увидеть. Но одновременно они потеряли из виду самолет. Однако Джек тут же всех успокоил, сказав, что стоит только забраться на любое дерево, как они тотчас увидят машину снова. Пройдя еще немного, ребята вдруг остановились как вкопанные. На просеке, открывшейся перед ними, стоял заброшенный дом. Приблизившись, они увидели, что жилище не только необитаемо, но и почти полностью уничтожено огнем. – Какая жалость! – воскликнул Филипп. – Здесь помощи ждать не приходится. Они поднялись по склону еще чуть выше, миновали серебристо-белый березнячок и вышли к другому дому, прилепившемуся к горному склону. К своему изумлению и огорчению, они обнаружили очередное пожарище! – Два сгоревших дома и ни единой живой души! – сказал Джек. – Чудеса какие-то! Что все-таки в этой долине произошло? Через некоторое время они обнаружили еще один дом. Неужели и в нем никого нет? Подойдя ближе на сгибающихся от усталости ногах, они в отчаянии остановились. Ужас какой-то! И этот дом сгорел дотла. Но где же его обитатели? Может быть, по этой долине прокатилась война? Ведь ребята даже не знали, в какой стране находятся. – Смотрите-ка, вон тот коровник вроде бы неплохо сохранился, – нарушил наконец молчание Джек. – Пошли посмотрим, как там с крышей. Если она в порядке, можно будет, по крайней мере, оставить там вещи. Они направились к коровнику. Часть строения погибла в огне, но другая – кое-как сохранилась. Крыша была почти полностью разрушена, однако сзади, где когда-то находились коровьи стойла, ребята все-таки отыскали уцелевший уголок. – То, что надо! – сразу же оценил Джек найденное убежище. – Крыша вполне защитит от дождя. Здесь можно сложить вещи. Люси сморщила носик. – Пол весь в грязи. – Ничего, найдем какую-нибудь старую метлу и выметем все, – ответила Дина. – Потом соорудим подстилку из травы и мха, постелем сверху одеяла и устроим отличнейший лагерь. Похоже на то, что сегодня нам придется обойтись без посторонней помощи. Во всяком случае здесь можно будет переночевать. Они сложили чемоданы в углу, накрыли их одеялами, а сверху водрузили корзинку с Кики. Попугай издал протестующий вопль. – Может, выпустить его? – спросил Джек. – Он будет спокойно сидеть у меня на плече. А в этой корзинке такая теснота! – Конечно, выпускай! – согласился Филипп. – Пусть себе полетает. И даже если нарвется на этих типов, ничего страшного. Они же не знают, чей он. А как заговорит, там они просто обомлеют от страха. Вот так Кики оказался на свободе. Страшно счастливый, он выбрался из корзинки, взлетел на плечо к Джеку и нежно цапнул его за мочку уха. – Где твой дневник? – крикнул он. – Сколько раз тебе говорить, говорить… – Перестань, Кики, – попытался утихомирить его Джек. – Ты должен вести себя тихо и послушно. – Шшш! – прошипел Кики со страшной силой, умолк и больше не произнес ни звука, только бубнил себе тихонько что-то под нос. Филипп рухнул на чемодан. – Ну, что теперь будем делать? Отправимся дальше искать кого-нибудь, кто сможет нам помочь? Или будем следить на этими типами, чтобы выяснить, зачем они сюда прилетели? Или просто спрячемся здесь? – Думаю, надо идти дальше, – ответил Джек. – Нужно первым делом найти людей, чтобы как можно скорее вернуться домой. Тетя Элли и Билл, наверное, сходят там с ума от беспокойства. Глаза Дины были устремлены на окружавшую полусгоревший коровник зелень. – Не могу понять, почему в этой прекрасной долине не видно ни единой живой души! Ни людей, ни домашних животных. Кроме костра наших знакомых – ни единого признака жизни. Очень все это загадочно! Почему сгорели все дома и почему долина выглядит такой заброшенной? – Ну, мы пока мало чего видели, – заметил Филипп. – Не исключено, что, пройдя еще немного и повернув куда-нибудь, мы, к своему удивлению, наткнемся на целую деревню. Смотрите, какие великолепные горы! – Они окружают долину со всех сторон, – сказала Люси. – А интересно, где находится проход в долину? Ведь в горах всегда есть перевалы, правда? – Да, – согласился Джек. – Но, не зная дороги, вряд ли стоит их искать. Вот смотри, у той горы белая вершина. Это снег, значит, она очень высокая. Долина была действительно прекрасна, а горы, охранявшие ее, величественны и благородны. И все-таки было что-то мрачное в безжизненности окружающих пейзажей. Даже изредка пролетавшие птицы казались напуганными и молчаливыми. – Над этой долиной витает какая-то ужасная тайна, – заявил Джек. – Знаете, ребята… я думаю… мне в самом деле кажется, что начинаются очередные приключения. – Чушь! – перебил его Филипп. – Скоро мы обнаружим какое-нибудь жилище, где нам наверняка помогут. Потом мы отправимся на машине до ближайшего города, а оттуда на самолете – домой. Готов спорить, что дома мы будем не позднее завтрашнего дня. – Не уверен, – возразил Джек и увидел испуганное выражение лица Люси. – А что с едой? У нас есть только то, что нам дала в дорогу тетя Элли – пакет с бутербродами, печенье и шоколад. Если мы отсюда быстро не выберемся, умрем с голоду. Об этой стороне дела никто из них до сих пор не задумывался. А ведь в самом деле – ужасная глупость! Приключения, как таковые, были прекрасны и волнующи, но быть их участниками на голодный желудок ребятам решительно не хотелось. – Да ладно вам, может быть, это и не приключение вовсе, – прервал молчание Джек. Но, как выяснилось, это все-таки было приключение, которое к тому же только начиналось. ПЕРВЫЕ ОТКРЫТИЯ Ребята стояли у разбитой двери коровника, глядя на высившиеся горы, у подножия которых, подобно зеленой тюрьме, лежала долина. Никогда еще они не видели таких высоких гор. Некоторые вершины были почти наполовину скрыты облаками. И очень редко, когда ветер разрывал на куски укутывающие горы серые покрывала, взору являлись их заснеженные острия. – Совершенно дикая местность! – проговорил Джек. – По идее, здесь должно водиться множество всяких птиц, а я до сих пор видел всего лишь нескольких. Судя по всему, эти типы совершенно точно знали, куда приземлиться. Этот огромный луг, где они сели, представляет собой идеальную посадочную площадку. Они наверняка бывали здесь раньше. Но зачем? Что они здесь потеряли? Тут нет ни гостиницы, да что там гостиницы, тут нет ни единого целого дома. – Кто знает? – возразил Филипп. – Ой, смотрите, ящерка! Вы когда-нибудь видели такую прелесть? Пресмыкающееся сидело около ноги Филиппа. Мальчик спокойно наклонился и в следующее мгновение уже держал его в руке. При этом юный зоолог старался не хватать чешуйчатого за хвост, который неминуемо обломился бы, а ящерица сбежала бы от такого обращения. – Филипп, посади это чудовище на место! – заорала Дина. Но Филипп покачал головой. – Ты только посмотри, какие у нее миленькие, крохотные лапки с пальчиками! Ну посмотри же, Дина! Дина с воплем оттолкнула Филиппа. Люси и Джек рассматривали ящерицу с большим интересом. – Она похожа на маленького дракончика, – заметил Джек. – Филипп, раскрой ладонь! Посмотрим, не сбежит ли она. – Никуда она не сбежит! Филипп разжал пальцы. Ящерица спокойно сидела на его раскрытой ладони и даже не помышляла о бегстве. Мальчик обладал чудесным даром общения с любым животным, которое попадало ему в руки. – Ну видишь? Она хочет остаться со мной. Пусть так и будет. Как же тебя зовут, малышка? Лиззи? Ну, конечно же, Лиззи! Как я сразу не догадался? Позабыв обо всех заботах и тревогах, Люси рассмеялась. Лиззи! Какое чудесное имя! Только Филипп мог придумать такое! – Погоди, Лиззи, я поймаю тебе пару мух! Филипп направился к освещенной солнцем стене, возле которой, громко жужжа, носились мухи. Он ловко поймал рукой одну из них и, зажав между указательным и большим пальцами, поднес к мордочке Лиззи. Муха мгновенно исчезла. Лиззи довольно зажмурилась на солнце. Дину передернуло. – Теперь ты будешь повсюду таскать с собой эту ящерицу. Как же – ты жить не можешь без мыши на воротнике или жабы в кармане. И если по тебе не ползает какой-нибудь вонючий ежонок, то это означает, что по тебе ползают не менее отвратительные жуки. Ты понимаешь, что с тобой общаться противно? – Только не начинайте снова свои препирательства! – сказал Джек. – У нас и так забот полон рот! Ящерица ловко скользнула в рукав к Филиппу. Кики наблюдал за ней, склонив голову набок. Как правило, он довольно подозрительно относился к Филипповым зверям и ревновал ребят. – Ящерица убежала, – заметил он. Все расхохотались, попугай полыценно заелозил на месте, откашлялся и прошипел: – Шшш! – Ах, Кики, я так рад, что мы взяли тебя с собой! – Джек погладил ему перья. – Ну что будем делать? – Прежде всего, нужно отыскать какое-нибудь человеческое существо, – предложил Филипп. – Если нам это удастся, мы спасены. Если нет, то… ну что ж, значит, не повезло. Тогда будем ждать, пока нас кто-нибудь выручит. – Выручит… – саркастически повторила Дина. – Как ты себе это представляешь? Никто не имеет ни малейшего понятия о том, где мы находимся. – Может быть, ты собираешься провести остаток жизни в этой долине? – поинтересовался Филипп. – А вот и наша Лиззи вылезает из рукава. Ты хороший следопыт-первопроходец, Лиззи. Если б ты только могла еще вывести нас из этой долины! Дина поспешно отодвинулась от брата. Она терпеть не могла его зверей. И напрасно – ведь эти зверюшки были такими милыми и забавными. – А мы не заблудимся? – боязливо спросила Люси. – Ведь долина такая большая, а горы такие огромные. Надо везде ходить вместе. – Обязательно, – поддержал ее Джек. – И нужно хорошенько запомнить дорогу к коровнику, иначе останемся без вещей. А вообще-то здесь мы в относительной безопасности и всегда можем переночевать на одеялах. Вот только бы где-нибудь раздобыть еды! На печенье и шоколаде мы долго не протянем. – У тебя ведь есть компас, Джек, – напомнил Филипп. – Он сослужит нам хорошую службу. Предлагаю отныне считать коровник нашей штаб-квартирой. Отсюда будем выходить в разведывательные рейды и сюда же возвращаться на отдых. Возражения есть? – Возражений нет, – сказала Дина. – Но вещи нужно на всякий случай немного укрыть, чтобы они не бросались в глаза. – Да никто сюда не придет, – возразил Филипп. – Что, например, наши друзья потеряли в этом старом, горелом коровнике? Вещи можно оставить и так. Когда ребята вышли из коровника, солнце уже поднялось над вершинами гор. Дым от костра свечкой устремился в небо. – Нам нужно держаться подальше от места, где поднимается дым, – сказал Джек. – Пошли вон в том направлении. Мне кажется, эта тропинка может нас куда-нибудь вывести. По дороге будем оставлять метки на деревьях, чтобы не заблудиться на обратном пути. Это предложение привело Люси в восторг. Как настоящие индейцы! Ребята вынули ножи и двинулись вперед, оставляя метки на каждом пятом или шестом дереве. Миновав перелесок, они вышли на горный луг, весь покрытый цветами. Люси с радостным изумлением смотрела на расстилавшийся перед ней многоцветный ковер. – Господи, какая красота! Краски прямо так и светятся! Джек, ты только посмотри на этот маленький синий цветочек! Он совершенно небесного цвета! Эти розовые… – Интересно, нас видно снизу? – внезапно спросила Дина. Ребята всю дорогу поднимались вверх по склону, и долина осталась далеко внизу. – Вон – самолет! – крикнул Джек. – По-моему, там по площадке кто-то идет. Ложись! Ребята разом бросились на землю. Джек приложил бинокль к глазам и тотчас узнал толстую, рыхлую фигуру Хуана. Его черные волосы маслянисто блестели, обрюзгшую физиономию украшали черные усики. В следующее мгновение он исчез в кабине самолета. – Он поднялся в самолет, – доложил Джек. – Непонятно, он что, собирается лететь в одиночку, без своего товарища? Правда, двигатель пока не запустил. Через минуту Хуан выбрался из самолета и, держа что-то в руке, двинулся к костру. Джек не смог разобрать, что именно нес Хуан, тот вскоре скрылся под кронами деревьев. – Ушел, – сказал Джек. – Похоже, он просто взял что-то из самолета. Но нам лучше пойти другим путем, потому что раз мы его видели, то, конечно, и он нас может увидеть. Давайте пойдем вон той лощиной. Там нас никто не разглядит. В лощине было жарко, как в паровозной топке. Вдоль нее вверх убегала тропинка, по которой ребята и направились. Вскоре они достигли опоясывающего гору каменного выступа. Препятствие показалось им непреодолимым, но вскоре выяснилось, что выступ достаточно широк, чтобы ребята могли двигаться по нему гуськом. Прошло еще немного времени, и дети выбрались на площадку, с которой перед ними открылся великолепный вид на долину. Она была абсолютно безжизненна. Ничто не оживляло пейзажа: ни коровы, ни козы, ни овцы – одним словом, пустыня. Чуть выше по склону им снова попалась сгоревшая постройка. Наверное, раньше на этом месте стоял большой крестьянский дом, от которого теперь сохранились лишь полуразвалившиеся стены. Из пожарища торчало несколько покрытых копотью бревен. Безрадостная, мрачная картина. – Снова руины! – в ужасе воскликнул Джек. – Что же все-таки произошло в этой прекрасной долине? Как могли сгореть все дома? Не понимаю. Похоже, кроме нас и тех типов, здесь нет ни единой живой души. Филипп обескураженно покачал головой. – Нигде не видно ни дымка, ни какого-нибудь домашнего животного – даже собаки. Почему не пришли сюда люди из соседних долин, чтобы снова построить дома и пригнать скотину на пастбища? Понять невозможно. – Может быть, у долины дурная слава? – поежившись, предположила Люси. – Здесь все-таки мрачноватая атмосфера. Солнце уже высоко поднялось над горами. Внезапно, почти одновременно, все почувствовали страшный голод. К радости всей компании, запасливая Дина достала из сумки печенье и шоколад. – Я так и знала, что мы скоро проголодаемся. Поэтому захватила с собой немного провизии. Филипп лучился счастьем. – Гениальная идея! Эй, Лиззи, вылезай и съешь кусочек! Дина тотчас же отошла от брата на несколько шагов. Лиззи высунула головку из открытого воротника рубашки Филиппа и скользнула к нему на свитер. Она уже вполне освоилась и чувствовала себя как дома. – Лиззи прячется в фонтан, – возгласил Кики и ловко стащил у Джека кусок шоколада. – Кики, сейчас же отдай! – закричал Джек. – Как ты себя ведешь? – В фонтан, в фонтан, – ответил Кики. Дался ему этот фонтан! Как назло, после шоколада дико захотелось пить. – Теперь бы еще попить! – вздохнул Джек. – Вкусной, холодной, чистой водички, как сегодня утром в ручье! Где нам теперь найти воду? – В фонтане! – гаркнул Кики. – Ну так ищи этот свой фонтан! – сказал ему Джек. Дина сонно растянулась на земле. – Может быть, немножко вздремнем? Прямо здесь, на солнышке. – А что? Мы здесь в полной безопасности, – сказал Филипп. – Вряд ли эти типы полезут за нами. – Тихо! По-моему, я слышу шум воды, – Люси растянулась на земле, подставив веснушчатое личико солнечным лучам. – Где-то не очень близко. Ну что, слышите? Ребята прислушались. В самом деле, вдалеке слышался какой-то шум. На порывы ветра не похоже. Но в то же время не очень-то напоминает и плеск ручья. Джек вскочил на ноги. – Пошли, Филипп! Посмотрим, что это такое. А вы, барышни, можете пока подождать здесь. Но девочки дружно отказались от заманчивого предложения, и все четверо отправились в том направлении, откуда доносился непонятный шум. Тропинка снова побежала вверх по склону. Через пару метров земля уступила место камням. Шум с каждым шагом становился все громче. Джек прямо-таки рвался вперед от нетерпения. – Еще немного, еще чуть-чуть! Еще два шага, и мы у цели. Быстрее! Совершив последнее усилие, ребята взбежали вверх по каменистому склону, обогнули выступ скалы и остановились как вкопанные. Перед ними, грохоча и пенясь, срывался с горы мощный водный поток. Вода низвергалась с огромной высоты почти вертикально вниз и мчалась дальше, увлекая за собой мелкие и крупные камни. Воздух был напоен влагой. Она тотчас покрыла лица ребят, хотя водопад было еще довольно далеко. Они были поражены величественной картиной. – Какая роскошь! – крикнул Филипп. – Никогда в жизни не видел такого гигантского водопада! А как он грохочет! Собственного голоса не слышно! Далеко внизу поток, грохоча и образуя пенные водовороты, падал на скальное ложе, стремительно проносился вокруг подножия горы и пропадал вдали. Вода блестела и сверкала на солнце, сквозь брызги сияли разноцветные крылья радуги. Ребята единодушно решили, что еще никогда в жизни не видели такой красоты. Они слизывали летевшие на лица брызги. – Я пью брызги! – восторженно кричала Люси. – Ой, смотрите, видите там на скале маленькую лужицу? Можно попить из нее. Вода была кристально чистой и пенилась, как шампанское. Каждый сделал по маленькому глотку. И долго еще они стояли, не двигаясь с места, не в силах оторваться от величественного и чарующего зрелища. Кики вел себя, как восторженный птенец. Он носился низко над водой, купаясь в брызгах, и громко кричал. Ребята с трудом оторвались от прекрасной картины. – Завтра снова сюда придем, – вымолвил наконец Джек. – Пора возвращаться в коровник. Пошли! Вряд ли удастся найти здесь кого-нибудь, кто смог бы нам помочь. ЧТО ЗАДУМАЛИ НЕИЗВЕСТНЫЕ? Люси немного опасалась, что они не найдут обратный путь. Но мальчики были очень внимательны, и до леса ребята дошли без приключений. А в лесу, где легко было заблудиться, Джек и Филипп прекрасно ориентировались по меткам, оставленным ими на деревьях. Самолет по-прежнему оставался в долине. Друзья передвигались осторожно, ни на минуту не забывая о чужаках. Джек постоянно вел с Кики воспитательную работу, уговаривая его вести себя спокойнее. Встреча с водопадом, похоже, так потрясла попугая, что он никак не мог успокоиться и постоянно вопил что-то дурным голосом. Увидев наконец коровник, ребята испытали чувство странника, возвратившегося домой из долгого путешествия. Пройдя внутрь, они убедились, что вещи находятся там же, где они, уходя, их оставили. Все с облегчением перевели дух. Солнце начинало медленно садиться за горы. Подошло время вечернего чаепития, и четверка мрачно размышляла о том, когда лучше доесть оставшееся печенье и шоколад – сейчас или потом. – Только не сейчас, – убеждал всех Джек. – Отложим эти крохи до ужина. К тому времени мы наверняка страшно проголодаемся. Подождите-ка, у нас должны быть еще бутерброды, которые завернула нам тетя Элли? Мы ведь их вообще пока что не трогали. – Я хотела отложить их до завтра, – призналась Дина. – У нас так мало еды, что, по-моему, было бы лучше оставить пакет с бутербродами до утра. – Но ведь завтра хлеб будет совершенно черствым! – Филиппу казалось, что его внутренности ссохлись от голода. – Нужно съесть бутерброды сейчас, иначе потом они будут невкусными. Дина тут же согласилась с ним. – Хорошо, тогда сегодня съедим бутерброды, а пирог, печенье и шоколад оставим на завтра. Но прежде всего нужно подготовиться к ночлегу. Тут ужасная грязь. – А может быть, устроиться на ночевку снаружи? – предложила Люси. – Здесь внутри так противно. У нас есть плащи, которые можно подложить под постели, и четыре замечательных пледа. А еще можно достать что-нибудь из вещей и соорудить подушки. – А если вдруг пойдет дождь? – спросила Дина. – Я попробую устроить что-то вроде навеса, – проговорил Джек. – Здесь осталось несколько старых столбов, и я видел где-то кусок кровельного железа. Мы с Филиппом попробуем закрепить его на столбах. Мальчики принялись за работу. Но им никак не удавалось надежно прикрепить лист железа к столбам, и девочки опасались, как бы он ночью не рухнул. – Найти бы какую-нибудь пещеру! – вздохнула Люси. – Здесь нет пещер, – коротко ответил Джек. Он был ужасно огорчен, что все его усилия по установке крыши ни к чему не привели. – Я вообще не думаю, что пойдет дождь. На небе ни облачка. А если вдруг даже и польет, спрячемся в коровнике. Работа еще больше обострила голод. Дина достала пакет и раздала бутерброды. Ребята молча уселись за трапезу. – Интересно знать, что замышляют эти типы, – прервал наконец молчание Джек. – И дыма больше не видно. Может быть, мне сходить на разведку? – Сходи! – сказал Филипп. – А ты помнишь, как идти? А то заблудишься, не дай Бог. – Если заблужусь, Кики выдаст свой коронный номер – паровозный гудок, и вам сразу будет ясно, где меня искать, – ухмыльнулся Джек и, не мешкая более, в сопровождении попугая отправился в путь. – Если получится, загляни в самолет, может быть, там найдется что-нибудь съестное! – крикнула ему вслед Дина. Люси очень не понравилось, что Джек пошел на разведку один. Она с удовольствием сопровождала бы его, но в то же время девочка понимала, что брат никогда на это не согласится, и поэтому промолчала. – Давайте пока устроим постели, – сказала Дина, совершенно не терпящая бездеятельности. – Пойдем, Люси, достанем из чемоданов плащи и несколько шерстяных вещей, из которых можно соорудить подушки. Ребята энергично принялись за дело. Для начала они расстелили на траве под огромной березой плащи, чтобы лежбище не отсырело. Накрыв их сверху пледом, они соорудили из шерстяных вещей четыре маленьких сверточка, которые должны были послужить им подушками. Три оставшиеся пледа окончательно придали сходство с уютной постелью, которая так и манила к себе. – Отлично! – Дина с удовлетворением взирала на творение своих рук. – Люси, подтяни-ка вон тот пледик немножко повыше! Вот теперь все замечательно. Филипп, тебе лучше лечь с краю. Я не хочу, чтобы на мне всю ночь плясала твоя ящерица. – Ничего тебе Лиззи не сделает. – Филипп вытащил питомицу из рукава. – Правда, Лиззи? Да погладь же ее, Дина! Посмотри, какая она прелесть! – И мальчик протянул ящерицу Дине. Дина громко взвизгнула. – Перестань, Филипп! Получишь оплеуху, если не оставишь меня в покое вместе со своим отвратительным зверьем! – Ну, пожалуйста, Хохолок, не дразни ее все время! – взмолилась Люси. – Дай лучше мне подержать Лиззи! Она мне очень нравится. Но, к огорчению Люси, ящерица не захотела пойти к ней на руки, а снова исчезла в рукаве у Филиппа. Было хорошо видно, как она скользила под его шерстяным свитером. Дина взглянула на ясное небо: солнце уже почти зашло, скоро появятся первые звезды. Девочка почувствовала смертельную усталость. Остальным тоже требовался отдых. Давали себя знать короткий сон и переживания прошедшего дня. Люси чувствовала, что вот-вот между братом и сестрой вспыхнет спор. Она позвала Дину, и девочки отправились к ручью, где умылись чистой холодной водой. Потом уселись на траву и погрузились в созерцание прекрасной долины. – Такое впечатление, будто горы смыкаются все теснее и наступают на нас, – сказала Люси. – Это плод твоего воображения, – ответила Дина. – Пошли, пора обратно. Джек должен вернуться с минуты на минуту. Интересно, что он расскажет? Они вернулись в лагерь. Филипп лежал в постели и зевал. – Я уже собирался идти за вами. Вас не было целую вечность. Куда это Джек запропастился? Надеюсь, с ним ничего не случилось. Люси охватил страх за любимого брата. Она вскарабкалась на скалу и стала напряженно вглядываться вдаль. Через минуту послышался ее крик: – Идет! И Кики с ним! Девочка быстро соскочила со своего наблюдательного пункта и бросилась навстречу брату. Джек весело приветствовал ее, а Кики взвился в воздух и приземлился на ее плече. – Я уже начала беспокоиться, – сказала Люси. – Ну как, видел этих типов? Чем они занимаются? – Потрясающая постель, – сказал Джек и довольно повалился на одеяла. – Фу, ну и устал же я. – Что удалось узнать? – спросил Филипп. – Не много. Я подобрался к самолету, но залезть внутрь не решился. Этих типов не слышно и не видно. – Как вел себя Кики? – поинтересовалась Люси. – Я боялась, как бы он там не нашумел и не выдал тебя. – Да нет, Кики был настоящим паинькой. Да, Кики? – Джек пригладил гребешок попугая. – Самое главное, что мне хотелось выяснить, – где ошиваются эти субъекты, – продолжал он. – Они снова разожгли костер и напустили целую тучу густого черного дыма. Ну, я незаметненько так, где ползком, где перебежками, постарался подобраться к ним как можно ближе. – Ты их видел? – спросила заинтригованная Дина. – Вначале я слышал одни голоса. Потом взобрался на дерево и увидел маленькую хижину. Перед ней сидели наши «друзья» и готовили на костре какую-то еду. – Боже мой! – воскликнула Люси. – Неужели ты не боялся, что тебя заметят? – Нет, на дереве меня совершенно не было видно. И я сидел на нем тихо, как мышка. Потом я взял бинокль. Мне показалось, что они изучали какую-то карту. С какой стати? – удивленно воскликнула Дина. – Они и так хорошо знают эту местность, иначе не приземлились бы так уверенно. – Ну, похоже, они летели с какой-то определенной целью. Черт их знает, с какой. Во всяком случае они прибыли сюда не на экскурсию. Они явно должны отыскать в этой долине кого-то или что-то. Вот они и ориентировались по карте. Я слышал, как один сказал: «Вот по этой дороге, а здесь – наверх». Короче, все выглядело так, будто они планируют какой-то поход. – Нам бы проследить за ними, – немедленно отреагировала Дина. – Иначе как понять, что они ищут. – Без меня, – возразил Джек. – Не испытываю ни малейшего желания ползать по следам этих типов. По-моему, это опасная публика. Нет, предлагаю другое: пусть себе идут, куда хотят, а мы тем временем хорошенько обследуем самолет и хижину. Так мы скорее выясним, для чего они забрались в эту глухомань. – Да, так и сделаем, – сонно пробормотала Люси. – Надеюсь, они отправятся в путь завтра же. Ты будешь следить за ними в бинокль. А когда они исчезнут из виду, устроим маленький обыск. Джек зевнул. – Да, это, собственно, все, что я видел. Они сложили карту и о чем-то тихо заговорили. А я спустился с дерева и дал деру. – Давайте спать, – сказала Люси. – У меня просто глаза слипаются. Мы ведь здесь в безопасности, правда? – Как в танке. Джек довольно растянулся на постели. – А если что, Кики предупредит нас о приближении врага. Спокойной ночи! – Спокойной ночи! Спокойной ночи! Перед сном Филипп еще раз обратился к сестре: – Только очень прошу, Дина, если вдруг ночью на тебя вскочит паук или крыса, которых здесь немереное количество, не начинай, пожалуйста, сразу визжать. Дина молча дернулась и натянула одеяло на голову. Затем под деревом воцарилась тишина. ВЕЛИКОЛЕПНАЯ НАХОДКА Скоро на небе высыпали звезды. Прокричала сова, в кронах деревьев прошелестел ночной ветерок. Но ребята не видели звезд и не слышали крика совы и шелеста листвы. Ничто не способно было пробудить их от глубокого сна. Даже Дина, задыхавшаяся под одеялом, лежала без движения. Кики сидел на ветке березы прямо над головой Джека, спрятав голову под крыло. Его разбудил крик совы, которой он тихо ответил по-совиному. После чего снова спрятал голову под крыло. На рассвете, когда ребята еще спали. Кики проснулся, расправил крылья, вздыбил перья на гребешке и слегка потряс ими. Потом задумчиво почесал голову и уставился на Филиппа. – Вытри ноги! – крикнул он пробудившейся Лиззи. – Сколько тебе можно повторять, вытирай ноги! Лиззи перепугалась. Она перебежала к Джеку, спряталась у него в волосах и оттуда уставилась на дерево. Кто это мог кричать так громко в столь ранний час? Кики, раздраженный тем, что Лиззи осмелилась коснуться его любимого хозяина, громко заскрежетал. Рассвирепев окончательно, он резко спикировал на ящерицу, которая молниеносно исчезла под одеялом. Кики тяжело плюхнулся на живот Джека и сильно клюнул Филиппа в правую ногу. Сидя на мальчиках, он внимательно наблюдал, как ящерица переползала под одеялом с места на место. Мальчики испуганно подскочили в постели. Они изумленно уставились на дерево, не понимая, где находятся. Потом посмотрели друг на друга и сразу все вспомнили. – Да, правда, мы ведь в долине, – сказал Джек и потянулся. – Кики, будь добр, оставь мой живот в покое, ладно? Вот тебе немного семечек. А теперь умолкни и дай девочкам поспать! Он вытащил из кармана пригоршню семечек, до которых Кики был большой охотник. Попугай тотчас взвился на ветку, на которой провел ночь, и принялся за завтрак. Ребята тихо переговаривались, стараясь не разбудить мирно сопевших девочек. – Вот теперь мне лучше! – потянулся Джек. – Вчера вечером я устал так, что выть хотелось. А ты как себя чувствуешь, Филипп? Филипп зевнул. – Великолепно! Но усталость еще чувствуется. Впрочем, здесь нас никто к завтраку звать не будет. Так что можно еще немного поспать. Однако Джек уже разгулялся и не хотел больше лежать. Он выскользнул из-под одеяла и пошел к ручью умываться. Взглянув в долину, он увидел поднимающийся в небо дым костра. Стало быть, странные незнакомцы проснулись. Похоже, уже было довольно поздно, солнце стояло высоко. Джек взглянул на часы и к своему неудовольствию обнаружил, что забыл их вчера завести. В это время пробудились девочки. Они спали всю ночь без задних ног. Дина боязливо посмотрела по сторонам в поисках Лиззи. Филипп ухмыльнулся. – Не беспокойся. В настоящий момент Лиззи сидит в моем левом носке. Я отчетливо чувствую, как она перебирает маленькими лапками по моей коже. – Тьфу, гадость какая! – заорала Дина. – Я отправляюсь умываться, потом будем завтракать. К сожалению, в меню только пирог и печенье. Все были так голодны, что пирог, печенье и остатки шоколада исчезли в мгновенье ока. Итак, запасы провианта кончились. На лице Дины появилось озабоченное выражение. – Нужно обязательно добыть что-то съестное. В случае чего первой пострадает Лиззи, Филипп. – Ах, ей и нужно-то всего ничего. Правда, Лиззи? Вдруг Филипп испуганно обернулся. – Что это? За деревьями послышались голоса, сюда явно приближались люди. Ребята стремительно вскочили с земли, схватили в охапку одеяла и плащи и ринулись к коровнику. Ворвавшись туда, они забросили вещи в самый дальний угол и, тяжело дыша, присели на корточки. – Ничего не оставили? – прошептал Джек. – Вроде бы ничего, – тихо ответил Филипп. – Только трава там немного примята. Будем надеяться, что они ничего не заметят. Джек следил за незваными гостями сквозь щель в стене. Да, скрылись вовремя. Оживленно беседуя, чужаки медленно двигались к березе. Вот они подошли к месту ночлега и почти миновали его, как вдруг один из мужчин наклонился и удивленно уставился на землю. Ребята не расслышали, что он сказал, но видели, как он показывал на примятую траву. Потом оба отошли немного и стали внимательно рассматривать подозрительное место. – Кто это мог сделать? – спросил Хуан. – Странно, – ответил его товарищ с упитанной физиономией, толстыми губами и маленькими, близко поставленными глазками. – Может быть, какое-нибудь животное? – Да брось ты, какое животное? Здесь хватило бы места для двух слонов, – возразил Хуан. – Может быть, осмотрим окрестности повнимательнее? Его спутник взглянул на часы. – Лучше на обратном пути. У нас сегодня много дел. Ничего серьезного здесь все равно не может случиться. Они продолжили свой путь и скоро скрылись за деревьями. – Я взберусь на дерево и послежу за ними в бинокль, – сказал Джек. – Прежде чем пойти на разведку, нужно убедиться, что они на самом деле ушли. Он неслышно выскользнул из коровника, бросился к высокому дереву – и через минуту сидел на верхушке. Удобно расположившись на толстом суку и обхватив ствол ногами и, мальчик приник к биноклю. Он увидел незнакомцев, когда те вышли из-под деревьев на усыпанный цветами горный луг. Они двинулись в направлении, в котором вчера днем ходили ребята. Пока мужчины были в долине, Джек наблюдал за каждым их движением. Вот они остановились и принялись изучать карту. Потом начали карабкаться по горному склону, повернули за скалу и исчезли из виду. Мальчик быстро соскользнул с дерева. – Ну наконец-то! Мы уж думали, ты заснул там, – нетерпеливо встретила его Дина. – Мне уже надоело в этом грязном хлеву. Они ушли? – Ушли. Можно выходить. Они пошли не так, как мы вчера, а полезли на крутую гору. Скорее, нельзя терять времени! Быстро сбежав в долину, ребята вскоре уже стояли возле огромных колес самолета. Потом один за другим залезли в кабину. – Ящик исчез, – отметил Джек. – Наверное, в нем ничего не было, иначе вдвоем они не смогли бы его вытащить. Смотрите, мы сидели вон там! Ребята торопливо осмотрели самолет, но не обнаружили ничего, что проливало бы свет на загадку. Еды тоже не было. Разочарованные, ребята выбрались из самолета. – Черт! – выкрикнул Джек. – Не оставили даже кусочка шоколада. Мы тут подохнем с голоду. – Пошли поищем хижину, возле которой они отсиживались вчера вечером, – предложила Дина. – Продукты наверняка хранятся где-то там. Помните, когда мы приземлились, один из них сказал: «Пойдем к хижине, что-нибудь перекусим». Воспрянув духом, друзья пустились в путь. Джек привел их к месту, где накануне расположились незнакомцы. Костер почти прогорел, лишь кое-где еще светились угольки. Рядом стояла хижина. Она была старой и довольно запущенной, но целой в отличие от сгоревших, обнаруженных ими накануне домов. Похоже, лачугу даже слегка подремонтировали. Единственное окошко было слишком маленьким, чтобы проникнуть через него внутрь. Толстая деревянная дверь была закрыта. Джек подергал ее. – Конечно, заперта. А ключ они, естественно, унесли с собой. Только зачем? Ведь здесь нет никого, кто мог бы у них что-нибудь стащить. А о том, что мы здесь, они понятия не имеют. – Давайте заглянем в окно, – предложила Люси. Филипп взобрался на плечи Джека и уставился внутрь. Вначале он ничего не мог различить: в хижине было темно, а окошко пропускало слишком мало света. Он напряженно всматривался. – Ага, вижу там пару матрасов и шерстяных одеял; еще там стоит стол и… стул и что-то вроде печки. И… черт! Что же это такое? – Что, что? – нетерпеливо закричали ребята. Люси в волнении прыгала вверх-вниз, напрасно пытаясь заглянуть в окошко. – Гора всяких припасов! – восторженно завопил Филипп. – Огромная куча банок, горшков и кувшинов со всякой всячиной Я сейчас захлебнусь слюной! Джек не мог дольше держать Филиппа на своих плечах и рывком сбросил его на землю. – Теперь дай мне посмотреть! И вот теперь уже Джек стоял на плечах Филиппа и округлившимися от удивления глазами всматривался в темное нутро хижины. Припасы громоздились на стеллажах, выстроенных вдоль одной из стен дома. – Это у них кладовая, – подытожил Джек свои наблюдения и спрыгнул на землю. – Вот бы позаимствовать хоть чуточку из этого богатства! Какого черта они утащили с собой ключ? – А может быть, все-таки попробуем пролезть в окно? – Филипп изучающе посмотрел наверх. – Нет, не выйдет. Даже Люси не сможет протиснуться. А потом, мы не откроем его, потому что на нем нет никакой задвижки. А если разбить, эти двое сразу поймут, что здесь кто-то был. Подавленные, ребята обошли хижину. Потом облазили все ближайшие окрестности, но не обнаружили ничего заслуживающего внимания. – Думаю, нужно возвратиться к коровнику и перетащить вещи в другое место, – сказал наконец Джек. – Когда эти типы вернутся, они там все перероют. Как же обидно, что мы не добрались до продуктов! Я просто падаю от голода. – И я, – пожаловалась Люси. – Я сейчас начну грызть семечки Кики. – Возьми, пожалуйста, немного! – Джек протянул ей пригоршню. – Они не ядовитые. – Нет, спасибо. До этого я еще не дошла. Филипп подошел к двери и смерил ее взглядом, полным ненависти. – Я изничтожу тебя, – мрачно пробормотал он. – Подобно злому гению, стоишь ты непреодолимым барьером на нашем пути к приличной жратве. Так получай же! Он мощно двинул в дверь ногой. Остальные расхохотались. Он размахнулся еще раз, и новый удар обрушился на дверь. Дверь широко распахнулась. Она вовсе не было заперта, а лишь захлопнута. Ребята окаменели от неожиданности. Еще мгновение они стояли, лишившись от изумления дара речи, а потом дружно ринулись внутрь. КИКИ РАЗГОВОРИЛСЯ Ребята протиснулись в слабо освещенное помещение и восхищенно уставились на многочисленные припасы, разложенные на стеллажах. – Печенье! Язык! Ананас! Сардины! Молоко! Господи, чего здесь только нет! – взволнованно воскликнул Джек. – Ну, с чего начнем? – Погоди-ка! – остановил его Филипп. – Давай-ка соблюдать конспирацию, а то наши друзья сразу заметят, что здесь кто-то побывал. Лучше возьмем банки из задних рядов и сразу же вынесем их отсюда. Здесь ничего есть не будем. Джек задумался. – Да, ты прав. Знаете что? Возьмем столько банок, сколько сможем унести. Неизвестно, когда мы выберемся из этой долины. Похоже, мы полностью отрезаны от внешнего мира и нам еще долго придется ждать помощи. В этом случае у нас, по крайней мере, будет достаточно еды. Ребята помрачнели, Люси тревожно посмотрела на брата. Филипп согласился с другом: – Да, все правильно. Возьмем столько банок, сколько сможем утащить. Посмотрите-ка, здесь навалом старых мешков. Возьмем два из них, набьем консервными банками и вместе оттащим к коровнику. – Принято, – сказал Джек. – Вот мешок для тебя и Дины. А этот возьмем мы с Люси. Филипп взобрался на стул, потянулся рукой в самый конец стеллажей, на которых громоздились консервные банки, и начал одну за другой сбрасывать их на пол, а ребята поднимали провиант и распихивали по мешкам. Сколько же продуктов хранилось в этой хижине! Скоро оба мешка были набиты до отказа. Оставалось только надеяться, что удастся сдвинуть их с места. Как бы то ни было, в ближайшее время не будет болеть голова о хлебе насущном. Напоследок Джек сунул в карман открывалку для консервов. Прежде чем уйти, ребята еще раз внимательно осмотрели помещение. Они надеялись обнаружить какие-нибудь бумаги, которые пролили бы свет на деятельность странных летчиков. Однако тщательные поиски, в ходе которых были обследованы самые укромные уголки и даже прощупаны все старые мешки, оказались безрезультатными. – Интересно, что они сделали с ящиком, который был в самолете? – спросил Джек. – Его нигде нет. Я бы не отказался взглянуть на него еще раз поближе. Ребята выбрались из домика и еще раз старательно осмотрели все вокруг. И в густых зарослях деревьев и кустарников они обнаружили шесть здоровенных деревянных ящиков, заботливо накрытых брезентом. Джек потянул брезент на себя. – Странно! Так много ящиков – и все пустые. Что они собираются в них упаковывать? Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=157827) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания 1 Орнитологический справочник – книга, в которой описаны виды птиц и места их обитания. (Примеч. ред.)