Египетская ночь Софи Уэстон Шейх Эмир Эль-Барбари, наследный принц эмирата Далмун, столкнулся в отеле с Леонорой Грум, работающей гидом в туристической империи своего отца. Кажется, что случайная встреча в жарком Каире не предвещает взаимности. Эмир и Лео – люди разных культур… Софи Уэстон Египетская ночь ПРОЛОГ – Чего мы ждем? – спросил второй пилот. Командир экипажа высунулся из кабины. Вдали блестела на солнце крыша здания аэропорта. Двое мужчин в темных костюмах внимательно осматривали бетонную полосу, на которую приземлился самолет. – Служба охраны, – коротко сообщил он. Второй пилот впервые летел в экипаже частного самолета, принадлежащего шейху Далмуна. – Они всегда так делают? Из-за него? – Да, он влиятельный парень, – кивнул командир. – Он может стать мишенью? – Шейх богат и является престолонаследником Далмуна. Конечно, ему необходима охрана. – Сынок магната? Ну, ему дьявольски повезло, – завистливо усмехнулся второй пилот. Сотрудники службы охраны закончили проверку. Один из них подал знак рукой, и белый лимузин медленно подкатил к самолету. Придерживая одной рукой фуражку, командир экипажа вышел попрощаться с пассажиром. Легкий утренний ветер трепал белые одежды шейха, когда он шествовал к лимузину. Несмотря на то, что его сопровождала свита, этот человек казался очень одиноким. Прибыли другие машины, в них разместилась служба охраны шейха, и, окруженный ими, лимузин уехал. Командир вернулся в кабину, сел в кресло и откинулся на спинку. – Что он здесь делает? – лениво спросил второй пилот. – По делам или так, ради удовольствия? – Думаю, и то и другое. Он уже несколько месяцев не был в Далмуне. – Почему? Командир промолчал. – Я слышал, он был в опале. Его отец хотел, чтобы он снова женился. – Возможно. – Так что ты об этом думаешь? Может быть, он уезжал, чтобы найти себе невесту? Командир не сдержался: – Эмир Эль-Барбари? Невесту? Не раньше, чем замерзнет ад! ГЛАВА ПЕРВАЯ Леонора провела по волосам ладонью, испачканной пылью, и тяжело вздохнула. Вестибюль отеля «Нил» был до отказа забит посетителями. Она пропустила три вечеринки, не смогла выкроить время для встречи с мамой, и вот теперь к ней уже в который раз привязалась любопытная клиентка с очередным вопросом. – В чем дело? – Кто это? – спросила миссис Сильверстайн, кивая в сторону вращающихся дверей. Длинный белый лимузин с затемненными стеклами в сопровождении двух черных «мерседесов» затормозил у входа в отель. Из машин вышли мужчины в темно-серых костюмах и заняли стратегические позиции. Дверцы лимузина оставались закрытыми. Лео знала, что это значит. – Скорее всего, король, – безразлично сказала она. У туристического агентства, недавно купленного отцом Лео, не было клиентов королевской крови. – Слава богу, это меня не касается. А вы не видели семью Харрис? – Король, – зачарованно отозвалась миссис Сильверстайн. Лео усмехнулась. Ей была симпатична эта женщина. – Король пустыни, – добавила та. – Возможно. Лео решила лишний раз не расстраивать миссис Сильверстайн и не высказала вслух мысль о том, что этот «король» вполне мог окончить Гарвард, свободно говорить на нескольких языках и ездить по пустыне не на верблюде, а в автомобиле с кондиционером. Надоедливая старушка была романтичной натурой, а Лео, из-за своей чрезмерной осведомленности, таковой не являлась. – Любопытно, кто он? Лео услышала в ее голосе знакомые нотки. – Понятия не имею, – твердо ответила она. Миссис Сильверстайн лукаво покосилась на нее. – Вы могли бы спросить. Лео громко рассмеялась, так как последние три недели постоянно слышала от своей клиентки эту фразу. – Послушайте, – сказала она, – я ваш гид. Я делаю для вас очень многое. Я спрашиваю женщин, сколько им лет, и мужчин, сколько стоит прокормить осла. Но я не собираюсь спрашивать вооруженных головорезов, кого они охраняют. Они судовольствием арестуют меня. Миссис Сильверстайн рассмеялась. За три недели они научились понимать друг друга. – Трусишка. – Прежде всего мне нужно найти Харрисов. Лео просочилась сквозь толпу к мраморному столику, на котором за композицией из цветов скрывался телефонный аппарат. Между тем около лимузина началась суета: мужчины с мобильными телефонами прокладывали путь, заставляя толпу расступаться, а за ними торжественно шагал высокий широкоплечий человек, одеяние которого развевалось на ветру. Сильверстайн права, печально подумала Лео, он великолепен. В этот момент человек повернул голову и посмотрел на нее. Лео почувствовала себя так, будто ее ошпарили кипятком. – Алло? Алло? В каждой черте его лица сквозило высокомерие. Но, несмотря на это, Лео не смогла отвести от него взгляд, как будто ее загипнотизировали. Она даже не заметила, как миссис Сильверстайл незаметно подкралась и выхватила у нее из рук трубку. Лео, как завороженная, ждала, когда он опять посмотрит на нее. «Я не такая, – пищал тоненький внутренний голосок, – я не заглядываюсь на очаровательных незнакомцев». Но она проигнорировала это назойливое напоминание, потому что не могла справиться с собой и продолжала стоять как статуя. В человеке, который сопровождал процессию, Лео узнала управляющего отелем. Он кланялся, не обращая ни на кого внимания, и настолько близко подошел к ней, что девушке пришлось резко отступить назад. Лео пребольно ударилась бедром о стол, и ей пришлось схватиться за стойку, чтобы не упасть. Обычно вежливый и обходительный, управляющий даже не заметил этого, зато маленькая неприятность, приключившаяся с Лео, привлекла внимание того, кто стал причиной происшествия. Фигура в белом замерла, и спрятанный за темными очками взгляд вновь устремился на Лео. Именно этого она и ждала. Ее дыхание замедлилось, пол под ногами пошатнулся, и она вцепилась в стойку, как в последнюю опору на земле. Девушку бросало то в жар, то в холод, она чувствовала, что силы вот-вот покинут ее. Облегчение наступило лишь тогда, когда он отвернулся. Лео поникла, все еще сдерживая дыхание. Мышцы превратились в желе. Дрожащей рукой она схватилась за горло. – Бог мой! – Миссис Сильверстайн бросила на нее проницательный взгляд и положила трубку. Один повелительный жест, и мужчина в темно-сером костюме подбежал к человеку в белом. Тот чуть наклонил голову, и помощник удивленно воззрился на старушку Сильверстайн и Лео. Лео была слишком высокой, слишком бледной и слишком неуклюжей. Густые, как у отца, брови придавали ее лицу свирепое выражение. К тому же ее волосы были покрыты пылью, а темно-коричневый костюм уже успел помяться. Не самый привлекательный вид, подумала Лео, иронизируя над собой. Она привыкла быть обыкновенной и, можно сказать, научилась не думать об этом. Однако на этот раз удивленный взгляд задел ее. После коротких указаний помощник, слегка озадаченный, покорно кивнул и направился к ним. – Извините, – сказал он по-английски без акцента, – Его Превосходительство спрашивает, в порядке ли вы? Лео молча кивнула, не в состоянии что-либо ответить. Непонятно почему, но все происходящее слишком потрясло ее. Она была уверена – царственный араб в темных очках пожирает ее глазами. Миссис Сильверстайн была более пристрастной. – Как приятно, что Его Превосходительство задает такие вопросы. – Она лучезарно улыбнулась. Затем повернулась к Лео. – Этот мужчина ничем не навредил вам?.. – Навредил мне? – эхом отозвалась Лео и смутилась. Если только он прячет под очками лазерную установку… – Когда врезался в вас, – терпеливо уточнила миссис Сильверстайн. Лео вспомнила небольшое столкновение с управляющим. – А, мистер Ахмед… Она с усилием взяла себя в руки. Не поднимая глаз, Лео почувствовала, что шейх уже не смотрит на нее. Она так сильно ощущала его присутствие, словно их связывали невидимые нити. Еще никому не удавалось довести ее до такого состояния. Эта ситуация шокировала Лео. Она сглотнула комок в горле и ровно, насколько позволили силы, произнесла: – Конечно, нет. Все в порядке. Миссис Сильверстайн подозрительно уставилась на нее. – Правда? Вы выглядите ужасно бледной. Посланец, впрочем, даже не поинтересовался ее бледностью. Лео поняла, что он не в первый раз передает незнакомой женщине послание. Вот только послания, видимо, бывали более забавными, а женщины – более утонченными и в сто раз более эффектными. – Могу я что-нибудь сделать для вас, мадам? Она облизала губы, но потом собралась и ответила более спокойно: – Нет, спасибо. Ничего страшного. Мне не нужна помощь. – Затем Лео вспомнила о приличиях: – Поблагодарите, пожалуйста, Его Превосходительство за участие, но в этом не было необходимости. Она демонстративно отвернулась, однако миссис Сильверстайн не собиралась просто так упускать случай узнать что-то новое, тем более когда дело касалось королей. Она похлопала мужчину по плечу и спросила: – А кто такой Его Превосходительство? Телохранитель был настолько удивлен вопросом, что сразу ответил: – Шейх Эмир Эль-Барбари. Миссис Сильверстайн была в восторге и эхом повторила: «Шейх». В этот момент араб в темных очках опять вопросительно посмотрел на них. Лео почувствовала, что краснеет. Даже не глядя в его сторону, она ощутила ироничный взгляд, как будто на нее вылили ушат холодной воды. Лео вздрогнула. Как ему это удается? Она начала постепенно возмущаться и вскинула подбородок. Лео всегда была миротворцем, но не на этот раз. Она свирепо посмотрела на него через весь вестибюль, словно предугадав, что встретится с его взглядом. Или ей показалось, или же человек в белом действительно на мгновение остановился. Лео поняла, что он расшифровал ее взгляд и это ему не понравилось. Спасите, он приближается, подумала она, ощущая, как волосы встают дыбом. Спасение нагрянуло неожиданно. – Дорогая! – послышался голос сзади. Лео вздрогнула и раздраженно обернулась. В вестибюле было шумно от разговоров на различных языках, но все перекрыл голос ее матери. За годы, проведенные на завтраках в дамских собраниях, голос Деборы Грум достиг таких высот, что мог бы разрезать сталь. – Дорогая, я здесь, – опять позвала она, повелительно взмахнув рукой, отягощенной множеством украшений. Заметив мать, Лео мысленно сосчитала до десяти. Она пыталась отговорить Дебору от приезда в самую трудную для агентства неделю, но та проигнорировала слова дочери. Лео взяла себя в руки и отрывисто повторила телохранителю, мявшемуся рядом: – Спасибо, у меня все в порядке. – И, прекрасно понимая, что он пропустит это мимо ушей, с легкой иронией добавила: – И успокойте, пожалуйста, Его Превосходительство. Затем более мягко обратилась к миссис Сильверстайн: – Подождите десять минут. Мне нужно уладить пару дел, а затем, если вы не передумали, я покажу вам пирамиды в Гизе. – Не торопитесь, – сказала женщина, все еще находясь под впечатлением от общения с царственной особой. – Я пойду в кафе и выпью капуччино. Когда освободитесь, найдете меня там. Лео благодарно улыбнулась и начала аккуратно и быстро пробираться сквозь толпу. – Привет, мама, – сказала она, наклонив голову и ощущая ароматное дыхание на щеке, которую почтенная Дебора соблаговолила поцеловать. Затем выпрямилась и осведомилась: – Как отдыхается? Дебора Грум всегда славилась тем, что быстро переходила к сути. – Было бы лучше, если бы я иногда видела свою единственную дочь. Лео с трудом сдержала улыбку. – Я же предупреждала, что очень занята. – Но не круглосуточно же. – Работы на меня свалилось немало, – слегка рассеянно ответила. Лео, наблюдая, как вдалеке Линда Френсис пытается собрать их туристическую группу и усадить в автобус, готовый к отправлению. Его попытки не имели особого успеха. К тому же отсутствовал Рой Ормерод, глава «Путешествий во времени». – А твой шеф знает, кто ты? – нахмурилась Дебора. Лео улыбнулась. – Знает ли он, что я – дочь его босса? Разумеется, нет. Это все изменило бы. Здесь я называюсебя Лео Роберте. – Иногда я совсем не понимаю твоего отца, – фыркнула Дебора. Ничего нового. Четырнадцать лет назад она ушла от Гордона Грума, сказав именно эту фразу и оставив ему десятилетнюю дочь. – Он считает, что для меня же лучше научиться всему самой, как это сделал он, – уже совсем флегматично заметила Лео. – Послушай, мама… – Ты хочешь сказать, он думает, что, самостоятельно решая все проблемы, ты станешь мальчиком? – резко сказала Дебора. В глазах Лео вспыхнул огонь. Но в обвинении содержалась доля истины, что заставило ее обуздать гнев и не огрызаться в том же духе. Они обе знали, что Гордон всегда хотел сына. Он даже не скрывал, что его попытки научить Лео вести дела успешны лишь наполовину именно потому, что она девушка, а не юноша. Дебора Грум вдруг покраснела и замолчала. – О, прости, моя дорогая, я ведь обещала не затрагивать больше эту тему. – Ее голос был полон раскаяния. – Но когда я вижу тебя в таком состоянии, загнанную как лошадь, я не могу сдержаться. – Забудь, – ответила Лео и искоса взглянула на часы. Где же Рой? Он должен был расплатиться с водителем автобуса, предназначенного для группы японцев. Если Рой не объявится, Лео придется самой улаживать этот вопрос. Да, и как там Харрисы? Она совсем забыла о них, и теперь, поездка в музей может не состояться. – Полагаю, у меня нет шансов увидеться с тобой сегодня, – вздохнула ее мать. Лео почувствовала угрызения совести. – Ни одного, если только… – О, Лео, извините меня. Тимоти заперся в ванной и не смог открыть дверь. Я не знала, как поступить. Нам помогла горничная. Мы, наверное, опоздали? Лео успокоила запыхавшихся Харрисов и отправила их к группе. Затем она вернулась к Деборе, мысленно просматривая свое расписание. – Послушай, мама, мне нужно отправить еще одну группу, а затем показать клиентке пирамиды. Но на улице жарко, а дама уже в возрасте. Не думаю, что она задержится там надолго. Как насчет чая после полудня? Дебора воспрянула духом: – А могу я угостить тебя обедом? Лео смутилась. – Ты думаешь, что это не понравилось бы твоему отцу, – поставила диагноз мать. Ее губы дрогнули. Лео вдруг захотелось взять ее за руку, но она не стала этого делать. Дебора Грум подпрыгнула бы от неожиданности, ведь они не привыкли проявлять чувства таким образом. Поэтому она просто мягко сказала: – Это не так. Будет официальный обед. Мы устраиваем его в старинном купеческом доме, и приглашены важные «шишки». Я просто обязана присутствовать. – Если «шишки» настолько важные, то почему этим не может заняться твой босс? – трезво рассудила Дебора. Лео рассмеялась: – Рой? Он не… Но тут она задумалась. Рой любил вращаться в обществе, где можно сфотографироваться с богатыми и знаменитыми. Он называл это расстановкой сетей, то бишь сетевым маркетингом. – Мама, ты гений. Это как раз для Роя, – сказала Лео и стремительно достала мобильный телефон. Однако, набрав номер, она услышала лишь голос автоответчика, Лео оставила короткое сообщение и отключила связь. – Отлично. Это улажено. А сейчас мне нужно тащить семидесятилетнюю старуху из Нью-Джерси в Гизу. Дебора Грум недовольно заворчала. Лео посмотрела на нее. – Что такое? – Наверняка кто-нибудь из твоих подчиненных мог бы проводить эту бабку к пирамидам. Лео ухмыльнулась. – Поскольку я член команды, я выполняю свою часть работы, – спокойно пояснила она. – Иногда ты очень походишь на своего отца, – проворчала Дебора. – Спасибо, – улыбнулась Лео. Дебора Грум не унималась и продолжала выплескивать застарелое раздражение: – В любом случае я не понимаю, зачем он купил «Путешествия во времени». Почему бы ему не остановиться на отелях? В цивилизованных странах? Чего он хочет от туристического агентства? – Вкладывай деньги в различные предприятия или умри, – весело сказала Лео. – Ты же знаешь папу… О-ой… Новое спасение прибыло со стороны кафе. Там миссис Сильверстайн беседовала с настороженным человеком в темно-сером костюме. Лео была уверена, что он из охраны шейха Эль-Барбари. – Кажется, моя клиентка начинает скучать. Я заеду за тобой в восемь. И с этими словами она устремилась сквозь толпу в кафе. Дебора и Гордон Грум разошлись полюбовно. У матери Лео хватало средств на роскошную жизнь, но до сих пор в разговоре она предпочитала язвительно отзываться о бывшем муже-трудоголике. Это было единственной темой, из-за которой у нее с дочерью при каждой встрече возникал спор. Лео пообещала себе, что этим вечером не позволит матери даже упомянуть о Гордоне. Они будут болтать об одежде и косметике, о бойфрендах и об остальных вещах, которые, как считала Дебора, совсем не интересуют ее дочь. Еще один вечер веселья на закате еще одного замечательного дня, с кривой улыбкой подумала она и отправилась спасать телохранителя. Команда шейха ворвалась в номер люкс словно армия оккупантов. Один человек сразу ринулся на балкон, другой скрылся в спальне. Управляющий, кланяясь, начал демонстрировать сверхсовременное оборудование гостиной, но вскоре понял, что шейх не слушает его. Помощник понимающе кивнул и оттеснил управляющего к дверям. – Спасибо, мы сами осмотрим остальные комнаты. Управляющий подобострастно изогнулся и выскочил вон. Шейх остался один. Он вышел на балкон и посмотрел на Нил. Река извивалась и блестела под лучами утреннего солнца, как ленивая змея. Посередине виднелось одномачтовое арабское каботажное судно. Его треугольный парус был изогнут, как турецкая сабля. Казалось, что это маленькая игрушка. Шейх прищурился, и не только от блеска воды. Ну почему в последнее время все кажется игрушечным? Даже люди. Мустафа, начальник службы охраны, скорее похож на робота. И женщина, с которой он увидится сегодня. В какой-то момент он осознал, что больше всего она напоминает разряженную куклу. Впрочем, это относилось ко всем женщинам. За исключением, пожалуй, той долговязой девчонки, которая споткнулась о стойку в вестибюле отеля. Она, конечно, была чересчур высока. И плохо выглядела с пыльными волосами и в темном костюме, смахивавшем на униформу. Но даже такая она не походила на куклу, несмотря на остекленевшие глаза, в которых безошибочно читался неподдельный шок. Шейх нахмурился. Почему она так испугалась? Он раздраженно хмыкнул. В любом случае он никогда этого не узнает. В номер вернулся личный помощник и замешкался в дверях. Шейх вздрогнул. – Я здесь, Гарри, – смиренно сказал он. Помощник осторожно выглянул на балкон. – Кажется, все в порядке. Шейх снял темные очки. Глаза его устало улыбались. – Уверен? Ребята все проверили? Нет ли жучков на телефоне или яда в пирожных? – Возможно, Мустафа слишком серьезно относится к своим обязанностям, – улыбнулся помощник, – но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом. Патрон сердито посмотрел на него. – Чепуха. И мы оба знаем это. – Похищения людей участились, – невозмутимо возразил помощник. – Я дома, – нетерпеливо сказал шейх. – В любом случае они крадут богатых иностранцев, а не таких, как я. Отец не даст им ни пенни. Он, скорее, оплатит мое похищение. Гарри сдержал улыбку. Он не присутствовал при разговоре между отцом и сыном, состоявшемся до отъезда Эмира из Далмуна, но слухи о их ссоре прокатились по всему городу. Дворец назвал это окончательным разрывом. Отец больше не разговаривает с сыном. Поставлен ультиматум. Сын заявил отцу, что более не потерпит вмешательства в его личные дела и не вернется в Далмун, пока старый шейх не примет это условие… Эмир впился глазами в Гарри. – Можешь не смотреть как глупый верблюд. Я знаю, что ты в курсе всего. – Я просто слышал сплетни на базаре, так же как и все остальные, – пробубнил помощник. – Полезно для дела, не так ли? – Я еще слышал, что сплетни притягивают в город много торговцев. – Купить кило риса и узнать последние новости о дворцовой грязи, – Эмир грустно улыбнулся. – Так что же говорят? Гарри начал перечислять: – Ваш отец хочет вас убить. Вы хотите убить своего отца. Вы снова отказались жениться. Вы настаиваете на женитьбе. – Он оставался серьезным, но насмешливый огонек в глазах выдавал его. – Вы хотите поехать в Голливуд и снять фильм. – О аллах. С чего это началось? Гарри был не только личным помощником шейха, но и хорошим другом. Он сказал правду: – Канны. Прошлый год. – А, мы говорим о прекрасной Катерине, – наконец сообразил Эмир. – Или о великолепных Джулии, Ким и Мишель. – Мне нравятся Канны, – засмеялся Эмир. – Это заметно по фотографиям, – согласился Гарри. – Не одобряешь? – Не мне судить. Я просто интересуюсь. – Я люблю женщин. Гарри вспомнил об отказе Эмира снова жениться после того, как его жена погибла в результате несчастного случая на верховой прогулке, но промолчал. – Мне нравится сумасшедший ход их мыслей, – продолжил Эмир. – Это забавляет меня. Мне нравятся их попытки сделать вид, будто они не знают, что ты смотришь на них. Мне нравится, как они пахнут. Гарри был удивлен. – Не все женщины благоухают французскими духами, как ваша Джулия или Катерина. – Куклы. – Что? – Тебе никогда не приходило в голову, сколько оживших кукол я знаю? Они выглядят как люди. Они ходят и говорят как люди. Но когда ты с ними беседуешь, они отвечают лишь то, на что запрограммированы. – Но они и вправду говорят то, что вы хотите услышать. Так кто же их программирует? Эмир нетерпеливо пожал плечами. – Не я. Я хочу… – Пригласить на свидание женщину, которая не запрограммирована сообщить вам, что вы прекрасны? Почему бы не попробовать? Эмир не обиделся, но и не загорелся идеей. – Возьмите, к примеру, ту девчонку из вестибюля. – Ты научился читать мысли? – Я видел, как вы смотрите на нее, и был весьма удивлен. Она едва ли в вашем вкусе. Эмир притворно вздрогнул. – Ты имеешь в виду отсутствие французского аромата? Я знаю. Только пыль и дешевый лосьон от загара. Но при этом тот же набор женских штучек. – Так почему же вы не сводили с нее глаз? – заинтригованно спросил Гарри. Мгновение Эмир колебался, затем пожал плечами. – Покажите истощенному человеку черствый хлеб, и он забудет о том, что когда-то ел икру. – Черствый хлеб? Бедная женщина. – Я буду помнить вкус икры, пока будет жива моя память, – озорно проговорил Эмир. Посещение Гизы оказалось не очень удачным. Как Лео и ожидала, миссис Сильверстайн настояла на осмотре каждой пирамиды и не поддалась на уговоры пропустить гробницу Хеопса, что включало в себя крутой подъем, треть которого нужно было преодолевать согнувшись. В результате в конце путешествия старушка сильно устала, хотя и не призналась в этом. С момента прибытия в Египет миссис Сильверстайн стремилась увидеть все и, несмотря на преклонный возраст и ревматизм, использовала любую возможность для этого. Когда другие туристы отдыхали, миссис Сильверстайн в испепеляющий полуденный знои любовалась фауной пустыни или местными жителями. – Эта женщина никогда не останавливается, – жаловался Рой Ормерод, просматривая доклады агентов. – Она доведет себя до изнеможения, а мы будем виноваты. Ради бога, замедли ее темп. Но, присоединившись однажды к этой группе, Лео прониклась симпатией к миссис Сильверстайн. Она была жизнерадостной образованной женщиной, жадной до новых ощущений, о которых долгие годы не могла и мечтать. Лео восхищалась ею и вместо того, чтобы следовать инструкциям Роя, старалась сделать так, чтобы миссис Сильверстайн увидела в Египте все, что хотела. А это было непросто. К моменту возвращения в отель миссис Сильверстайн уже тяжело дышала, а кожа на ее лице приобрела болезненный оттенок. Лео проводила женщину до номера и уложила в постель. Затем позвала горничную и заказала прохладительный напиток, а сама меж тем прикладывала ко лбу старушки влажное полотенце. – Я думаю, следует позвать врача, – обеспокоенно сказала она. Миссис Сильверстайн покачала головой. – Пилюли, – прошептала она, – в моей сумке. Лео достала лекарство и протянула миссис Сильверстайн. Та проглотила его и откинулась на подушки, прикрыв глаза. Через некоторое время на ее щеках заиграл румянец. Зазвонил телефон, и Лео, волнуясь, подняла трубку. – Миссис Сильверстайн? – спросил знакомый резкий голос. Даже когда Рой Ормерод пытался расположить к себе людей, его голос звучал грубо. – Меня интересует, куда отправилась мисс Роберте, когда покинула вас? Лео слегка успокоилась. – Это я, Рой. Миссис Сильверстайн почувствовала себя плохо, и я… Тот не дал ей закончить: – Чем ты там занимаешься?! Я же сказал; отговори эту сумасшедшую старуху от экскурсии и не предоставляй ей индивидуального гида. Ты должна была вернуться в офис. И что ты имела в виду, оставив сообщение по поводу обеда? Ты должна быть там. Это входит в твои обязанности… Он говорил еще несколько минут. Миссис Сильверстайн открыла глаза и явно прислушивалась к реву, доносившемуся из трубки. Наконец Лео решила прервать Роя. – Мы поговорим об этом в офисе, – твердо сказала она и посмотрела на часы. – Я выхожу. Буду через полчаса. – Нет. Я уже… Но она бросила трубку. – Проблемы? – спросила миссис Сильверстайн. – Ничего страшного. – Дело во мне? – Нет, – ответила Лео. Впрочем, это была правда. Рой начал войну, как только она прибыла из Лондона. – Ему не нравится, что ты не увлечена им, – заявила миссис Сильверстайн. – Что? – уставилась на нее Лео. – Конечно, нет. – Хорошо работаешь. Независима. Нравишься клиентам. Есть только один способ угодить такому мужчине – упасть к его ногам. – Надеюсь, вы ошибаетесь. В дверь постучали. Лео встала. – Наверное, принесли ваш лимонный шербет. Но это был не шербет, а Рой с глазами навыкате от ярости. – Послушай… – начал он. – Не стоит устраивать здесь сцен, – прошипела Лео. – Она не очень хорошо себя чувствует. Но Рою было не до рассудительности. Он вытолкал Лео в коридор, орал и тряс ее за плечи. – Достаточно, – прозвучал властный голос. Они обернулись. – Это вас не касается! – рявкнул Рой. – Если разговор личного характера, его следует вести в своих апартаментах. У вас здесь номер? – Нет, – ответила Лео, испугавшись перспективы остаться с шефом наедине. Мужчина оторвал взгляд от Роя и посмотрел на Лео. – Мадемуазель? – безучастно спросил он. Лео не узнала его. Она попыталась собраться и вспомнить, но, похоже, истерика Роя вывернула ее мозги наизнанку. Тот факт, что незнакомец посмел обратиться к его сотруднице, привел Роя в бешенство. – Тебе следует быть осторожнее, приятель, – заявил он. – Эта штучка всадит тебе нож в спину одним только взглядом. У Лео закружилась голова. Она решила, что, должно быть, Рой пронюхал, чья она дочь. – Что? – возмущенно спросила она. Незнакомец прищурился. – Может быть, мне не следует вмешиваться, мадемуазель? Лео потрясла головой. – Ты уволена, – прорычал Рой. Лео побледнела. Она представляла, что скажет отец, услышав такую новость. – О господи, – предчувствуя худшее, прошептала она. – Разговор окончен, – оборвал ее Рой, – Не хочешь идти на обед? Отлично. Не ходи. И не появляйся больше ни в офисе, ни дома. Лео запаниковала. – Рой… Но он продолжал: – И не проси у меня рекомендаций. – Послушай, давай все обсудим. На щеках Роя появились пятна. Лео показалось, что он собирается ее ударить. Это было настолько невероятно, что она даже не попыталась увернуться. К счастью, незнакомец сохранил хладнокровие. Он преградил путь разбушевавшемуся шефу и глухо отрезал: – Нет. Это прозвучало тихо, но веско. Рой замер. В жарком воздухе повисла жуткая тишина, не предвещавшая ничего хорошего. Рой, не говоря ни слова, удалился. Лео прислонилась к стене. Ее сердце бешено колотилось. Лишь теперь, когда все уже было позади, она по-настоящему испугалась. Мужчина взял ее под руку. – Пойдемте со мной. Он довел ее до конца коридора, и через двойные двери они вошли в номер до того, как их кто-нибудь заметил. Не успев осознать, что с ней случилось, Лео оказалась в кресле с высокой спинкой, по которому сразу определила, что находится в президентском номере люкс. Мужчина молча стоял над ней. Он выглядел одновременно нетерпеливым и… каким? Лео вдруг ощутила, что сердце ее предательски замирает. – С вами все в порядке? – спросил он наконец. Внезапно Лео подумала: я хочу, чтобы он обнял меня. Она не могла поверить, что такая мысль могла прийти ей в голову. – Что? – отрешенно спросила она. Мужчина недовольно нахмурился. Видимо, обычно люди слушают его более внимательно, сообразила Лео. Теперь, рассмотрев его, она поняла, что в нем есть нечто большее, чем изящество и изысканный костюм. Лицо с резкими чертами было гордым и сдержанным, но привлекательным. А выражение глаз… Должно быть, у меня галлюцинации, лихорадочно подумала Лео. Это не мое поприще. Я не увлекаюсь случайными незнакомцами, и они не увлекаются мной. Уже во второй раз за сегодняшний день я начинаю вести себя как… как не знаю кто. Неужели я и вправду схожу с ума? – Я спросил, в порядке ли вы? – О, – Лео попыталась взять себя в руки. – Полагаю, что да. Я только не знаю, что делать. Он тяжело вздохнул и с явной неприязнью поинтересовался: – В каком смысле? Если ему так неприятна эта ситуация, почему он не выставит ее вон? – Он сказал, чтобы я больше не возвращалась. Но все, что у меня есть, находится в моей квартире… Неожиданно ее голос дрогнул. К своему ужасу, Лео поняла, что плачет. – Вы живете с этим мужчиной? Но Лео не обратила внимания на вопрос. – Мне нужно позвонить в Лондон. – Она посмотрела на часы. – И снять комнату. Если, конечно, это возможно в разгар туристического сезона. – В таком случае я предлагаю вам свою помощь. Он взял трубку. Лео сдвинула брови. Что-то знакомое прозвучало в этой фразе. – Мы не встречались? – Мы – нет, мисс Роберте. Какие необычные глаза! Лео сочла, что при таком смуглом лице глаза должны были бы быть карими, а не странного металлического оттенка. Нечто среднее между глубинами морей и холодной сталью. Может быть, он гипнотизер? – Вы знаете мое имя? Мужчина улыбнулся. – Я умею читать. Лео заинтригованно уставилась на него. Властный незнакомец дотронулся рукой до ее плеча. Даже сквозь жакет она ощутила электрический разряд от его мягкого прикосновения. Лео вскочила. – Ваша визитка, – учтиво сказал он. Лео зарделась. Как глупо! Как не похоже на меня. Как этому человеку удается заставлять меня терять разум? И ощущать то, чего я никогда раньше не испытывала? Зазвонил телефон. Незнакомец снял трубку, выслушал. – В отеле для вас приготовлен номер. Возьмете ключ у портье. – Номер? Здесь? Вы шутите? Они забронированы на недели вперед. Я знаю это точно, так как искала место для опоздавших на конференцию. Он утомленно пожал плечами. – Должно быть, он вовремя освободился. Лео с трудом верилось в это. Но не успела она потребовать объяснений, как в гостиную номера люкс осторожно вошли двое здоровенных мужчин пугающей наружности. Лео повернулась к своему спасителю. – Кто вы? Мгновение он колебался, затем спокойно ответил: – Меня зовут Эмир. Подозрение усилилось. Но не успела она задать следующий вопрос, как один из вошедших что-то сказал. Эмир посмотрел на часы. – Мне нужно идти. Мустафа проводит вас в вестибюль и убедится, что все в порядке. – Он коротко поклонился и удалился прежде, чем она взяла себя в руки, чтобы поблагодарить его. Это было к лучшему, поскольку Лео вовсе не чувствовала благодарности. ГЛАВА ВТОРАЯ Лео не очень удивилась, обнаружив, что ее новый номер оказался люксом. Бронзовый кофейный столик был уставлен подарками: вазой с фруктами, блюдом с арабскими сладостями и огромной корзиной с цветами. Посыльный отдал ключ и вышел. Ни он, ни портье в приемной отеля не проявили ни малейшего интереса к тому, что у Лео не было багажа. Это успокаивало. По крайней мере она получила крышу над головой. Наконец девушка посмотрела на часы и решила сделать необходимые звонки. Четвертой в списке была ее мать. Лео собиралась оставить сообщение, но Дебора Грум взяла трубку. – Мама, извини, но у меня возникли некоторые проблемы, требующие времени для решения. – Какие? Лео рассказала о поведении Роя. Мать выразила искреннее негодование. Зная бурный темперамент Деборы Грум, Лео молча переждала приступ ярости. – Мистер Ормерод не может нарушить наши планы, – захлебывалась на другом конце провода разгневанная мать. – Тебе нужно поесть, а я хочу побыть с тобой. Увидимся вечером. – Мне нечего надеть, – уныло ответила Лео. – У тебя есть кредитная карточка. – В голосе Деборы Грум послышались веселые нотки. Она всегда сетовала на отсутствие у Лео интереса к одежде. – Думаю, ты достаточно хорошо ориентируешься в этом городе и знаешь, где расположены лучшие бутики. Встретимся внизу. Сейчас же. Лео выпросила пятнадцать минут, чтобы сделать остальные звонки, – максимальная уступка, на которую согласилась мать… Дебора ждала в вестибюле. – У меня есть машина, – бодро сообщила она, – а еще я знаю, куда нужно ехать, так что не пытайся надуть меня и отвезти на распродажу. Она целеустремленно потащила дочь к машине. Лео ухмыльнулась и нехотя последовала за ней. В лимузине она откинула голову на спинку сиденья и внимательно посмотрела на мать. Сногсшибательное бело-синее платье Деборы Грум дополнял воротник из органзы. Сдержанное изящество серег не скрывало ни того, что они сделаны из платины, ни того, что синие камни – превосходные сапфиры. – Ты смотришься очень дорого, – лениво сказала Лео. – А ты выглядишь как бродяга, – парировала она. – Ты специально так одеваешься? Лео не обиделась. Уже в одиннадцать лет она была выше матери, а в подростковом возрасте перегнала по росту всех девчонок. Учитель посоветовал ей попытаться зрительно уменьшить рост при помощи одежды простого покроя. Однако Дебора Грум так и не смирилась со стилем, выбранным дочерью. И сейчас Лео, в который раз, терпеливо произнесла: – Я одеваюсь так, чтобы сохранять боевой настрой в течение рабочего дня. К тому же, – добавила она, когда мать собралась возразить, – мне нравится моя одежда. Дебора Грум повела плечами. – Ну, сегодня тебе не обязательно выглядеть служащей. Так что можешь купить что-нибудь симпатичное, хотя бы на один раз. Думаю, ты можешь себе это позволить. Лео устало махнула рукой в знак капитуляции. Лимузин между тем подкатил к небольшому магазину. Лео хороню знала эту известную фирму. И, как следствие, цены. Ее сердце упало. Дебора проигнорировала робкую попытку отвертеться от ненужной траты денег. – Мы купим тебе что-нибудь особенное, – твердо сказала она, выталкивая из машины сопротивляющуюся дочь. Лео тяжело вздохнула, но повиновалась. В итоге они вышли из магазина, неся в пакете аккуратно уложенные коричневые брюки из жоржета и жакет мягкого абрикосового цвета. Дебора вручила Лео длинный шелковый шарф, отделанный бронзовой и янтарной нитью, для дополнения ансамбля. – Спасибо, мама, – Лео была тронута. Дебора улыбнулась. – Жаль, что ты наденешь это на обед со мной, а не с кем-нибудь другим. Неожиданно Лео вспомнила о загадочном спасителе и почувствовала, что краснеет. В душе она прокляла и фарфоровую кожу, которая не позволяла ей скрывать свои чувства, и непонятного Эмира. Как всегда, от цепких глаз матери не укрылось ничего. – А-а, понятно, – протянула она и добавила: – Я его знаю? – Никого нет, – отрывисто ответила Лео и направилась к лимузину. – Дорогая, – начала Дебора, едва шофер захлопнул за ней дверцу, – думаю, нам нужно поговорить. Лео недоверчиво уставилась на нее. – Мне двадцать четыре года, мама. И я знаю все о птичках и пчелках. – Я рада. Но не каждый поймет это, глядя на твою жизнь. – Мама… – предупреждающе сказала Лео. – Ладно. Я не собираюсь спрашивать тебя о твоих бойфрендах. Я хочу поговорить о замужестве. Лео прищурилась. – Ты опять выходишь замуж? Дебора Грум благосклонно принимала ухаживания своих поклонников, но никогда не изъявляла желания вновь начать семейную жизнь – скорее всего, потому, что боялась позволить мужчине вторгнуться в ее замечательный дом в Холланд-Парк. И сейчас она раздраженно щелкнула языком. – Разумеется, нет. Я имею в виду твое замужество. Лео была поражена. – Но я не собираюсь замуж. – А-а, – снова протянула Дебора, поигрывая сережкой, – значит, слухи о тебе и Саймоне Хартли неверны? Лео в замешательстве уставилась на нее. – Саймон Хартли? Новый папин главный бухгалтер? Я едва знакома с ним. – Я думала, он – брат кого-то из твоих школьных подруг. Лео изобразила удивление. – Клер Хартли, да… Но он лишь ненамного старше нас. – Так вы никогда не встречались? Лео пожала плечами. – Папа привозил его сюда пару месяцев назад. Что-то вроде ознакомительной экскурсии. Все сотрудники «Путешествий во времени» видели его. – И как он тебе? Лео раздраженно фыркнула. – Забудь об этом, мама. Поверь, нет необходимости пытаться выдать меня замуж. Я не такая, как ты, и не думаю, что подхожу для этого. К ее удивлению, мать задумалась. – Почему? Потому что у тебя слишком много забот, поскольку ты наследница Гордона Грума? Лео напряглась. Ну вот, начинается, сейчас она опять будет во всем обвинять отца. – Я сама решила работать в компании, – холодно напомнила она. Это заявление не остановило Дебору. – Лео, ты любила когда-нибудь? – Что-что? – И в следующую секунду Лео готова была ударить себя по губам за то, что в спешке стала огрызаться. Дебора восприняла ее реакцию как подтверждение неудач с противоположным полом. – Я так и думала, что нет, – сказала Дебора не торжествующе, а, скорее, обеспокоенно. И, наверное, первый раз в жизни не решилась продолжать обсуждение вопроса. Лео привыкла к материнским нотациям и научилась с ними справляться. Однако внезапно умолкшая Дебора Грум была необычным явлением. Все это Лео не поправилось. Гарри терпеливо слушал инструкции Эмира, и брови его поднимались все выше и выше. Однако он делал необходимые записи. Последние слова патрона заставили его отложить ручку. Гарри с укором посмотрел на молодого шейха. – Что мне сказать вашему отцу? – Ничего. Ты поговоришь с моим дядей, министром здравоохранения. – Но ожидается, что вы скажете что-нибудь за обедом. Эмир криво ухмыльнулся. – Ты сделаешь это. В конце концов, ты это написал и будешь более убедителен, чем я. Гарри грустно улыбнулся в ответ. – Они поймут, – мрачно изрек он. – Что они тогда скажут? – Мне все равно, что скажет кучка дантистов, – надменно ответил Эмир. – Я говорю не о дантистах, а о ваших дядях; министре здравоохранения, министре финансов, министре энергетики… Улыбка Эмира приобрела резкие черты. – Мне наплевать, что они подумают. – Но ваш отец… – Если мой отец будет недостаточно осторожен, я вернусь в университет и займусь археологией. Гарри забеспокоился: Это моя вина, не так ли? Мне не следовало говорить, что ваши знакомые женщины запрограммированы думать, что вы великолепны. Вы восприняли это как вызов, не так ли? – Скажем так: ты выдвинул гипотезу, которую я хочу проверить. – Но почему мисс Роберте? Эмир заколебался на мгновение. Затем пожал плечами. – А почему бы и нет? – Вы говорили, что она похожа на черствый хлеб, – напомнил Гарри. Четко очерченные брови Эмира изогнулись. – Надеюсь, ты не собираешься сообщить ей это, – предупредил он. – Я не скажу ровным счетом ничего, – поспешил заверить патрона Гарри. – Я даже близко к ней не подойду. Эмир нахмурился. – Не глупи. Все равно тебе не удастся отговорить меня от встречи с ней. Гарри вдруг осенило, и, придя в восторг от забавной идеи, он решил повеселиться. – Если хотите поиграть в обыкновенного парня, то первым делом вам придется самому назначить свидание, как это делают все. Повисло тяжелое молчание. Затем Эмир тихонько засмеялся. – Ну, конечно же. Я и не подразумевал ничего другого. Это часть развлечения. – Развлечения? – Конечно, Эксперименты всегда развлекают. – Таким образом, она – эксперимент? Вы собираетесь сообщить ей об этом? – осторожно спросил Гарри. – Я еще не знаю, что скажу ей, – с обезоруживающей откровенностью ответил Эмир. – Полагаю, частично это зависит от того, что скажет мне она. – Мысль заинтриговала его. – Первым делом она назовет ваше имя, титул и годовой доход, – злорадно напомнил Гарри. Но Эмира сложно было выбить из колеи. – Я подумал об этом. Если она до сих пор не узнала меня, то и не узнает, пока ей кто-нибудь не расскажет. – О! Даже если вы убедительно сыграете перед ней свою роль, как насчет других посетителей ресторана? – Об этом я тоже подумал. – Эмир был самодоволен, как кот. – Послушай, что ты должен сделать… Вернувшись в отель, Лео обнаружила, что отец дважды пытался ей перезвонить. Он оставил несколько телефонов, по которым с ним можно было связаться. Немедленно, как говорилось в сообщении. Значит, он настроен серьезно. Годы общения с отцом научили ее, что лучше столкнуться с его недовольством раньше, чем позже. Она пожала плечами и набрала номер. – В чем дело? – резко спросил Гордон Грум, игнорируя вопросы о здоровье и делах. Лео вздохнула и коротко обо всем рассказала. Ее отец предпочитал краткие доклады и жутко злился, если кто-то из сотрудников говорил дольше, чем он этого хотел. Когда Лео закончила, к ее удивлению, первым делом отец поинтересовался миссис Сильверстайн: – Как она? – Спит, я думаю. – Проверь сейчас и еще раз перед сном, – распорядился он. – Конечно, – Лео была тронута. – Здесь скрыты большие возможности. На американском рынке туризма полно перспектив для роста, – не обращая внимания на ее реплику, проговорил Гордон. Отец остался таким, каким она знала его всегда, однако Лео сдержала усмешку. – Я проверю. – Как там Ормерод? Справляется? – Некоторые здешние обычаи да и само обслуживание слегка устарели, – осторожно заметила она. – Видимо, необходима ревизия. – Гордон опять переключил свое внимание на дочь: – А теперь о тебе. Есть смысл заставить Ормерода взять тебя обратно? Лео вздрогнула: – Нет. Ее отец, по всей видимости, принял одно из необсуждаемых решений. – Тогда возвращайся в Лондон. Наша спонсорская программа требует пересмотра. Ты можешь заняться этим, пока… – Он осекся. – Хорошо. Другие отцы, подумала она, обрадовались бы. Другие отцы сказали бы, что рады ее возвращению, и даже поинтересовались бы номером рейса, чтобы встретить ее в аэропорту. Но на другом конце провода Гордон резко спросил: – Ключи все еще у тебя? – Да, – подтвердила она. – Увидимся, когда вернешься. – Почти повесив трубку, Гордон вдруг вспомнил: – Кстати, ты ничего не слышала о своей матери? – Она здесь. Мы с ней сегодня вечером обедаем. – О! Ну, тогда не позволяй ей засорять тебе голову бредовыми идеями, – посоветовал он. – До встречи. Гордон повесил трубку. Когда Дебора Грум громко возмущалась поведением Роя Ормерода, Лео успокаивала ее. Теперь же, когда отец ничего не сказал, она вдруг почувствовала себя нелюбимой. Проблема в том, что я сама не знаю, чего хочу, сказала себе Лео. Но она никак не могла забыть, как темноглазый незнакомец заступился за нее в коридоре отеля, когда Ормерод готов был ударить ее или еще хуже – унизить ее женское достоинство… Тогда Лео почувствовала… что? Защиту? Заботу? Она состроила недовольную гримасу. Никакого возвращения к детству! – предупредила она себя. Ты всего лишь администратор Грума. И не можешь позволить себе быть размазней. Лео заказала обед для себя и для матери. Затем она скинула измявшуюся за день одежду и залезла в ванну. Отель предоставляет все, что тебе нужно, скривилась она, даже зубную щетку и великолепный банный халат. Она погрузилась в ароматную пену и расслабилась. Когда зазвонил телефон, она не обратила на него внимания, пытаясь длинной ногой повернуть кран и добавить горячей воды. Похоже, впервые за этот трудный месяц ей не нужно беспокоиться о туре или о накладках в расписании. Она откинула голову на влажный кафель и позволила себе насладиться безответственностью. В дверь постучали. Мама пришла проверить, выщипала ли она брови. Она вынула затычку, вылезла из ванны, завернулась в халат, вышла в прихожую и открыла дверь, пытаясь изобразить гостеприимство. Когда же Лео увидела, кто пришел, улыбка исчезла с ее губ. – Вы? Что вам нужно? – Очень доброжелательно, – весело отозвался загадочный незнакомец. – Как насчет свидания? – Свидания? – Обеда, – спешно пояснил он. – Музыка, танцы, приятная беседа. Что еще? Лео тряхнула головой, пытаясь сосредоточиться. – Но… свидание? Со мной? На ее свежем похорошевшем лице отразилось легкое раздражение. – А почему бы и нет? Потому что мужчины не назначают мне свиданий! Если не знают, кто мой отец. – Когда? – наконец спросила она, выигрывая время, чтобы привести в порядок мысли. – Сегодня вечером или никогда, – твердо сказал он. – Ну, это все решает. – Лео не знала, радоваться ей или расстраиваться. – Вечер занят. И она попыталась закрыть дверь. Это не сработало. Мужчина облокотился о дверной косяк так, словно собирался простоять там всю ночь. – Отмените. Это прозвучало скорее как предложение, чем приказ, однако в его глазах сверкнул вызов. Лео обнаружила, что призывно развязывает пояс на халате, спохватилась и ответила «нет», как чопорная преподавательница из школы благородных девиц. Мужчина, стоявший напротив, подавил улыбку. – Я бросаю вам вызов. Она с пренебрежением посмотрела на него. – Полагаю, вы считаете, что это делает вас неотразимым. – В любом случае – интересным. Его улыбка была более чем интригующей. Сердце ее неожиданно подпрыгнуло, точно его вытолкнули из уютной безопасной норки. Лео недовольно посмотрела на навязчивого незнакомца и честно себе призналась: я не знаю, к чему приведет свидание с этим человеком. Слава богу, я проведу сегодняшний вечер с мамой. В этот момент в коридоре очень вовремя появилась Дебора Грум. Лео тяжело вздохнула. – Это «да», «нет» или «может быть»? – весело спросил Эмир. – Ничего из перечисленного. Привет, мама. Незнакомец стремительно обернулся. Дебора не растерялась. Полагая, что у дверей Лео может стоять только Рой Ормерод, она без промедления бросилась в атаку: – Как вы смеете являться сюда и мучить мою дочь? Вам мало того, что вы ей нахамили? Я выясню, знает ли об этом ваше руководство. Эмир прищурился. В его глазах мелькнула злоба. – Я не хотел беспокоить ее, – смиренно сказал он. Лео внутренне сжалась. – Мама, пожалуйста. Это мистер… – она вовремя вспомнила его имя, – мистер Эмир. Это он помог мне получить номер в отеле. – А… Мгновение Дебора переваривала полученную информацию. Затем, прицениваясь, оглядела Эмира. Качество его одежды не ускользнуло от ее цепкого взгляда. – А! – Дебора Грум заговорила уже совсем другим тоном. Она протянула руку. – Как великодушно с вашей стороны, мистер Эмир. Я – Дебора… э… Робертс, мать Лео. – Лео? – прошептал он, наклоняясь к ее руке. – Смешно, не так ли? Особенно по сравнению с таким именем, как Леонора. В честь моей бабушки. Но отец всегда называл ее Лео. Так к ней и пристало это имя. – Мама, умоляю тебя, – запротестовала Лео. Но никто не обратил внимания на ее возмущенный возглас. – Леонора, – произнес он, смакуя. Дебора лучезарно улыбнулась. – Как приятно, что вы пришли проведать мою дочь. Он печально вздохнул. – Я надеялся уговорить ее отобедать со мной. Но она уже договорилась с кем-то. Дебора покорно наклонила свою милую головку. – Ну разве это не странно? Я как раз хотела сообщить Лео, что не настолько хорошо себя чувствую, чтобы идти куда-то сегодня. – Ее плечи театрально опустились. – Эта жара так утомительна. Лео не могла поверить в такое предательство. – Какая жара, мама? Везде, где ты сегодня побывала, работали кондиционеры. Губы Эмира дрогнули, но, будучи отличным стратегом, он промолчал. Дебора быстро нашлась: – Ну, в том-то и дело. – Она повернулась к Эмиру. – Мы, англичане, не привыкли к ним. Должно быть, я простудилась. И она попыталась изобразить кашель. Лео готова была провалиться сквозь землю. Она не сомневалась, что гадкий незнакомец в душе насмехается над ними. – Тогда тебе следует остаться у себя, – твердо сказала Лео. – Мы закажем обед в номер. Дебора Грум ядовито улыбнулась ей. – О, нет, дорогая. Мне лучше побыть одной. Иди и развлекайся с мистером Эмиром. Эмир перехватил инициативу до того, как Лео успела прокричать, что меньше всего на свете она хочет провести вечер в его компании. – Если вы не возражаете, мисс Роберте, – тщательно скрывая радость, сказал Эмир, – я с удовольствием устрою для вас экскурсию. Скажем, через полчаса. И быстро, не давая Лео возможности ответить, он удалился. – Мама, – сквозь зубы прошипела Лео, – что ты наделала… На лице Деборы не было ни капли раскаяния. – Это как раз то, что тебе нужно, – отрывисто возразила она, выпрямляясь. – Вечер с таким великолепным мужчиной. Что собираешься надеть? Дебора открыла дверцу шкафа и опытным взглядом окинула его содержимое. – Это подойдет. Достаточно универсально. Как ты считаешь, оно произведет сильное впечатление? Лео раздраженно вздохнула. – Понятия не имею. Я видела этого человека всего один раз до того, как ты толкнула меня навстречу вечернему фиаско. Если Лео думала, что таким образом заставит мать извиниться, то она ошиблась. Дебора была заинтригована. – Нужно купить тебе туфли, – заявила она тоном, не допускавшим возражений. Лео подняла черные лодочки на низком каблуке и протянула их матери. – Они очень удобные. Дебора вздохнула. – Ну, им и положено быть такими. Ладно, в ванной наверняка есть крем для полировки обуви. Теперь о макияже. Лео прекратила всякое сопротивление и предоставила матери возможность заняться ею. Дебора скептически посмотрела на секущиеся концы только что вымытых волос дочери и достала свои маникюрные ножницы. Сделав Лео быстрый, но вполне профессиональный макияж, подчеркнув ее длинные ресницы, Дебора Грум осторожно вдела в уши дочери великолепные серьги с топазами. – Я не привыкла ко всему этому, – запротестовала Лео, убирая в стол свои простенькие жемчужные «гвоздики». – По-моему, я буду выглядеть ужасно глупо. – Ты будешь ослепительна, – успокоила ее мать. Однако она поняла опасения дочери. – Дорогая, ты можешь справиться со всем, даже со мной. Откуда у тебя такое мнение о мужчинах? – Это не мнение, – сухо ответила Лео, – а уверенность. Дебора Грум покачала головой. – Я не понимаю тебя. – Зато я понимаю, – пробормотала Лео. – Длинные ноги и слишком большая грудь. Плюс привычка повсюду ронять веши. Дебора была шокирована. – Лео! У тебя замечательная фигура. Мужчинам нравятся такие формы, как у тебя. – Ну, конечно. Специалист по разрушениям всегда неотразим! Дебора вздохнула, но она была реалисткой. – Послушай, дорогая, мужчины могут быть неприятны, но с ними несложно ладить, если знаешь как. Сегодня вечером просто слушай его, как будто он – оракул. И постарайся не врезаться в мебель. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=166114) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.