Забывчивый шериф Дональд Соболь Вот уже почти год в нашем городе не было случая, чтобы хоть один преступник избежал ареста или какому – нибудь сорванцу сошел с рук даже мелкий проступок. Отчасти это происходило потому, что в городской полиции подобрались люди умные и смелые. Но главная причина заключалась в том, что шеф полиции Браун был отцом Лероя, по прозвищу «Энциклопедия». Самые сложные дела шеф полиции распутывал дома, вернее, делал это Энциклопедия, который мог бы соперничать с самим Холмсом. Художник Макс Никитенко. Дональд Соболь Забывчивый шериф Дело Щеголя Нэтти В городе было четыре банка, три кинотеатра и собственная бейсбольная команда Малой лиги. А еще – много бензоколонок, школ, магазинов и уютных домиков на тенистых улицах. Два-три дома можно было даже назвать особняками – впрочем, были и кварталы с сомнительной репутацией. И здесь совершалось преступлений не меньше, чем в любом другом городе таких размеров. Однако Айдавилл лишь казался обычным американским городком. На самом деле он был очень и очень необычным. Вот уже почти год в Айдавилле не было случая, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил какой-либо хулиганский поступок и это сошло ему с рук. Отчасти это происходило потому, что в городской полиции подобрались люди умные и смелые. Но главная причина была в том, что шеф полиции Браун являлся отцом Лероя по прозвищу Энциклопедия. Самые сложные дела шеф распутывал дома, вернее, их распутывал Энциклопедия во время ужина в красном кирпичном домике на Ровер-авеню. Жители штата считали, что в Айдавилле собрались лучшие полицейские мира. Разумеется, никому и в голову не приходило, что за успехами городской полиции скрывается простой мальчуган. Взглянув на Энциклопедию, вы нипочем об этом не догадались бы. Он выглядел как обыкновенный пятиклассник и вел себя так же, как его сверстники, разве что не любил распространяться о себе. И мистер Браун тоже никому ни словом не обмолвился о том, что обращается за советом к сыну. Все равно никто не поверил бы, что лучшему детективу города всего десять лет от роду. Как это началось? Однажды вечером за ужином мистер Браун сказал: – Щеголь Нэтти опять объявился. Ограбил еще один магазин, и прямо здесь, в Айдавилле. – Какой магазин, папа? – поинтересовался Энциклопедия. – Магазин мужской одежды, принадлежащий Диллону и Джонсу, – отвечал мистер Браун. – Значит, всего за месяц он ограбил в нашем штате уже шесть магазинов. – А ты уверен, что это был Щеголь Нэтти? – спросил Энциклопедия. – Ну как же, мистер Диллон сам сказал, что это именно он. – Шеф Браун вынул из кармана записную книжку и положил ее рядом с тарелкой. – Я точно записал рассказ мистера Диллона об ограблении. Если хочешь, я тебе прочитаю… Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать. А его отец, шеф Браун, принялся зачитывать показания Диллона: – «Я был в магазине один и не слышал, что кто-то вошел. Вдруг мужской голос приказал мне поднять руки вверх. Я повернулся и оказался лицом к лицу с человеком, которого газеты называют Щеголем Нэгги. На нем было серое пальто с хлястиком на спине, в точности как пишут в газетах. Он приказал мне отвернуться к стене. Поскольку у него был пистолет, пришлось повиноваться. Когда я решился повернуться снова, он уже исчез. Вместе со всей выручкой». Закончив читать, шеф Браун закрыл книжку. Энциклопедия задал лишь один вопрос: – А портрет Щеголя Нэгги в газетах печатали? – Нет, – ответил отец. – Он нигде не задерживался достаточно долго, чтобы его можно было сфотографировать. Не забывай, его ни разу не поймали. Но каждому полисмену штата известно, что он носит серое пальто с хлястиком. – И никто даже не знает его настоящего имени, – произнес Энциклопедия, обращаясь как бы к самому себе. – Щеголь Нэтти – это всего-навсего кличка, выдуманная газетчиками… – Затем он открыл глаза. – Слушай, единственная причина, по какой мистер Диллон решил, что это Щеголь Нэтти, – серое пальто, ведь так? Что ж, преступление раскрыто! – Тут нечего раскрывать, – возразил отец. – Тайны нет и в помине. Мистера Диллона ограбили. Грабитель тот же самый, который грабил и другие магазины в нашем штате. – Не совсем так, – отозвался Энциклопедия. – Магазин мужской одежды никто посторонний не грабил. – Как тебя понимать? – удивился шеф Браун. – А так, что никакого грабителя не было. Мистер Диллон от начала до конца врет. – Но зачем ему врать? – не понял отец. – Наверное, он просто растратил деньги. И не хотел, чтобы его партнер, мистер Джонс, узнал об этом. Вот он и выдумал, что его ограбили. – Лерой, – вмешалась мать, – будь добр объяснить, что ты имеешь в виду? – Все проще простого, мама. Диллон прочел о Щеголе Нэтти в газетах. Там писали, что Щеголь Нэтти ходит на грабежи непременно в сером пальто с хлястиком. – Продолжай, Лерой, – произнес шеф Браун, слегка подавшись вперед. – Диллон рассудил, что его рассказ прозвучит достовернее, если он возложит вину на того, о ком люди уже наслышаны. Вот он и заявил, что узнал Щеголя Нэтти по серому пальто… – Может, так оно и было, – промолвил шеф Браун. – Нет, не может, – отрезал Энциклопедия. – Диллон не видел грабителя со спины. Вспомни, он же прямо заявил об этом в своих показаниях! Шеф Браун нахмурился, взял свою книжку, перечитал запись. И закричал чуть не во весь голос: – Лерой, ты, кажется, прав! – Диллон сам сказал, что видел грабителя только спереди. С чего же он взял, что на пальто сзади был хлястик? – Он обокрал собственный магазин и своего партнера! И эта афера у него чуть не выгорела! – воскликнул шеф Браун и кинулся прочь из комнаты. – Лерой, – спросила миссис Браун, – ты что, почерпнул свои рассуждения из какой-нибудь телепередачи? – Нет, – ответил Энциклопедия. – Из книги про одного великого сыщика. Его методы были основаны на наблюдательности. – Ну что ж, – заявила мать не без гордости, – все это лишний раз доказывает, как важно развивать свою память, внимательно слушая других и приглядываясь к происходящему. Не исключено, что ты, когда вырастешь, сам станешь детективом… – Ма, – перебил Энциклопедия, – можно мне хапнуть еще кусок пирога? Миссис Браун вздохнула. До замужества она преподавала английский в старших классах. И, подчеркнув голосом правильное слово, она ответила: – Хапнуть нельзя. Можно ВЗЯТЬ. Происшествие с колодой карт В девять вечера Энциклопедия, как обычно, забрался в кровать. Но долго не мог заснуть, все вспоминал слова матери о том, что станет детективом, когда вырастет. Наутро он пришел к окончательному решению. Да, он займется детективной практикой и будет помогать людям. Только зачем ждать, пока он станет взрослым? Все равно лето, занятий в школе нет. Можно начать, не откладывая. Энциклопедия выскочил из постели и принялся рыться в шкафу. Достал оттуда игрушечный печатный станочек – подарок дяди Бена на Рождество два года назад. Едва покончив с завтраком, он отпечатал пятьдесят одинаковых листовок и, как только краска просохла, опустил их во все почтовые ящики по соседству. Вернувшись домой, он попросил у матери кусок картона. Она отдала сыну коробку из-под товаров, которую хранила на всякий случай. Лерой позаимствовал на кухне большие ножницы, выстриг из коробки квадрат, затем взял черный карандаш и написал как можно аккуратнее крупными буквами то же, что и на листовках: Детективное агентство «Браун» Ровер-авеню, дом 13 Президент – Лерой Браун Для нас нет слишком мелких дел 25 центов в день плюс расходы Вывеску Энциклопедия прибил на воротах гаража. На следующее утро он уселся в гараже, поджидая клиентов – хоть кого-нибудь с самой завалящей проблемкой. Но никто его не побеспокоил, если не считать дождя: крыша гаража оказалась дырявой. Дождь шел все утро, и весь день, и весь следующий день до самого вечера. Энциклопедия в своем «офисе» чувствовал себя, как в подводной лодке, легшей на грунт. Настроение было хуже некуда, и он уже подумывал, не снять ли вывеску и не отправиться ли к Чарли Стюарту взглянуть на новые экспонаты его коллекции – Чарли собирал зубы разных зверей. Или, быть может, накопать червей и порыбачить с Билли и Джоди Тернерами на мосту через Мельничный ручей. Неожиданно в воротах гаража появились резиновые сапожки и плащ-дождевик, а под плащом форменный мальчик-с-пальчик. – Меня зовут Кларенс Смит, – объявил мальчик-с-пальчик. – Мне нужна твоя помощь. – Для нас нет слишком мелких дел, – повторил Энциклопедия фразу с вывески. – Что случилось? Убийство? – Н-нет, – ответил Кларенс, чуть попятившись. – Похищение с целью выкупа? Шантаж? – Нет-нет, – пролепетал Кларенс. – Это палатка. – Тут он положил на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией монетку в 25 центов. – Палатка моя. А «тигры» забрали ее и утверждают, что это их палатка. – Ты пробовал говорить с ними, а они рычат? – Не просто рычат. «Тигры» – так прозвали себя старшие ребята, что собираются возле канала. Они все драчуны и хулиганы, а их вожак, Жучила Мини, хуже всех… – Проводи меня к этому вожаку, – распорядился Энциклопедия. – А потом к своей палатке. – Можно все сразу, – заверил Кларенс. – В эту самую минуту Жучила Мини как раз сидит в моей палатке. Прогулка оказалась недолгой – через пять минут мальчики вышли к палатке, разбитой в рощице между каналом и свалкой. Внутри стоял деревянный ящик, а вокруг сидели шестеро ребят и играли в карты. – Кто из вас Жучила Мини? – спросил Энциклопедия. – Ну я, – ответил самый рослый и самый грязный из шестерых. – А тебе-то что? – Ты сидишь в моей палатке, – пропищал Кларенс. – Я нашел ее на свалке и заделал в ней все прорехи. – Вали отсюда! – прорычал Жучила. – Ты прекрасно знаешь, что я нашел ее на свалке. Ты следил за мной, когда я ставил ее здесь на прошлой неделе. – Рассказывай! Я своими глазами видел, как ты спер ее из нашего клуба сегодня утром. – Не возражаете, если я залезу в палатку? – обратился Энциклопедия к «тиграм». – Ведь дождь идет… Поднырнув под полог, он задел ногой запасную колоду карт, лежавшую возле ящика. Карты разлетелись по земле. – Эй! – гаркнул Жучила. – Что ты затеял? – Ничего особенного, – отвечал частный детектив. – Видишь эти карты? Они сухие, и ни одна даже не запачкалась. Кларенс не крал эту палатку из вашего клуба. Жучила сжал кулаки и вскинулся, как норовистый жеребенок. – Уж не хочешь ли ты назвать меня лжецом? – Ничуть не бывало, – заверил Энциклопедия. – Я просто скажу тебе сейчас то, что позже сообщу полиции. И начал тихо шептать что-то Жучиле на ухо. Тот слушал, сперва краснея, потом багровея, и вдруг рявкнул: – Эй, «тигры»! Пошли отсюда! Здесь стало неинтересно… Когда все шестеро убрались восвояси, Кларенс не удержался от вопроса: – Черт возьми, что такое ты сказал Жучиле? Энциклопедия улыбнулся. – Я доказал ему, что ты никак не мог украсть палатку у «тигров»… ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ? Сабля времен Гражданской войны В дверях детективного агентства «Браун» показался мальчик с огненно-рыжей шевелюрой и осведомился с порога: – Ты разбираешься в саблях? Энциклопедия спросил, не поднимая глаз от книжки (а читал он увлекательное сочинение под названием «Как построить ядерный реактор»): – Что, какую-то новую игру придумали? – Это не игра, – ответил рыжий. – Меня зовут Питер Клинтон. Я хочу нанять тебя. На бензиновую канистру рядом с Энциклопедией легли две монеты по десять центов и еще одна – пятицентовик. Монеты звякнули, Энциклопедия прекратил читать и задал новый вопрос, уже деловым тоном: – Чем я могу тебе помочь? – Мне предлагают обменять мой велосипед на саблю. Я хотел бы убедиться, что она настоящая. – Думаешь, эта сабля – вовсе не сабля? А что она тогда такое? – Ты меня не понял, – ответил Питер. – Это сабля времен Гражданской войны. – Ну и что? С тех времен остались тысячи сабель. – Знаю. Но сколько из них принадлежали генералу Джексону? – Томасу Джонатану Джексону, прозванному Несгибаемым? – не веря своим ушам, уточнил Энциклопедия. – Лучшему полководцу южан? – Предположительно ему самому. Так, по крайней мере, утверждает Жучила Мини. – Жучила? – Услышав кличку своего недруга, Энциклопедия выпрямился. – Ты хочешь, чтобы я проверил, действительно ли сабля принадлежала Несгибаемому Джексону? – Да, – кивнул Питер. – Так ты берешься за это или нет? – Берусь, – решил Энциклопедия. – Если за сделкой стоит Жучила, помощь тебе наверняка не повредит. Питер отвел юного детектива в так называемый клуб «тигров», который располагался в заброшенном сарае для инструментов позади кузовной мастерской мистера Суини. В данную минуту «тигры» развлекались, наблюдая за гонкой ужей. Завидев Энциклопедию, Жучила скорчил кислую мину. – Стало быть, мистер Всезнайка, теперь ты вообразил себя знатоком Гражданской войны? – заявил предводитель «тигров». – Ну-ну! Может, ты скажешь мне, что совершил Несгибаемый Джексон в сражении на Бычьей тропе? – В котором сражении на Бычьей тропе? – осведомился Энциклопедия. – На Бычьей тропе было два сражения – первое в 1861-м, второе в 1862-м. – Отлично! – усмехнулся Жучила. – Только посмей теперь утверждать, что эта сабля ненастоящая. Энциклопедия приблизился к столу, на котором лежала старая сабля. – Ее преподнесли Несгибаемому через месяц после первой битвы на Бычьей тропе. – Если это правда, – шепнул Энциклопедии Питер, – то сабля стоит десятка таких велосипедов, как мой. – Двух десятков, – поправил Энциклопедия. – Прочти, что написано на лезвии, – предложил Жучила. Энциклопедия, конечно же, так и сделал. И вот что он прочел: «Несгибаемому Томасу Дж. Джексону, устоявшему в первой битве на Бычьей тропе 21 июля 1861 года. На память от его подчиненных. 21 августа 1861 года». – Судя по всему, сабля побывала во многих передрягах, – заметил Энциклопедия. – А ты думал, она могла сохраниться новенькой и блестящей? – осклабился Жучила. – Ей же больше ста лет! – Вид у нее такой, что вряд ли она стоила когда-либо дороже пяти долларов, – сказал Энциклопедия. – Неважно, какой у нее вид, – вмешался Питер. – Согласен ли ты, что сабля принадлежала генералу Джексону? Прежде чем Энциклопедия успел ответить, Жучила поспешил добавить: – Я нипочем бы не расстался с ней. Но Питеру так хочется получить ее, что просто пришлось согласиться обменять эту саблю на велосипед. – Обменять? – переспросил Энциклопедия. – Обмена не будет. Эта сабля никогда не имела никакого отношения к генералу Джексону! ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ? Любитель птичек В жизни Жучилы Мини появилась заветная цель. Он хотел во что бы то ни стало поквитаться с Энциклопедией Брауном. С тех пор как Энциклопедия открыл свое детективное агентство, Жучиле и его «тиграм» не удавалось безнаказанно стащить даже дырявый воздушный шарик. Кому же понравится, что его все время оставляют с носом? Жучила только и думал о том, как бы садануть Энциклопедии под дых, а потом колошматить его и колошматить, пока тот не взвоет от боли. Но он не мог позволить себе даже легкого тычка. Едва у него появлялось такое желание, как он тут же вспоминал про Салли Кимболл. Салли была самой хорошенькой из пятиклассниц. И в то же время она совершила то, о чем и мечтать не смел ни один отпетый задира моложе двенадцати лет: она заставила Жучилу Мини есть траву! А было дело так. Жучила вздумал издеваться над малышом. Салли велела ему прекратить – Жучила усмехнулся. Она сжала кулаки – Жучила расхохотался. Салли стремительно выбросила руку. И Жучила не устоял на ногах. Правда, он сразу вскочил – и мгновенно свалился снова. А Салли принялась за него по-настоящему: с левой! с правой! снизу под челюсть! Через минуту Жучила пришел к важному решению: лучше уж изобразить из себя гладильную доску и лежать тихо-тихо, чем вставать-валиться, вставать-валиться. Так он и лежал не шевелясь, пока Салли не вскочила на свой велосипед и не уехала. Именно из-за Салли Жучила не смел обойтись с Энциклопедией грубо, тем более поднять на него руку. Ведь на следующий день после того, как Салли проучила Жучилу Мини, Энциклопедия пригласил ее в свое агентство младшим партнером. Однако это не мешало Жучиле мечтать о мщении. Мысль о грубой силе пришлось оставить – ну и что? – Берегись его, Энциклопедия, – предупреждала Салли. – Он как тюбик с пастой – чем сильнее надавишь, тем больше пасты вылезет… – По-моему, он как раз что-то надумал, – отозвался Энциклопедия. – Что ты имеешь в виду? – Вчера я получил письмо за подписью «Билл». Этот Билл попросил меня о встрече сегодня на рассвете у бензозаправочной станции мистера Даннинга. И приложил четверть доллара. – И ты пошел? – Пошел. Но там никого не оказалось. – Держу пари, письмо написал Жучила, – сказала Салли. – У него возник какой-то план, как навлечь на тебя неприятности. – Сейчас узнаем, какой. Вот и он сам, легок на помине… К гаражу Браунов, где Энциклопедия разместил свое агентство, подкатила полицейская машина, и оттуда вылез полисмен Рэнд, а следом Жучила. – Вот он! – завопил Жучила, тыча в Энциклопедию пальцем. – Мистер Добряк собственной персоной! Только я поутру видел, как он проколол шины у грузовика мистера Даннинга. Попался теперь! – Где ты был сегодня на рассвете? – обратился полисмен к Энциклопедии. – Ну… Я действительно был у бензоколонки мистера Даннинга. И видел стоящий позади нее грузовик-тягач, но даже близко к нему не подходил. – Вы только послушайте! – продолжал орать Жучила. – Если бы вранье можно было щелкать как орешки, такой брехней поперхнулся бы и бегемот! – Ну-ка успокойся, Жучила, – перебил полисмен Рэнд. – Сейчас разберемся… Энциклопедия рассказал о письме, приглашавшем его на это место. Пока он говорил, Жучила подвывал, зажимая уши руками, словно был не в состоянии вынести столь наглого вранья. Полисмен дослушал и хмыкнул: – В высшей степени странная история… – Ну уж нет! – взорвалась Салли. – Энциклопедия не стал бы прокалывать шины у чужого грузовика, разве что у какой-нибудь таратайки, если б она принадлежала Жучиле! – Но кто-то же проколол шины у тягача и обрек сегодня мистера Даннинга на дополнительную работу, – заметил полисмен. – А ты-то сам, Жучила? – жестко спросила Салли. – Какая нелегкая занесла тебя к бензоколонке на рассвете? – Я шел на восток к океану понаблюдать за птичками у реки Дейд, – объявил Жучила. – И как раз добрался до бензоколонки, когда увидел, как наш умник протыкает покрышки одну за другой. Энциклопедия быстро прикинул в уме схему местности. Да, если Жучила шел вдоль берега, он мог увидеть тягач Даннинга позади колонки. Тут все было верно. Кроме… – С каких это пор ты стал любителем птичек? – спросил Энциклопедия у предводителя «тигров». – Увлекаюсь ими с раннего детства, – ответствовал Жучила. – Люблю спускаться по реке к океану и наблюдать за ними. – Тут он прикрыл глаза, прижал руки к сердцу, мечтательно запрокинул голову и испустил глубокий вздох. – Это так прекрасно, когда поутру воздух прозрачен и тих, и только птицы порхают и поют… – Ну ты, кончай ломать комедию, – заявила Салли. – Ты не отличишь уханья совы от скрипа старого дерева. Держу пари, ты даже не знаешь названий птиц, прилетающих поутру к реке! Жучила усмехнулся, будто ждал такого вопроса, и выпалил: – Горлица, кардинал, пересмешник, цапля… – Верно, – подтвердил Энциклопедия. – Он, наверное, выучил названия по книжке, – не успокаивалась Салли. – Шины проткнул он сам, и никто другой! Тут и гадать нечего – он пытается оклеветать тебя, Энциклопедия! – Вы слышали? – обратился Жучила к полисмену. – Я же говорил вам, что они попробуют взвалить вину на меня! Никто не знает настоящего Жучилу Мини – а под этой грудой мускулов прячется скромный любитель природы… – Не знаю, кому и верить, – покачал головой полисмен Рэнд. – Жучила врет! – настаивала Салли. – И Энциклопедия сейчас это докажет! – Она тут же поняла, что, возможно, поторопилась с выводами, и повернулась к юному детективу: – Ты ведь можешь доказать, что Жучила врет, что никаких шин у мистера Даннинга ты не протыкал? Можешь, правда? – Разумеется, могу, – ответил Энциклопедия. – Во всяком случае, за птичками Жучила сегодня утром не наблюдал… ЧТО ВНУШИЛО ЭНЦИКЛОПЕДИИ ТАКУЮ УВЕРЕННОСТЬ? Ограбление банка – Три доллара пятьдесят центов! – воскликнул Энциклопедия, пересчитав деньги в кассе детективного агентства «Браун». – Бизнес стал прибыльным! – Надо бы положить эти деньги в банк, – посоветовала Салли Кимболл, которую Энциклопедия сделал своим телохранителем и младшим партнером. – Коробка из-под обуви – не самое надежное место для накоплений. – Может, ты и права, – согласился Энциклопедия. – За сохранность ботинок в коробке и то не поручишься. А если вдруг детективное агентство ограбят, это будет выглядеть хуже некуда. Обсудив все, партнеры решили отвезти деньги в центр и открыть счет в банке. Для велосипедной прогулки это было слишком далеко – они сели в автобус и вышли возле банка «Корнинг Нэшнл» на Бич-стрит. И тут, едва они очутились на тротуаре, послышались выстрелы. Сперва Энциклопедия решил, что это громкий выхлоп мотора. Но спустя мгновение из дверей банка выскочил человек. Он был в шляпе, нижняя часть лица прикрыта платком. В одной руке он держал желтый бумажный пакет, в другой пистолет. Послышался чей-то вопль: «Налет! Налет!..» И все, кто был на улице, бросились кто куда, лишь бы не оказаться у грабителя на дороге. Человек с пистолетом тоже кинулся наутек. Он так торопился скрыться, что, казалось, совсем не смотрел, куда бежит. И налетел на нищего в темных очках, выбив у того белую трость слепца и жестянку для подаяний. Трость и жестянка полетели на мостовую, да и грабитель с нищим свалились и катались по земле секунд десять, прежде чем грабитель вырвался и, поднявшись на ноги, вновь пустился бегом. Но в этот самый миг у банка затормозила полицейская машина. Из нее выпрыгнули шеф Браун и еще один полисмен и устремились за грабителем вдогонку. – Мы все-таки поймали его, – сообщил шеф Браун дома за ужином. – Хорошенькая вышла погоня, но мы его догнали. Беда лишь в том, что обвинить его в ограблении мы не можем. – Почему же? – удивилась миссис Браун. – Правда, папа, почему? – подхватил Энциклопедия. – А что было у него в желтом пакете? Разве не украденные деньги? Шеф Браун положил вилку на стол. – Знаешь, что было в пакете? Думаешь, деньги? Как бы не так! Батон белого хлеба, и ничего больше. Он оказал сопротивление при аресте, но только за это его долго не продержишь. – А ты уверен, что вы задержали того, кого надо? – Доказать это будет трудновато, – ответил шеф Браун. – Опознать грабителя никто не может. Никто не видел его лица – нос и рот были закрыты платком, а шляпа надвинута на самые глаза. Задержанный был в коричневом костюме, и кассир в банке подтвердил, что на грабителе был именно такой костюм. И желтый пакет оказался при нем. Но куда подевались деньги? – У задержанного есть какие-то особые приметы? – не преминул уточнить Энциклопедия. – Нос картошкой и шрам на щеке. Но не забывай, лица грабителя никто не видел. Теперь я могу держать его до утра за сопротивление полиции, а больше предъявить ничего не могу. – Что-то я до нынешнего дня не встречал в Айдавилле нищих, – молвил Энциклопедия задумчиво. – Ты про этого слепого? – переспросил шеф Браун. – Вроде бы милый старикан, называет себя Слепой Том. Как ни печально, пришлось сообщить ему, что нищенство здесь преследуется по закону. – Бедняга, – посочувствовала миссис Браун. – Почему бы Армии спасения не помочь ему? – Они не отказываются, – ответил шеф Браун. – Но он говорит, что привык жить сам по себе. Обещает завтра же уехать из города. – Где он ночует? – поинтересовался Энциклопедия. – В старом отеле «Мартин Инн». Это там, среди развалюх за железной дорогой. А почему ты спрашиваешь? У тебя что, есть какие-то идеи насчет этого дела, Лерой? – Нет у меня идей, – буркнул Энциклопедия. Миссис Браун не могла скрыть разочарования. Она уже успела привыкнуть, что сын способен разрешить любую загадку до того, как она подаст десерт. А Энциклопедия после ужина отправился к Салли. – У меня появилась работа на вечер. Ты могла бы мне пригодиться. Хочешь составить компанию? – Еще бы! – пропела Салли. Уже темнело, когда юные детективы добрались на велосипедах до района трущоб за железнодорожной станцией. Отель «Мартин Инн» выглядел запущенным и жалким. – Кто же может тут жить? – пришла в недоумение Салли. – Слепой Том, нищий. Завтра он уедет из города. Вот почему надо перехватить его сегодня. – Ты думаешь, он нам поможет? – Надеюсь, что да. Слепые видят руками. Помнишь, как он катался вместе с грабителем по земле? Если Слепой Том ощупал лицо этого человека, он сумеет узнать его снова. – Поняла! Свести их опять вместе, и он скажет, кого задержала полиция – грабителя или нет… – Точно, – отозвался Энциклопедия. – Черт побери! – воскликнула Салли. – Только бы он не успел смотаться из города!.. Портье в отеле не отказался немного помочь детективам. Оказалось, Слепой Том живет один в комнате 214. Энциклопедия и Салли поднялись по темной скрипучей лестнице на второй этаж и постучались в дверь с номером 214. Никто не ответил. – Гляди-ка, а дверь-то не заперта, – прошептала Салли. – Что, если я?.. Энциклопедия кивнул. От легкого толчка дверь распахнулась, и они заглянули в комнату, маленькую и захламленную. У дальней стены стояла железная кровать. На подушке лежала газета «Айдавилл дейли ньюс», освещенная настольной лампой. Внезапно позади, в прихожей, послышался стук трости. Тук… тук… тук… За спиной Салли появился Слепой Том. – Тут есть кто-нибудь? – позвал он. – Давненько у меня не было гостей! Правда, я и сегодня никого не ждал, но все равно это очень мило с вашей стороны. – Он поднял трость. – Не угодно ли зайти? – Спасибо, в другой раз! – отрезал Энциклопедия. Схватив Салли, он чуть не силком подтолкнул ее к лестнице и не дал перевести дух, пока они не очутились на улице. – К чему такая спешка? – озадаченно спросила она. – Я думала, ты намерен выяснить, сможет ли Слепой Том узнать грабителя, если встретится с ним снова. – А тут и спрашивать нечего, – ответил Энциклопедия. – Слепой Том прекрасно знает грабителя, больше того, он был его соучастником! ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПРИШЕЛ К ТАКОМУ ВЫВОДУ? Радостный малыш Однажды вечером отец, мать и сын Брауны заканчивали ужинать, когда зазвонил телефон. – Должно быть, что-то важное, – сказала миссис Браун с ноткой тревоги в голосе. – Иначе кто бы стал звонить, когда мы ужинаем? – Она подбежала к телефону и через мгновение позвала мужа: – Это тебя, дорогой. Полисмен Карлсон. Шеф Браун подошел к телефону. Разговор с подчиненным занял несколько минут. Когда он вернулся в столовую, на лице его появилась хмурая гримаса, а под мышкой в кобуре – пистолет. – Ограбили булочную «Принцесса» на Вайн-стрит, – сказал он. – Это случилось меньше часа назад. Придется ехать… – Остались улики, папа? – поинтересовался Энциклопедия. – Есть свидетель. Человек, проходивший мимо булочной по своим делам, утверждает, что оттуда выбежал Джон Эббот. – Эббот, кажется, сидел в тюрьме? – спросила миссис Браун. – Пять лет назад. Но с тех пор как освободился, вел себя примерно. Впрочем, свидетель видел грабителя только мельком – он мог и ошибиться. – Шеф Браун пожал плечами. – Тем не менее мой долг – отправиться к Джону и допросить его. Надеюсь, у него есть алиби. – Возьми меня с собой! – воскликнул Энциклопедия. – Разреши мне, пожалуйста, поехать с тобой, – поправила мать. – И сначала допей молоко. – Па, разреши мне поехать с тобой, – повторил Энциклопедия и допил молоко одним глотком. – Поехали, если хочешь, – согласился отец. – Но учти, придется остаться в машине и вести себя тихо. – Буду паинькой, как кот на собачьей выставке, – пообещал Энциклопедия. И действительно, он сидел тихо всю дорогу. Наконец они добрались до дома на западной окраине, где Джон Эббот жил вместе со своей сестрой и ее семьей. Дом был небольшой, белый, но явно нуждался в свежей покраске. На тенистой подъездной дорожке стояла старенькая желтая машина. – Вот этот дом, – сказал шеф Браун. – А вот и Джон собственной персоной. Из дома вышел высокий молодой человек с босоногим малышом примерно полутора лет от роду на руках. Шеф Браун напомнил сыну, что тот должен оставаться в машине, а сам вылез и, сделав шагов пять навстречу подозреваемому, крикнул: – Отпусти ребенка, Джон. И держи руки так, чтобы я мог их видеть. Джон Эббот хотел было опустить малыша на дорожку, посыпанную острым гравием, однако передумал и посадил его на переднее крыло машины, после чего поднял руки и осведомился: – В чем дело, шеф? – Ограбление. Час назад люди видели, как ты выбежал из булочной «Принцесса» на Вайн-стрит. Входная дверь была взломана, а деньги из кассы украдены. Джон Эббот расхохотался. – Не было меня ни на какой Вайн-стрит час назад. Понимаете, я весь день… – Осторожно! – воскликнул вдруг шеф Браун и одним прыжком очутился у желтой машины. Было отчего испугаться: малыш, радостно лепеча и смеясь, перебрался с крыла на капот, а потом поднялся на ножки и потопал к самому краю машины. Шеф Браун успел подхватить его в последний момент, иначе он наверняка свалился бы. – Спасибо, шеф, – произнес Джон Эббот. – Это мой племянник. Давайте я его подержу. – Нет уж, лучше я подержу. А ты рассказывай, где был сегодня и что делал. – Всякий, кто утверждает, что видел меня у булочной, либо сумасшедший, либо трепач… – Ты можешь доказать, что тебя там не было? – Я был далеко отсюда. С восьми утра сидел за рулем вот этой самой машины. Возвращался из Сандейл-Шорс. Добрался домой буквально за пять минут до вашего появления. Шеф Браун посмотрел на часы. – Выходит, ты проехал шестьсот миль менее чем за двенадцать часов? А не довелось тебе случайно притормозить где-нибудь около шести вечера и с кем-нибудь поговорить? Кто-нибудь может подтвердить твои слова? – Около шести – нет, – ответил Эббот. – Я останавливался примерно в половине пятого, заправил бак бензином, съел гамбургер. А потом ехал без остановки. Скорость не превышал. И к булочной никакого отношения не имею! – Хотелось бы мне верить, что это правда, – заявил шеф Браун. – Истинная правда, – заверил Эббот. – Я исправился, честное слово! – Ладно. Придется снова допросить свидетеля, который утверждает, что узнал тебя. Может, выяснится, что он обознался. Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=573175) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания