Волны Александр Валентинович Амфитеатров «Уголокъ скромнаго купальнаго заведенiя Черри на Средиземномъ мор?, въ Вiареджiо. При поднятiи занав?са, первымъ впечатл?нiемъ зрителя должна быть сiяющая даль св?тлаго итальянскаго утра. Безконечный видъ на море, кипящее б?лымъ, шумнымъ прибоемъ y берега, потомъ синее, изумрудное съ фiолетовыми пятнами и, наконецъ, подъ самымъ горизонтомъ, гд? сер?етъ н?сколько косыхъ латинскихъ парусовъ, оно жемчужнаго цв?та. Глубоко въ море уходитъ большая досчатая веранда на старыхъ столбахъ, обомшенныхъ, обросшихъ черными раковинами, Передъ верандой, въ моръ, limite – веревка на шестахъ, за которую воспрещается выходить неумеющимъ плавать…» Произведение дается в дореформенном алфавите. Александр Валентинович Амфитеатров Волны (В стран? любви) Д?йствующiя лица Вильгельмъ Александровичъ Рехтбергъ, петербуржецъ, на видномъ посту, 48 л?тъ. Маргарита Николаевна, жена его, 30 л?тъ. Дмитрiй Владимiровичъ Лештуковъ, литераторъ, 42 л?тъ. Андрей Николаевичъ Ларцевъ, художникъ, 28 л?тъ. Кистяковъ, Леманъ молодые русскiе художники въ заграничной командировк?. Берта Ивановна Рехтзамме, Амалiя Карловна Фишгофъ – русскiя п?вицы на усовершенствованiи квартирныя хозяйки всей остальной русской компанiи. Франческо д'Арбуццо (?едоръ ?едоровичъ Арбузовъ), начинающiй русскiй п?вецъ изъ купеческихъ сынковъ, 26 л?тъ. Черри, хозяинъ купальнаго заведенiя, старикъ. Альберто 27 л?тъ, служащiй y Черри. Джyлiя, 19 л?тъ, служащiя y Черри. Графъ Францъ-Mарiя-Августъ-Гербертъ Кольраушъ фонъ – Грабенсдорфъ, курортный хлыщъ изъ В?ны. Карабиньеръ. Нарядная дама. Негритенокъ. 2 горничныя. 3 факкино (носильщики). Mаттiа, камердинеръ Ларцева. Mатросъ. Лодочникъ. Депутатъ Пандольефи. Джiованни, п?вецъ. 10–15 горожанокъ. Карабиньеръ. Матросы, лодочники, торговцы, купальщики, купальщицы, курортная публика, всякiй народъ[1 - Исполнители первыхъ представленiй пьесы. Въ Москв?: г-жи Арсеньева (Джулiя), Голубева (Маргарита Николаевна): гг. Св?тловъ (Рехтбергъ), Яковлевъ (Лештуковъ), Кригеръ (Франческо), Долинъ (Альберте). // Въ Одесс?, въ томъ же порядк?: г-жи Юренева, Морская; г.г. Цетипа, Багровъ, Орловъ-С?машко, Гор?ловъ.]. Д?йствiе происходить въ наше время, въ Италiи, на купаньяхъ въ Вiареджiо, на тосканскомъ берегу Средиземнаго моря. Д?йствiе I Уголокъ скромнаго купальнаго заведенiя Черри на Средиземномъ мор?, въ Вiареджiо. При поднятiи занав?са, первымъ впечатл?нiемъ зрителя должна быть сiяющая даль св?тлаго итальянскаго утра. Безконечный видъ на море, кипящее б?лымъ, шумнымъ прибоемъ y берега, потомъ синее, изумрудное съ фiолетовыми пятнами и, наконецъ, подъ самымъ горизонтомъ, гд? сер?етъ н?сколько косыхъ латинскихъ парусовъ, оно жемчужнаго цв?та. Глубоко въ море уходитъ большая досчатая веранда на старыхъ столбахъ, обомшенныхъ, обросшихъ черными раковинами, Передъ верандой, въ моръ, limite – веревка на шестахъ, за которую воспрещается выходить неумеющимъ плавать. Веранда выступаетъ на заднемъ планъ сцены съ правой стороны однимъ своимъ бокомъ. Отъ нея къ переднему плану ведутъ мостки, поддерживающiе короткiй коридоръ между кабинъ, отъ которыхъ внизъ къ водъ опущены л?стнички. Публика. Видна дверца первой кабины, р?шетчатая, крашеная зеленымъ, зав?шанная изнутри б?лымъ. Съ мостковъ спускается на берегъ л?стница съ перилами. Онъ обв?шаны простынями, купальными костюмами, полотенцами и т. д. Переднiй планъ справа занятъ нав?сомъ, гд?, подъ циновками и соломенною крышею, обвитою плющемъ, устроенъ маленькiй буфетъ, съ пузатыми фiасками въ солом?, съ темными бутылками, съ грудою устрицъ, лимоновъ; тутъ же продажа раковинъ, коралловъ, морскихъ зв?рушекъ и т. д. Несколько столиковъ съ соломенными стульями старыми, порыж?вшими. Уходъ со сцены направо – между нав?сомъ буфета и л?стницей съ мостковъ: свободная песочная полоса, по которой бродятъ купальщицы. Сл?ва ст?на, сплошь затянутая вьющимися розами, изъ-за нея торчатъ олеандры въ полномъ цв?ту, верхушка пальмы. Мимо ст?ны два ухода со сцены нал?во: на первомъ план?, передъ рампою, и на заднемъ план?, y самаго прибоя. Въ течете всего акта въ моръ плаваютъ, по л?стницамъ кабинъ поднимаются и сходятъ купальщицы и купальщики. На limite то и д?ло м?няются фигуры въ пестрыхъ купальныхъ костюмахъ. На верандъ, – кто въ обычныхъ л?тнихъ костюмахъ, кто въ мохнатыхъ б?лыхъ балахонахъ съ капюшонами. Издали несутся – живой международный говоръ, см?хъ, всплески воды, иногда взлетаетъ столбъ брызгъ, кто-нибудь бросился въ море съ трамплина. М?рный, величественный, мягкiй, ласкающiй шумъ прибоя раздается все время. При поднятiи занав?са Черри одиноко дремлетъ на стул? y своего буфета. Леманъ и Кистяковъ, въ б?лыхъ балахонахъ и веревочныхъ туфляхъ, лежатъ на песк? въ глубинъ сцены, y прибоя. Кистяковъ. Ну и волны сегодня, посл? бури. Ну, и море! Леманъ. Температура настоящая. Жжетъ! Кистяковъ. Массажъ, а не вода. Спину чешетъ и шерсть со шкуры сводитъ. Леманъ. Это Маргарита Николаевна тамъ y каната? Кистяковъ. Въ голубомъ беретъ? Она. Леманъ. То-то итальяшки кругомъ вьются. Словно мухи на медъ. Кистяковъ. Вкусная! Леманъ. Лештукова н?ту, вотъ она и красуется. Кистяковъ. Отчего не красоваться, коли Богъ красоту далъ? Леманъ. Лештукова жаль. Спутала она его. Кистяковъ. Чего жал?ть? Не мужъ! Да, кажется, покуда еще и не любовникъ. Леманъ. Влюбленъ ужъ очень. Мучится. Кистяковъ. А, не люби чужую жену. Леманъ. Кокетка она. Кистяковъ. Гр?шный челов?къ, не охотникъ я до подобныхъ дамъ. Попадись на крючокъ, – замытаритъ. Ядъ для нашего брата, артиста. Лештуковъ зач?мъ въ Вiареджiо прi?халъ? На поко? романъ писать. А что за два м?сяца написалъ? Вид?ли мы. Леманъ. Мало? Кистяковъ. Немного. «Въ прекрасный апр?льскiй день, по солнечной сторон? Невскаго», – и аминь. И ниже профиль Маргариты Николаевны, да росчерки: Лештуковъ, Лештуковъ, Лештуковъ. Леманъ. Грустно! Талантъ в?дь. Кистяковъ. Б?да съ этими стар?ющими знаменитостями. Публикою набалованъ, бабами набалованъ, деньга въ карманъ плыветъ, славою, можно сказать, облопался, н?тъ, всего мало, б?сится съ жиру. Подавай ему идеальныхъ чувствъ, пламенныхъ страстей и неизв?стныхъ ощущенiй. Баловники! Леманъ. Да ужъ хоть бы искалъ-то, въ комъ сл?дуетъ, а то… Кистяковъ. Вотъ это и удивительно y нихъ, господъ беллетристовъ. Кажется, всю жизнь только т?мъ и занимаются, что описываютъ всевозможныхъ влюбленныхъ дураковъ. Съ тонкостями такими: анализъ, психологiя, фу ты, Боже мой! А угораздить самого вр?заться, вотъ какъ нашего Дмитрiя Владимировича, – глядь: великiй психологъ нашъ оказывается мальчишка – мальчишкою, наивн?е вс?хъ своихъ героевъ и сл?пъ, какъ кротъ. Леманъ. У Ларцева былъ? Кистяковъ. Былъ. Вотъ этотъ подъ башмакъ не попадетъ. Рабочiй чортъ. Здорово его «Миньона» въ ходъ пошла. Гляди, опять медаль хватить. Леманъ. Да в?дь и натурщицу же ему Господь послалъ. Красив?е Джулiи, хоть всю Тоскану обыщи не отыщешь. Съ этакой модели какъ не писать. Кистяковъ. Модель моделью, а н?тъ, тутъ и свое. Силища въ немъ. Самъ себя не понимаетъ, каковъ онъ слонъ, вотъ что. Лештуковъ, въ очень изящномъ и даже черезчуръ молодомъ для его л?тъ и крупной фигуры, л?тнемъ костюм?, входитъ сл?ва, мимо ст?ны. Лештуковъ. Дмитрiю Владимировичу! Кистяковъ. Наше россiйское! Лештуковъ. Здравствуйте, господа. Леманъ. Къ намъ? въ волны? Лештуковъ. Н?тъ, Богъ съ ними! Надо?ло. Что это море разд?лывало сегодня на зар?, вы и вообразить не можете. В?дь вы, конечно, по обыкновенiю, проспали часовъ 14 сномъ праведника, на одномъ боку? Леманъ. А вы, конечно, по обыкновенiю, изволили блуждать всю ночь безсонною т?нью? Кистяковъ. Нечего сказать, хорошо выглядите вы сегодня. Лештуковъ. А что? Безобразенъ? Кистяковъ. Н?тъ, нельзя сказать, довольно даже интересенъ. Ежели показать барышн? съ чувствами, будетъ тронута: Гамлета, принца датскаго, хоть отбавляй. Только знаете что? Полечиться бы вамъ отъ безсонницы. А то д?ло на малярiю смахиваетъ. Леманъ. Розовые тона, милый, лучше всего. Лештуковъ. Отъ чего лечиться? Я здоровъ. Да и сплю совс?мъ ужъ не такъ мало. Кистяковъ. Знаемъ мы, какъ вы спите, по фiаск? кiанти на ночь дуете. Смотрите: печенка лопнетъ. Лештуковъ. Выдержать! А кстати о кiанти. Смотрите, оно зд?сь y Черри отличное. И сифонъ, и ледъ, и коньякъ… все, что требуется по нашему положенiю… Займемъ м?ста, господа. Черри подаетъ коньякъ, рюмки, бисквиты. Леманъ. Это съ утра-то? Кистяковъ. Да и некогда: домой, къ завтраку время. Лештуковъ. Н?тъ, я вид?лъ: Маргарита Николаевна только-что вышла изъ воды. Часъ на туалетъ… Кистяковъ. Да в?дь и намъ од?ться надо. Лештуковъ. Ну, какъ хотите. На мор? давно уже видно лодку, въ которой сидитъ Ларцевъ на рул? и Альберто на веслахь. Ихъ сильно качаетъ. Къ словамъ Кистякова «од?ться надо», они y берега. Ларцевъ (изъ лодки). Я выпью. Костюмъ Альберто: старая синяя фуфайка-безрукавка, с якоремъ на груди, штаны, засученные по кол?но, матерчатый желтый поясъ, босой. Кистяковъ. Вотъ вамъ и компанiонъ. Леманъ. Андрикъ! Лештуковъ. Нашъ мил?йшiй Андреа дель Cаp. Ларцевъ (выпрыгнулъ изъ лодки, подходить). Милое, но мокрое созданiе. Фу, какъ насъ съ Альберто швыряло въ мор?. На двор? жара, а я, право, даже продрогъ. Дайте коньяку. Леманъ. Этюды д?лалъ? Ларцевъ. Какiе къ чорту этюды, когда лодку валяетъ съ волны на волну, точно баба пирогъ загинаетъ. Вымокли только и всего. Во здравiе всей честной компанiи. Пьетъ. Альберто, оставаясь по щиколотку въ вод?, управляется y берега съ лодкою, прислоняетъ весла къ л?стниц? на веранду, зат?мъ уходить по морю къ limite, гд? его шумно прив?тствуютъ; онъ показываетъ купальщикамъ, какъ надо плавать и т. д., вообще онъ все время виденъ въ мор?. Лештуковъ. Какъ поживаетъ Миньона? Ларцевъ. Двигается, быстро двигается. Да что, батюшка, я признаться, въ большой тревоги. Леманъ. Что такое? Ларцевъ. Джулiю y меня отобрать хотятъ. Кистяковъ. Какъ такъ? Ларцевъ. Вонъ этотъ соколикъ. Лештуковъ. Ревность? Ларцевъ. Самая нел?пая. Кистяковъ. Да признавайся ужъ по чистой правд?: y тебя съ этой Джулiей въ самомъ д?л? чисто или только хорошо прячетесь? Ларцевъ. Ув?ряю васъ, н?тъ. Леманъ. То есть, какъ есть ничего, ни-ни? Ларцевъ. Вотъ именно ни-ни. Кистяковъ. Можетъ быть, маленькiй флиртъ? Ларцевъ. И флирта никакого не было. Лештуковъ. Напрасно. Ларцевъ. Вотъ теб? разъ! Почему же? Лештуковъ. Да ужъ очень вы красивая парочка крайностей. Она воплощенный югъ, молодой, сильный, огненный… вотъ съ этимъ солнцемъ, что выращиваетъ эти пламенные цв?ты, съ этимъ в?янiемъ ароматовъ, подъ которымъ, кром? любви, и думать-то ни о чемъ невозможно… Леманъ. Климатъ располагающiй. Кистяковъ. Страна любви. Идетъ на веранду. Съ л?стницы Леману. Ты однако не разсиживайся. Въ самомъ д?л? поздно. Запрусь въ кабин?, не отопру. Леманъ. Сейчасъ. Лештуковъ (декламируетъ). Темны и тихи были очи, Какъ полночь южная сама, Но вс?ми зв?здами полночи Гор?ла ярко эта тьма. У вашей Джулiи такiе глаза. В?дь правда? Ларцевъ. Да, оно, точно, глаза забористые. Кистяковъ (изъ кабины). Леманъ! Леманъ. Да, иду. Фу, чортъ! Уходить подъ л?стницу веранды; видно, какъ онъ, подобравъ полы балахона, поднимается въ кабину по опускной л?стниц?. Лештуковъ. А вы, Ларцевъ, с?веръ. Если доживете до карнавала въ Римъ, нарядитесь-ка рыжебородымъ Торомъ. А? Плечища y васъ косая сажень, волосъ больше, ч?мъ полагается даже для художника, бороду вы украли у Рубенса, а за симъ, какъ пишутъ въ паспортахъ, прим?тъ особыхъ н?тъ, лицо чистое, носъ и ротъ обыкновенные. Ларцевъ. Что вы разбираете меня по статьямъ, какъ коня призового? Въ романъ, что ли, всунуть хотите? Лештуковъ. Не знаю. Можетъ быть, и въ романъ. Ч?мъ вы не герой романа? Кстати y васъ вонъ и сюжетъ наклевывается. Рыжебородый Торъ и Миньона! Транзальпинскiй варваръ, явившiйся покорять прекрасную Италiю, и прекрасная Италiя, весьма желающая быть покоренною. Ларцевъ. Вы ошибаетесь, я вовсе не собираюсь покорять. По правд? сказать, Джулiя мн? вовсе не нравится. Она для картины хороша, подъ мысль мою подошла. А какъ женщина – она не въ моемъ вкус?. Лештуковъ. Джулiя? Не въ вашемъ вкус?? И вы см?ете признаваться? Вы? Художникъ? Она красавица, по вс?мъ правиламъ искусства красавица. Если она вамъ не нравится, вы изм?няете девизу вашего цеха. По-настоящему, вы, художники, должны чувствовать себя въ жизни такъ, какъ мы, гр?шные, чувствуемъ себя только въ музеяхъ. Вы обязаны ловить красоту повсюду, хватать ее живьемъ, налету, в?чно стоять на ея стражъ… Вы хот?ли что-то сказать? Ларцевъ. Н?тъ, ничего. Посторонняя мысль… Лештуковъ. Вы еще очень молоды. Ваше лицо можно читать, какъ разверну-тую книгу. А это нехорошо. В?ка, когда глазамъ полагалось быть зеркаломъ души, давно минули. Хотите, я назову вамъ вашу постороннюю мысль. В?дь она обо мн? была? Ларцевъ. Ужъ если вы такой проницательный, то да. Мн? хот?лось сказать: какъ же вы сами-то, такой ц?нитель и поклонникъ истинной красоты, равнодушны къ ея прелестямъ… Лештуковъ. Договаривайте… И лежитъ безсильнымъ рабомъ y ногъ хорошенькой интернацiональной барыньки… Ларцевъ (сконфуженный). Оставьте, пожалуйста. Я слишкомъ уважаю Маргариту Николаевну, чтобы… Лештуковъ. Что же? Вы правы. Логики мало. А только, милый мой юноша, не судите, да не судимы будете. Ларцевъ. Да я и не думалъ. Лештуковъ. Есть въ жизни законъ возмездiя. Кто, какъ я, черезчуръ легко прожилъ жизнь, попадаетъ подъ этотъ законъ тамъ, гд? не ожидаетъ. Привычка быть любимымъ мститъ за себя. Много серьезныхъ чувствъ обращалъ я въ игрушки для прiятнаго препровожденiя времени. И вотъ игрушки отомстили за себя, и я самъ теперь игрушка. На веранд? хохотъ, шумный разговоръ. Джулiя, съ ц?лымъ ворохомъ чистаго б?лья, быстро сб?гаетъ внизъ по л?стниц?. Графъ Кольраушъ фонъ Грабенсдорфъ, типичный пшютъ венскаго пошиба, немного слабый на ногахъ, сл?дуетъ за нею. Джyлiя. Н?тъ, Н?тъ, Н?тъ! Н?тъ, ваше сiятельство. Графъ. Одинъ поц?луй. Джyлiя. Поц?луй? Мадонна sаntissimа! Да вы разбойникъ, графъ! Вы б?съ! Вы донъ-Джованни! Графъ. Всегда жестока. Лештуковъ. И этотъ туда же, со своей насл?дственной золотухою. Ларцевъ. Сколько народа увивается за этою д?вчонкою уму непостижимо. Джyлiя. Оставьте, графъ, въ самомъ д?л?. Альберто увидитъ. Нехорошо. В?дь я почти нев?ста. Графъ. О, Альберто. Я не боюсь Альберто. Джyлiя. А не Альберто, такъ ваша же выползетъ… Крашеная. Какъ тамъ ее? Фу, шикъ дама! Волосы какъ огонь! Каблуки y ботинокъ вотъ! Шляпа вотъ! цв?ты на шляп? вотъ! Прелесть, что за женщина! А вы хотите ей изм?нить? Хохочетъ. Графъ. Джулiя, вы ангелъ! Джyлiя. А достанется вамъ отъ нея! вотъ достанется! На веранд?, показывается величественная дама; тощiй негритенокъ несетъ за нею корзинку съ простынею и мантилью. Осторожн?е, вы. В?дь и въ самомъ д?л? идетъ. Графъ (который въ это время едва не поц?ловалъ Джулiю). О Іезусъ! Уб?гаетъ нал?во. Дама съ негритенкомъ столь же величественно протекаетъ всл?дъ ему, мимо Джулiи, окинувъ ее молнiеноснымъ взглядомъ. Джулiя, закусивъ губы, рьяно разв?шиваетъ б?лье на веревку y перилъ. Но, когда дама уже прошла мимо, заливается см?хомъ, пряча лицо въ простыню, повышенную на веревк?. Лештуковъ. Счастливица! Гляд?ть на нее – самому становится весело и молодо. Вотъ кто любить жизнь и кого жизнь любитъ. См?хъ-то, см?хъ! Жемчугъ падаетъ. Джyлiя. Добрый день, синьоръ Деметрiо. Добрый день, синьоръ Андреа. Къ Лештукову. Синьора Маргарита уже почти готова. Лештуковъ. Ага! (Ларцеву). Значитъ, до свиданiя за завтракомъ. Б?житъ вверхъ по л?стниц?. Въ теченiе сл?дующей сцены онъ то на веранд?, то въ корридор? y кабины съ зеленою р?шеткою, то на верхнихъ ступеняхъ л?стницы, все время, съ видомъ нетерп?ливаго ожиданiя. Ларцевъ. Да я, пожалуй, вм?ст? съ вами. Привсталъ, чтобы идти. Джулiя быстро очутилась подл? него. Онъ взглянулъ на нее, усм?хнулся и опятъ с?лъ на м?сто. Джyлiя. У васъ сегодня цв?токъ, синьоръ? Ларцевъ. Угодно? Джyлiя. Благодарю. Какая прелесть! Это отъ дамы? Ларцевъ. Н?тъ, вонъ съ этой изгороди. Джyлiя. Благодарю, благодарю, отъ всего сердца благодарю, синьоръ. Ларцевъ. Когда ваша свадьба, Джулiя? Джyлiя. Свадьба, синьоръ? До свадьбы далеко. Ларцевъ. Вотъ какъ? А я, признаться, думалъ, что y васъ съ Альберто уже все слажено. Джyлiя. Альберто добрый малый, синьоръ, но, чтобы идти за него замужъ… Н?тъ, синьоръ, я еще подумаю и много подумаю. Ларцевъ. Смотрите: не продумайте своего счастiя. Джyлiя. О, я им?ю право ждать… Вы, можетъ быть, думаете, что я безприданница, синьоръ? Ларцевъ. Миллiоновъ Ротшильда y васъ, во всякомъ случа?, н?тъ. Джyлiя. Но, право, очень кругленькая сумма въ городскомъ банкъ, синьоръ. Конечно, по нашимъ зд?шнимъ понятiямъ: что скопила, услуживая дамамъ при купальняхъ. Я отношу на текущiй счетъ вс? мои сбереженiя, синьоръ, каждую субботу. И всегда золотомъ. Ларцевъ. Такъ что вы сд?лаете своего будущаго мужа маленькимъ капиталистомъ? Джyлiя. Ну, ужъ н?тъ! Только мужемъ. Довольно съ него и этого удовольствiя. Конечно, если я выйду замужъ зд?сь, въ Вiареджiо. Ларцевъ. А вы не прочь бы увидать св?тъ и дальше? Джyлiя. Какъ знать судьбу, синьоръ? Кто можетъ предчувствовать, куда тебя броситъ будущее и съ к?мъ. Я в?дь мечтательница. В?рите ли? Когда моя служба кончается, купальни закрыты, ночь надъ землею и пусто на берегу, я часто прихожу сюда на веранду и сижу одна, одна… Море и небо кругомъ, небо и море… И зв?зды… Огромныя, зеленыя зв?зды. Вотъ Большая медв?дица, вотъ Вега, вотъ Полярная зв?зда. Она водить по св?ту путешественниковъ, и мореплавателей. Это и ваша зв?зда, синьоръ, потому что вы тоже путешественникъ. Она моя любимая, синьоръ. Найду ее на неб?, да такъ ужъ больше съ нею и не разстаюсь. Тянетъ она меня къ себ?, манить. Только позови, только прикажи. Робко и выжидательно смотритъ на Ларцева. Ларцевъ. Знаете ли, что я вамъ посов?тую, Джулiя? Поискали бы вы, вм?сто зв?зды полярной, какую-нибудь зв?здочку поближе къ себ?. Зд?сь они y васъ прив?тн?е и св?тл?е сiяютъ. Джyлiя (бл?дн?етъ, въ голос? ея звучитъ горькая обида). О, синьоръ. Я сама знаю, что это мечты, только мечты. Что со мной будетъ, угадать легко… Выйду замужъ за булочника или бакалейщика, откроемъ торговлю или таверну. Ха-ха-ха! только мужу въ руки д?ла не дамъ. Что мое, что твое, все оговорю въ свадебномъ контракт?. Нарочно въ Пизу по?ду, оттуда адвоката привезу. Лаpцевъ. Какъ я люблю, Джулiя, когда вы см?етесь. Такъ бы васъ все и рисовалъ… Джyлiя. Да? Ларцевъ. Смерть какъ люблю. Ну, еще, ха-ха-ха! Этакое вы радостное утро! Джyлiя. Любите? Ларцевъ. Да какъ же васъ не любить? А въ особенности мн?? Лештуковъ въ это время вверху л?стницы сидитъ на перилахъ. Джyлiя (закрыла глаза). Говорите, говорите… Ларцевъ. В?дь вы, прямо сказать, благод?тельница моя. Не повстр?чай я васъ, что бы стало съ моею «Миньоной». Джyлiя (открывая глаза, упавшимъ голосомъ). Ахъ да!.. Съ «Миньоной»! Маргарита Николаевна выходить изъ кабины съ р?шетчатой дверью, здоровается съ Лештуковымъ, и оба опускаются внизъ по л?стниц?. Маргарита Николаевна. Домой, домой! Къ завтраку и какъ можно скор?й. Я, какъ вашъ Ларцевъ говорить, «проплавалась и въ аппетит?». А, да вотъ онъ самъ… съ Джулiей. Лештуковъ (см?ется). Парочка. Маргарита Николаевна (любопытно смотритъ на Ларцева, потомъ съ гримасою). Удивляюсь Джулiи: онъ слишкомъ блондинъ. Ларцевъ (кланяясь издали). Маргарита Николаевна! И наконецъ-то, кажется, въ духъ? Продолжаетъ разговоръ съ Джулiей. Лештуковъ. Хвала небесамъ: выглянуло солнышко. Маргарита Николаевна. А вамъ такъ скучно было его ждать? Такъ вы бы не дожидались, ушли. Лештуковъ. Зач?мъ? Я в?дь знаю, что посл? ненастья солнышко св?тл?е св?титъ, тепл?е гр?етъ и краше выглядитъ. Ненастье д?ло преходящее. Маргарита Николаевна. Однако, знаете: день ненастья день изъ жизни насмарку. Разв? y васъ ихъ такъ много въ запасъ? Лештуковъ молча снялъ шляпу и склоняетъ передъ Маргаритой Николаевной голову, уже зам?тно с?д?ющую. Маргарита Николаевна. Вотъ видите: сн?га довольно. Вамъ пора ц?нить погожiе дни на в?съ золота, а вы льнете къ ненастью. Лештуковъ (принялъ шутливо театральную позу и, указывая на рядъ парусовъ, сер?ющихъ на горизонт?, декламируетъ трагически). Подъ нимъ струя св?тл?й лазури, Надъ нимъ лучъ солнца золотой, А онъ, мятежный, просить бури, Какъ будто въ буряхъ есть покой. Кистяковъ и Леманъ, въ л?тнихъ фланелевыхъ костюмахъ, сходятъ по л?стниц?. Группа въ глубин? сцены – у разв?шаннаго б?лья – Джулiя, Ларцевъ, Кистяковъ, Леманъ. Маргарита Николаевна. Ахъ, пожалуйста, не пугайте меня стихами. Я ихъ боюсь. Какiя тамъ бури! Просто с?ренькiй, кислый, дробный, с?верный дождикъ, неизв?стно зач?мъ заплывшiй подъ это чудесное небо. Я хандрю, а вы мн? аккомпанируете. Это д?лаетъ честь вашей любезности, но не д?лаетъ чести вашему вкусу. Если бы я еще, въ самомъ д?л?, была способна на какую-нибудь бурю… Но семидневный дождикъ – бррр! Лештуковъ. Ничего, я съ зонтикомъ. Маргарита Николаевна. И съ пресквернымъ. Вижу, вижу вашъ столикъ. Коньячная порцiя уже принята. Въ групп? на заднемъ план?, хохотъ. Кистяковъ комически преклоняешь передъ Джулiей кол?на: Леманъ изображаетъ, будто играетъ на мандолин?. Джулiя, см?ясь, бьетъ ихъ полотенцемъ. Ларцевъ вынулъ альбомъ и быстро зарисовываетъ сцену. Лештуковъ. Въ самыхъ скромныхъ разм?рахъ. Маргарита Николаевна. Работали бы лучше. Лештуковъ. Увы, нельзя служить сразу двумъ богамъ. Маргарита Николаевна. То есть? Лештуковъ. Вамъ и литературъ. Маргарита Николаевна. Какъ это лестно для меня. Но позвольте: два м?сяца тому назадъ, при первыхъ нашихъ встр?чахъ, вы меня ув?ряли, что я открываю вамъ новые горизонты, что я ваше вдохновенiе, въ н?которомъ род? суррогатъ музы. И вдругъ… Лештуковъ. Вы вотъ стиховъ не любите. А в?дь за мною въ этомъ случа? какой адвокатъ-то стоитъ: самъ Пушкинъ! Маргарита Николаевна. Пушкинъ? Пушкинъ это старо, говорила одна моя подруга. Но y меня слабость къ умнымъ старикамъ. Что же говоритъ Пушкинъ? Лештуковъ (декламируетъ). Любя, я былъ и глупъ, и н?мъ… Маргарита Николаевна. Конечно, если ужъ самъ Пушкинъ. Лештуковъ. Погасшiй пепелъ ужъ не вспыхнетъ, Я все грущу, но слезъ ужъ н?тъ, И скоро, скоро бури сл?дъ Въ душ? моей совс?мъ утихнетъ. Тогда-то я начну писать Поэму п?сенъ въ двадцать пять. Ларцевъ, взглянувъ на часы, показываетъ товарищамъ время. Зат?мъ вс? дружески жмутъ Джулiи руку и уходятъ направо по spiаggiа. Маргарита Николаевна (см?ется). Вы сегодня тоже въ дух? и дурачитесь. Но это лучше; ч?мъ… Выразительно киваетъ на столикъ съ виномъ. А все-таки исправьтесь. Лештуковъ. Совс?мъ прикажете исправиться? Такъ, чтобы начать «поэму п?сенъ въ двадцать пять». Маргарита Николаевна. Н?тъ, н?тъ, совс?мъ не надо. А слегка, немножко… Ну, хоть на столько, чтобы не смотр?ть на меня такими выразительными глазами… В?дь это не глаза, а выв?ска, на которой любой прохожiй прочтетъ: «Лештуковъ и Рехтбергъ. Патентованная фабрика всеобъемлющей любви по гробъ». Лештуковъ (съ кривою усм?шкою). Безъ отпуска, ни оптомъ, ни въ розницу. Маргарита Николаевна (быстро огляд?вшись). Жалуешься? Лештуковъ (молчитъ). Маргарита Николаевна. Да разв? я ужъ такая злая? Лештуковъ (насильственно улыбается). Хоть мучь, да люби! Лицо Маргариты Николаевны вдругъ все задрожало и побл?дн?ло, глаза затуманились и заискрились, губы сложились въ странную гримасу – и ласковую, и хищную. Она тяжело налегла на руку Лештукова и на мгновенiе прильнула къ нему. Маргарита Николаевна. Милый вы… милый мой Лештуковъ. Маргарита!.. Маргарита Николаевна (отшатнулась отъ него; голосомъ совершенно спокойнымъ и съ совершенно спокойнымъ лицомъ). Пожалуйста, пожалуйста… не д?лайте дикихъ глазъ и воздержитесь отъ декламацiи. Мы на улиц?, и я ничуть не желаю, чтобы насъ приняли за только-что обв?нчанныхъ новобрачныхъ. Со см?хомъ уходить нал?во. Джулiя, одна, выжимаетъ мокрые костюмы и ворчитъ про себя. Джyлiя. «Миньона». Все картина. В?чно о картин?. Не понимаю. Такъ любить картину, когда… Да в?дь вотъ она – я, Миньона его. Мой портретъ вотъ и вся его картина. Чудакъ! Альберто выходить изъ моря, садится на бортъ лодки, закуриваетъ трубочку и смотритъ на Джулiи, посвистывая съ угрюмымъ видомъ. Джyлiя. Ты долго ?здилъ сегодня. Много заплатилъ теб? синьоръ Андреа? Альберто. По обыкновенно, дв? лиры. Откуда y тебя эта роза? Джyлiя. Да онъ же далъ, синьоръ Андреа. Альберто. Дай-ка мн?. Джyлiя. Изволь! Альберто взявъ розу, понюхалъ, поверт?лъ въ рукахъ и швырнулъ далеко въ море. Джyлiя (вспыхнувъ). Ты я вижу, опять сб?сился? Альберто. Эй, Джулiя, берегись! У меня глаза есть. Джyлiя. А y меня есть руки, чтобы глаза твои выцарапать. Право, хоть бы знать: откуда ты взялъ власть надо мною? Я теб? сказала: что дальше будетъ, посмотримъ, а покуда ты мн? ни мужъ, ни женихъ, ни любовникъ, и я д?лаю, что хочу. Альберто. Хорошихъ д?лъ ты хочешь. Ты думаешь, я не вижу, къ чему ты ведешь? Молодая ты д?вчонка, а заверт?ться хочешь. Ну, да ладно, – этому не бывать. Ты къ нему позировать больше не пойдешь. Джyлiя. Вотъ какъ! значить, ты мн? запретишь? Альберто. Не теб?, а ему. Джyлiя. Ты, Альберто, кажется, воображаешь, будто ты одинъ мужчина на св?т?, а остальные вс? бабы и тряпки. Прикрикнешь ты на нихъ, и они спрячутся по угламъ и все сд?лаютъ по-твоему. Запрещать такому челов?ку, какъ синьоръ Андреа, легко на словахъ… Альберто. Ты увидишь, ты увидишь. Джyлiя. И ты думаешь, онъ тебя послушаетъ? Альберто. Послушаетъ, если… Джyлiя. Ну? Альберто. Если живъ быть хочетъ. Джyлiя. Э… угрозы? Вотъ что!.. Такъ знай же ты, мой любезный, что послушаетъ тебя синьоръ Андреа, или не послушаетъ, мн? д?ла н?тъ. Я, слышишь ты, я, а не онъ хочу, чтобы онъ рисовалъ меня. Я хочу быть на его картин?. Хочу, чтобы меня вид?ли въ Рим? и въ Россiи, и на всемъ б?ломъ св?тъ, чтобы вс? знали, что была такая д?вушка, какъ я… такая красивая! И ты въ это д?ло не м?шайся, говорю теб?. Слышалъ? Съ вызовомъ смотритъ на него, потомъ, р?зко повернувшись, гордою, медленною походкою поднимается на л?стницу веранды. Альберто. Слышалъ. Мое д?ло предупредить, а послушать или н?тъ ваше. Ларцевъ, Кистяковъ и Леманъ переходятъ глубину сцены отъ spiаggiа. Альберто (пропустивъ мимо своя Кистякова и Лемана, остановилъ Ларцева). Синьоръ Андреа, я желалъ бы сказать вамъ несколько словъ. Ларцевъ. Вы какъ будто разстроены? Над?юсь, не случилось никакой б?ды? Альберто. Видите ли, синьоръ, я много доволенъ вами. Вы щедры, господинъ, и даете хорошо зарабатывать б?дному челов?ку. Ларцевъ. Безъ предисловiй, Альберто. Въ чемъ д?ло? Альберто. Д?ло простое, синьоръ. Зач?мъ вы сбиваете съ пути Джулiю? Ларцевъ. Я? сбиваю Джулiю съ пути? Альберто! Какъ вы см?ете задавать мн? такiе вопросы? Альберто. Простите, синьоръ. Конечно, я помню разстоянiе между нами. Но когда р?чь идетъ о моей нев?ст?… Ларцевъ. Джулiя ваша нев?ста? Давно ли? Альберто. Я посватался къ ней въ день Троицы. Ларцевъ. И она приняла ваше предложенiе? Альберто. Н?тъ, не хочу лгать. Она не сказала мн? ни да, ни н?тъ. Сказала: подожди, а я подумаю… Она в?дь еще такъ молода, синьоръ. Но она скажетъ да, синьоръ, клянусь вамъ, что скажетъ… если только… если… Ларцевъ. По вашей выразительной физiономiи легко догадаться, что значить это если. Успокойтесь. Мн? столько же д?ла до вашей Джулiи, какъ вонъ до той волны. Она красивая д?вушка. Я художникъ. Вотъ теперь зат?ялъ писать «Миньону»: вы в?дь, кажется, были y меня въ мастерской, вид?ли?.. Бол?е подходящей модели, ч?мъ Джулiя, я представить себ? не могу. Я натурщицъ десять перем?нилъ, пока не нашелъ. Зат?мъ, y насъ съ Джулiей точно такiя отношенiя, какъ съ вами. Вы возите меня въ лодк? по морю это доставляетъ мн? удовольствiе, я вамъ плачу. Джулiя позируетъ для меня часъ другой, это полезно моей картин?,– я плачу. Вотъ и все. Альберто. Все это такъ, синьоръ. Я и самъ полагалъ, что такой прекрасный господинъ не захочетъ ставить ловушку б?дной д?вушк?. Но в?дь вотъ оказiя. Вы, я вамъ в?рю, вы ничего не хотите дурного, синьоръ, а д?вка-то въ васъ влюбилась. Честное слово, влюбилась. Ларцевъ. Полно вамъ, Альберто! У васъ, б?дныхъ южныхъ чертей, воображенiе в?чно отравлено любовью и ревностью. Альберто. Н?тъ, ужъ вы мн?, синьоръ, пов?рьте. В?дь я ее люблю. У насъ, влюбленныхъ, особенное чутье. Мы чуемъ соперника, какъ собака лисицу. Она, синьоръ, думаетъ, что вы и живете-то зд?сь для нея. Ларцевъ. Въ этомъ, какъ вы слышали, она не ошибается. Альберто. Н?тъ, для нея, для нея самой, а не для картины. Оставьте вы Джулiю, синьоръ. Ну ее къ б?су, эту вашу картину. Ларцевъ. Какъ «ну ее», Альберто? Богъ съ вами! Да ни за что! Я не ремесленникъ, не поденщикъ; мн? мое искусство дорого. Альберто. Вамъ жаль малеваннаго полотна, а живыхъ людей вы не жал?ете. В?дь вы нехотя можете погубить д?вушку, а съ нею и меня. Да ужъ что скрывать? Прежде, ч?мъ меня-то, и себя. Потому что, если Джулiя меня броситъ, мн? жить не дня чего. Но обиды этой я ни вамъ, ни ей не прощу. Ларцевъ. Вы меня не пугайте, Альберто. Я этого терп?ть не могу. Говорятъ вамъ, чортъ возьми, толкомъ, что до вашей Джулiи мн? н?тъ никакого д?ла. Альберто. Ахъ, синьоръ. Да в?дь Джулiя молода, красива, любитъ васъ. Что же вы, деревянный что ли? Сегодня н?тъ д?ла, завтра н?тъ д?ла, а посл? завтра глядь, и закип?ла кровь. Бросьте вы эту картину, синьоръ. Право, бросьте. Ну, пожалуйста! Для меня бросьте… Ларцевъ. Чудакъ вы, Альберто! Альберто. А то найдите себ? другую, какъ вы ее тамъ зовете? Миньону, что ли? Не одною Джулiей св?тъ сошелся? Ларцевъ. Да слушайте же вы, упрямая голова. Неужели вы не понимаете, что вы, собственно, даже и права не им?ете приставать ко мн? съ этимъ. Какой вы женихъ Джулiи? Она васъ не любитъ; пойдетъ за васъ или н?тъ, неизв?стно: вы сами сознались. Вы ревнуете Джулiю ко мн?. Зач?мъ же вы не ревнуете ее ко всей золотой молодежи, что вьется вокругъ нея, нашептываетъ ей н?жности, беретъ ее за подбородокъ, щиплетъ, обнимаетъ? В?дь y меня въ мастерской ничего подобнаго быть не можетъ. Альберто. Я знаю, синьоръ. Ларцевъ. Да и сами вы – какой святой! Джулiя еще не царапала вамъ глаза за то, какъ вы учите форестьерокъ плавать? Альберто. За что же, синьоръ? Это мое ремесло. Во всякомъ ремесл? есть своя манера. Ларцевъ. Вотъ какъ? Отлично. И y меня есть своя манера: брать хорошую натурщицу тамъ, гд? я нахожу. Альберто. Это ваше посл?днее слово, синьоръ? Ларцевъ. Посл?днее, р?шительное, окончательное, и баста толковать объ этомъ. Альберто (бл?денъ, говорить тихо, разд?льно, внятно). Такъ вотъ же вамъ, синьоръ, и мое посл?днее слово. Если Джулiя еще разъ будетъ y васъ въ мастерской, мы враги. И ч?мъ скор?е у?дете вы изъ Вiареджiо, т?мъ лучше для васъ. Им?ю честь кланяться! Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/aleksandr-amfiteatrov/volny/) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания 1 Исполнители первыхъ представленiй пьесы. Въ Москв?: г-жи Арсеньева (Джулiя), Голубева (Маргарита Николаевна): гг. Св?тловъ (Рехтбергъ), Яковлевъ (Лештуковъ), Кригеръ (Франческо), Долинъ (Альберте). // Въ Одесс?, въ томъ же порядк?: г-жи Юренева, Морская; г.г. Цетипа, Багровъ, Орловъ-С?машко, Гор?ловъ.