рецензии

Йорн Лиер Хорст рецензии на книги

написала рецензию4 декабря 2019 9:06
Оценка книге:
6/10
Закрыто на зимуЙорн Лиер Хорст

Ну, не самый плохой детектив на свете. Есть и свои плюсы и свои минусы. Наверное, самый большой минус, что книги в последнее время пишут так, словно кино смотрят. То есть не так, что читая книгу ты видишь перед собой развернутую картинку и тебе кажется, что ты не книгу прочитал, а кино посмотрел. А так написано, словно они смотрели кино и переписывали что видели. Так вот, второй вариант не самый плохой, но при этом и не самый привлекательный, потому что я люблю сама кино смотреть, а не пересказ о кино слушать.

Начало книги довольно динамичное и захватывающее, и хотелось бы в таком же ритме и двигаться, но в таком ритме двигаться не получается, начинают возникать ямы и провалы, пусть не большие, но довольно ощутимые. Я такое и в кино не люблю. Это когда в начале фильма, погони, драки, кровища, трупаки, а потом до конца фильма все начинают разговаривать за жизнь и иногда переругиваться и что-то поджигать. Вот и тут так же, хотя интересными событиями все же книга была усыпана.

Еще я не люблю, когда все как-то вот само на людей валится. И домик дяди рядом с местами преступлений, и парень у дочки подозрительный, и негодяи благородные, просто... я даже не знаю им не повезло что они не богатыми родились что ли?..
Особенно мне понравилось, мол вы не думайте, тут ничего личного к людям, у которых мы воруем, они типа еще ведь себе добра купят, а мы бедные, в бедной стране... Да убейся автор! Это уроды, которые не хотят работать, не потому что их не берут на работу, а потому что они не хотят работать, а сладко жить хотят. Тьфу!

Ну, и еще по мелочи такого же было по всей книге раскидано.

Но! В ней есть и плюсы. Например, это можно сказать по буквам расписано как в Норвегии работают над делом. Кто за что отвечает, кто приезжает, кто уезжает, какие программы используют, на чем сосредотачиваются и зачем это надо. А принципе я всю эту мелочевку читать люблю, мне всегда такое интересно, потому что это быт человеческий в отдельно взятой профессии.

Главный герой в принципе не раздражает, действует в рамках отведенных ему знаний, за зря не тупит, но философа из него лучше не делать было.
Его дочка как для журналиста все же подтупливает. Особенно, если учесть, что представлена она была, как достаточно умный и профессиональный журналист и не забудем еще о том, что она вообще-то дочь детектива, но ведет себя все же странно, для человека с такими характеристиками и от этого особенно всю картину портит.

Так что в принципе читать этот детектив можно, просто вау эффекта ждать не стоит. Зато можно узнать как норвежцы воспринимают Литву, не самое важное знание, но хоть что-то новенькое, хоть и не лестное.

написала рецензию6 февраля 2017 23:55
Оценка книге:
6/10
Закрыто на зимуЙорн Лиер Хорст

Если регулярно задаваться вопросом «кой чёрт издательства переводят циклы с семнадцатой книги, а не по порядку», можно до чего-то и додуматься. В случае с хорошим детективщиком со сложным именем Йерн Лиер Хорст всё просто – ему, для начала, не повезло в том, что книжные награды ему начали давать только с 2011 года и получил он их хоть и много, но и то только за два романа серии про инспектора Вильяма Вистинга.

Оба уже переведены на русский язык издательством АСТ – «Закрыто на зиму» и следующий по списку (спасибо хоть на этом, ребята) «Охотничьи псы». Это ничего, можно выдохнуть и даже с закрытыми глазами надеяться, что следующий роман серии тоже переведут, потому что он тоже попал в шорт-лист Petrona Award и мог бы (или будет) называться «Пещерный человек». Ребята из АСТ они такие – наверняка тоже приметили это странное название.

Но может и нет, тогда мы будем читать середину какого-то другого скандинавского цикла, благо их в самой Скандинавии просто не успевают печатать. Но к этому всему российский читатель уже отлично приучен, поэтому те, кто читают на инязе, спокойно продолжают читать, как нормальные люди, а те, кто норвежский в школе прогуливал, не знают, что цикл про Вильяма Вистинга - вещь, на самом деле, хорошая и даже почти веришь в это броское на задней обложке книги: «Йорн Лиер Хорст снова это сделал!» (Норвежская газета Ostlands-Posten). Чёрт побери, ребята, вы издеваетесь, ЧТО? Что он снова сделал, если вы ещё ничего не переводили? Но, в самом деле, приходится верить в Хорста - это почти мой старый приятель Хокан Нессер с его не пойми как переведённым циклом про комиссара Вана Вейтерена (читайте в любом порядке, мы переведём ещё одну книгу через книгу, а потом ещё через три) – та же немного рублёная проза, довольно сухо, но при этом красиво (находить красоту на скалах – это у меня прививка к скандинавкой литературе, не подумайте), очень по-мужски, это вам не предыдущая Камилла Гребе с её психологизмом, это такой процедурал, который отлично бы смотрелся в «Комиссаре Рексе», к примеру. Вместо Вистинга комиссар Мозер, вместо напарника Вистинга (любого) – комиссар Рекс. Дело про вскрытые дачи.

В общем, у Хорста обнаружилась сильная сторона, помимо бытоописания норвежской полиции – он, как и все (черт бы их побрал) скандинавы тонко чувствует окружающее его: настроение, погоду, природу, смерть, страх, тлен, ветер, одиночество. Пишет он хорошо, и даже местами не сильно удачный перевод (ругать его сложно, но «рулевое колесо» и прочие вещи, о которых легко спотыкнуться, встречаются и здесь) не может испортить Хорста. Осенний туман опускается на побережье, ветер с моря бьёт прямо в лицо, мужчина обнаруживает, что его домик взломали и кажется, что-то украли. Чуть позже он идёт к соседям выяснить, всё ли в порядке у них, но находит там труп. Дом принадлежит известному ведущему ток-шоу, его самого не могут найти, а чей труп, тоже непонятно. На дело выезжает инспектор Вистинг, про которого благодаря скачкообразному переводу можно понять только то, что мужик он в целом неплохой и у него, кажется, умерла горячо любимая супруга, поэтому у героя есть определённые раны на сердце, а ещё есть взрослая дочка Лине, работающая журналисткой и являющаяся источником разного рода проблем (у каждого отца дочь определенного рода источник проблем, что уж говорить). В нашем случае, Лине явно встречается не с тем парнем, и этот не тот парень явно как-то будет замешан в деле про вскрытые дачи.

Здесь нет крутой детективной линии и если вы купились на обложку с кровавым отпечатком, то не ждите здесь и маньяка, хотя привычка видеть их в скандинавских детективах через страницу (привет, Ларс Кеплер) уже испортила нам прикус. Нет, Хорст не пишет про маньяков (хотя, может и пишет, но ребята из АСТ не рассказывают) – он пишет про полицию и её нереально реальные дела не просто потому, что он много смотрел «Комиссара Рекса» и «Спрут», а потому, что и сам отпахал почти двадцать лет старшим следователем и поэтому его реальность такая конкретная. Поэтому маньяка здесь не будет, зато будет вполне настоящая, как списанная с кого-то реального преступность, где даже затеряется где-то поездка в Литву, так шокировавшая сытого благополучного норвежца Вистинга, погони и перестрелки, переживания за дочь и витиеватое расследование с постоянным вопросом «а кто всё-таки труп?». Повествование не так уж динамично, а про Вистинга, несмотря на обилие его мыслей и поступков (он, всё-таки, главный герой) сказать можно мало – лёгкий намёк на то, что за предыдущие шесть (!) книг автор о нём уже всё-таки кое-что да рассказывал. Это обидно, как будто переключая каналы попадаешь на крепкий сериал с конца сезона, а там как на зло серии худо-бедно сюжетно связаны, потому что персонажи одни и те же. Про Вистинга Хорст говорит в интервью, что-де он действительно отличный мужик, суховатый, но с чувством юмора, добрый и искренний парень, честный полицейский. Хорст отчасти списал этого героя со своего отчима, но вложил в него и черты своих коллег по полиции и вот что получилось – норвежцам Вистинг так полюбился, что книги Хорста выходят миллионными тиражами.

И пусть выходят, а наши уж что-нибудь да переведут, куда деваться (а если не переведут, то... Норвежский очень, очень красивый язык, jeg sverger!).

#конкурс_новинок2
#БК_2017 (20. Книга без рецензии)

Ariah (@ariah)9 февраля 2017 22:45

@alyonaivanishko @loki если интересно, поделюсь: мне внезапно на этот текст написали из аст с ответом, что переводят Хорста с седьмой книги, потому что с седьмой книги они вынесены в отдельный цикл "Квартет Вистига", издаются в другом издательстве у другого агента и считаются не седьмой, а первой". Ответ слегка вынес мне мозг, но что издательства издают не по любви, а по контракту, я знала и до этого. Но вынесло конкретно то, что из-за смены издательства, оказывается, можно счесть цикличность корректной. Вот уж точно не для простого читателя схема :D

Ответить

@loki10 февраля 2017 15:04

@Ariah, неплохо)
Такое оправдание идет только в минус АСТ

Ответить

Иринка (@aprilday)10 февраля 2017 18:31

@Ariah, вау, вот это да... тут конечно было, что живые авторы под рецензиями отписывались, но чтоб издательство... Вообще заинтересовал путь, который проходит иностранная книга до читателя в России. Я вот очень хочу прочитать раннюю книгу Эдварда Резерфорда о России, наверное, не стоит и ждать. Благо она на английском, а не норвежском )

Ответить
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт