Джулия Оцука
В настоящий момент информация о Джулия Оцука подготавливается для размещения на сайте. Если вы хотите принять участие в написании или дополнении биографии об этом авторе, то присылайте свои замечания на наш электронный адрес. На этой странице можно будет прочитать интересные факты, отзывы и биографию Джулия Оцука, ознакомиться со списком книг автора. А если вам интересно узнать подробнее где родился, жил и работал автор Джулия Оцука, то предлагаем ознакомиться с его полной биографией. Также здесь можно увидеть самые популярные книги, прочитать на них рецензии, отзывы и цитаты из книг Джулия Оцука.
Лучшие книги автора
Похожие авторы:
Цитаты из книг автора
Последние рецензии на книги автора
#АК_2024 (13. Американский автор)
Книга не о бассейне, но "за жизнь"!
Довольно необычное произведение, хотя и небольшого объема. У автора очень интересный слог - легкий, но цепляющий. А само произведение начинается как рассказ о группе людей, которые просто ходят в бассейн, для плавания. В бассейн довольно непримечательный, не самый шикарный, но именно там, эти пловцы обретают себя.
Плавание дает людям возможность забыть о своих проблемах. Одной из многих, кто входит в группу любителей плавания, является и Элис. Это пожилая азиатка, у которой, вроде бы, все сложилось довольно неплохо. У нее есть хороший дом, муж, дети, а ее дочь стала известной писательницей.
Но постепенно, как и бассейн, так и личность Элис начинают разрушаться. Её болезнь вскрывает конфликт матери и дочери, раскрывает нам драму из ее детства, юности.
Данная книга мне напомнила, в некоторой степени, "Цветы для Элджернона", в ней есть определенная драма, надлом, то, что больше присуще реализму.
Эта книга показалась мне интересной, глубокой, и на мой взгляд, с ней просто необходимо ознакомиться, чтобы насладиться необычным слогом автора и хорошо построенным сюжетом.
Внимание: данная рецензия содержит спойлеры. Показать?
Одна из любимых книг!
Очень необычный стиль, без имён, без изысканных описаний, но, тем не менее, прекрасно передаёт атмосферу.
Книга, к слову, о тяжёлой жизни японских иммигрантов в Америке, о том, как внезапно началась вторая мировая война и о том, как обращались с японскими девушками из-за тяжёлой ситуации в мире.
Начинается книга с довольно лёгкой атмосферы, хотя читателю сразу ясна тяжёлая ситуация конкретных иммигранток. Чем дальше - тем сложнее. Атмосфера постепенно накаляется, девушки попадают к мужчинам, что с ними будет дальше? Как им жить? Ведь они не знают даже языка другой страны.
Их учат простым словам, которые могут спасти жизнь - "вода", так как девушек ждёт тяжёлая работа.
А потом становится ещё хуже - война. Японских иммигрантов начинают подозревать в шпионаже, кого-то забирают, кого-то депортируют, а кто-то прячется в своих домах, стараясь забыть о своей родине. "Мы из Китая".
На самом деле, тяжёлая книга, но прочесть более чем стоит, чтобы понять лучше происходящее во время войны во всём мире. Мы привыкли поражаться подвигу наших Солдат, но при этом мы понятия не имеем о тех людях, которые тоже страдали во время войны. Я ничуть не обесцениваю эту великую победу, но мне кажется, что стоит понять общую картину, отдельные её детали, чтобы действительно знать о войне.
Эту книгу можно описать тремя словом: "Тлен. Боль. Отчаяние."
Главной отличительной чертой произведения является то, что в нем нет персонажей. В нем мелькают имена людей и отдельные факты о них, подчеркивающие то, что каждый человек - личность, каждый имеет свои переживания, свои привязанности, и в то же время они теряются в толпе таких же измученных и несчастных, оторванных от дома людей.
Основная тема произведения - жизнь японских мигрантов, приехавших в Америку. Тема переселенцев печальна сама по себе, особенно если они цветные, а тут еще и японцы, славящиеся в литературе своим пессимизмом. Поэтому настроение у книги соответствующее. Если вам хочется почитать о бесформенных страданиях, то она для вас.
В целом думаю, что эту книгу я скоро забуду, так как, не смотря на высокую концентрацию страданий, она меня ни капли не поразила. Скорее всего, это по причине того, что я не люблю нытье. Да, у описываемых в книге людей в жизни был не большой выбор, но постоянное давление на то, что все плохо, плохо, очень плохо, утомляет. В конце концов, я просто перестала испытывать жалость по отношению к описываемым в произведении людям. В связи с этим моя оценка низка.
Рекомендовать кому-то эту книгу или предостерегать, мол, не надо ее читать, я не могу, так как она не оставила после себя никакого впечатления.
Это задание далось мне очень тяжело. Но книга прочитана => задание выполнено. #А1_2курс
Итак, «Будда на чердаке» - сборник, в который входит два произведения Джулии Оцука, один из них одноименный Будда. Когда я заметила эту книгу в списке, то обрадовалась, я слышала много положительных отзывов, знала, что она небольшая по объему, но трогает за душу, так что мой выбор был очевиден.
Не знаю, в чем дело, но книга оставила неоднозначные эмоции. Думаю, дело в том, что читать надо просто в соответствующем настроении, которым я похвастаться не могу. Я прочитала оба произведения из сборника, но для меня они показались тяжелыми к восприятию, было трудно продираться сквозь слог автора, поэтому тянула недели 3 точно.
«Будда на чердаке» - первое произведение в одноименном сборнике (но второе по счету в писательской карьере автора) рассказывает про «бумажных невест» из Японии. Уже в первой главе нас знакомят с девушками, плывущими на корабле к своим мужьям в Америку, они выбрали друг друга по фотографии. Девушки разного возраста, кто-то оставил за плечами всю свою жизнь, а кто-то еще совершенно не успел пожить, устремившись к новому и неизведанному в чужой стране. Как вы понимаете, практически все обманулись, те самые мужчины на фотографиях не были теми, кто ожидал прибытия жен на берегу (а может и были, но лет 20 назад…).
Это безликое произведение. Оно наполнено тысячью голосов, страждущих голосов, но в то же самое время оно безлико. Думаю, чтобы понять то, о чем я говорю, надо прочитать пару предложений.
Как я уже сказала, читать «Будду на чердаке» мне было очень тяжело, но так как я усмотрела некую недосказанность в финале (или просто это я ничего не поняла), да и я бы не сказала, что тематика была соблюдена полностью, поэтому пришлось себя буквально заставлять читать следующее произведение - «Когда император был Богом».
«Когда император был Богом» - первое произведение автора. Оно рассказывает о жизни одной благополучной японской семьи в Америке (как я поняла, мама оказалась той самой "бумажной женой») в годы Второй Мировой войны. Если после прочтения романа «Будда…» оставались вопросы о переселении, то этот роман ответил на них от и до, так что я рада, что не осталось никакой недосказанности.
Это два диаметрально противоположных произведения, объединенных нашими издателями в один сборник. Мне больше понравился роман «Когда император был Богом» потому, что я могла изнутри прочувствовать страдания семьи (мамы, дочери-подростка и 10-летнего сына), которым пришлось покинуть свой дом, своего отца и мужа, которого забрали по подозрению в лояльности-пособничестве армии противника (а тогда под подозрение попадали все иностранцы). Это роман про то, как они учатся жить, как они выживают, как они мирятся со своим положением, как руки опускаются и приходит смирение со своей участью.
"Будда на чердаке " - это книга, описывающая непростое время в жизни японцев ,которые были вынужденны покинуть свою страну и переехать в Америку ,в поисках лучшей жизни .
Книга состоит из двух частей .Первая часть ,вступительная ,в общих чертах описывает жизнь японок ,которые переплывали океан ради встречи с будущими мужьями. Истории женщин,таких похожих и таких разных ,счастливых и печальных ,сильных и слабых ,мудрых и глупых.
Неоправданные надежды , несбывшиеся мечты,разбитые сердца и крепкие семьи ,верность , измены ,в этой книге можно найти все ,при этом автор не засоряет ваш разум именами ,вы просто читаете книгу ;вот у этой женщины так ,а у этой по - другому ,одна счастлива с мужем ,а вторая изменяет супругу со своим начальником .Невольно задумываешься о том,что женщины всего мира похожи .Неважно какой ты расы,национальности ,во что веришь ,где работаешь и получала ли образование в престижном университете ,Все хотят быть любимыми .
Вторая часть книги описывает историю небольшой семьи японцев -эмигрантов ,жизнь которых шла своим чередом до того момента,пока война не вмешалась .История о мальчике,мечтавшим стать ковбоем, его сестре ,которую действительно интересовали разновидности хвойных деревьев и Пёрл-Харборе.Дети ,которым пришлось рано повзрослеть ,понять ,что они не такие как все ,и почувствовать ,каково быть японцем в 1940-х.
" ...мама объяснила, что мы уже слишком большие, чтобы ходить на ходулях.Слишком большие, чтобы читать нам вслух. И слишком большие, чтобы устраивать для нас
представления театра теней.
Да-да, подхватывали мы, мы слишком большие для того, чтобы смеяться."
Фото Джулия Оцука
- Книги (2)
- Рецензии (6)
- Цитаты (3)
- Читатели (37)
- Отзывы (0)
- Подборки (0)
Лучшие книги - Топ 100