Пэм Дженофф
В настоящий момент информация о Пэм Дженофф подготавливается для размещения на сайте. Если вы хотите принять участие в написании или дополнении биографии об этом авторе, то присылайте свои замечания на наш электронный адрес. На этой странице можно будет прочитать интересные факты, отзывы и биографию Пэм Дженофф, ознакомиться со списком книг автора. А если вам интересно узнать подробнее где родился, жил и работал автор Пэм Дженофф, то предлагаем ознакомиться с его полной биографией. Также здесь можно увидеть самые популярные книги, прочитать на них рецензии, отзывы и цитаты из книг Пэм Дженофф.
Лучшие книги автора
Похожие авторы:
Цитаты из книг автора
Последние рецензии на книги автора
Астрид и Ноа такие разные, но их судьбы тесно переплетается под куполом цирка. Одна, будучи еврейкой, скрывается от немцев в цирке, другая же пытается скрыть спасенного еврейского ребенка. Одна всю жизнь, кроме последних лет из-за замужества, выступала на трапеции, другая занималась только гимнастикой и ей придется быстро научиться "летать". Меня, кстати, всю книгу не покидала мысль как же так удачно сложилось, что Ноа оказалась гимнасткой, ведь иначе она бы не смогла подготовиться к выступлению.
Очень жаль, что все так вышло с Астрид, Ноа, Петром и Люком, но я бы осталась в большем недоумении, если бы история закончилась счастливо для всех, все-таки разгар Второй мировой войны. В целом же мне книга понравилась, читала ее с интересом и стало любопытно почитать про цирковые династии и как они умудрялись работать во время войны.
Эта история оставила двоякое впечатление. А начиналось все вполне себе ничего.
Повествование ведется от лица двух девушек, первая - Ноа, молоденькая голландка, которая залетела от немца, родители выставили ее за дверь, и судьба привела ее сначала в немецкий приют, а затем в цирк. Вторая - Астрид (правда это не ее настоящее имя), еврейка из цирковой семьи, вышедшая замуж за немецкого офицера, который в один прекрасный момент помахал ей ручкой, и она осталась одна в целом мире, и в итоге судьба так же привела ее в цирк (который раньше был соперником ее цирковой династии). Так вот и встретились эти два одиночества и началась их совместная история.
О какой сироте идет речь в названии? Вообще, наверное, о ребенке, которого Ноа спасла, вытащив из вагона, едущего в концлагерь (душераздирающая, кстати, сцена была, брр), но мне кажется так же это название можно в полной мере отнести и к любой из этих девушек. Жизнь у них у обеих выдалась не сахарная, и нужно было иметь сильную волю и крепкое мужество, чтобы пережить все то, что выпало на долю каждой.
Ну так вот. Все было хорошо, а потом случился момент, который так меня взбесил, что смазал впечатление о всей книге, и в дальнейшем, читая, меня начало раздражать практически все.
Но я правда не понимаю, какие надо иметь мозги, чтобы в оккупированной стране выступать с сатирическим номером, изобличающим нацистов в самом невыгодном свете, прикрываясь тем, что, это дескать, мое искусство! Херуство это, вот что! Тебе русским языком говорят - не надо, беду накличешь, и себе и всем вокруг! Нет, я буду упрямиться как осел. Ну вот и доупрямился. Идиота кусок. Зла не хватает.
Кстати, хоть эта история в целом вымышленная, автор все же опиралась на вполне реальные факты. Изучала архивы, связанные с цирковыми династиями Германии, и как я поняла, слепила из кучи разрозненных данных одну вот такую историю. И в целом это было неплохо.
#евротур_Германия (место действия - Германия)
пока прочитала только половину, но что-то мне подсказывает, что ничем хорошим это для Петра не закончилось, судя по предпоследнему абзацу((
Ну вот, как можно написать книгу с настолько разными ощущениями и впечатлениями?
Признаюсь сразу, что эту книгу я слушала и мне понравился чтец и то, как он выражал свои эмоции. Но временами очень переигрывал, например когда героиня рыдала и он слова тоже рыдал, ну ладно.. возможно рыдал слишком мягко сказано, но вот слово "истерил" больше подходит) Но вообще озвучка понравилась.
Теперь о книге. Начну с названия, честно говоря, вообще не того ожидала, вообще о другом думала.. Представлялось какое-то похищение девушек и эта книга действительно будет детективом с разными фиглями-миглями в середине и кишками на деревьях. Но нет, это оказалась история, которая повествует о женщинах-шпионах.
Ну а теперь подумайте, прикольно же звучит женщина-шпион или женщина на фронте. Это конечно не очень весело представляется, в особенности, когда знаешь, как велась война и что там творилось, но все-таки.. Звучит это очень солидно. Ну а теперь вопрос.. Какого хрена, этих женщин готовили в короткий срок? И серьезно, за несколько месяцев обучения и беготни по полю, можно человека отправлять на фронт? Уже? Или вот вам подготовка на минималках, вы вот там держитесь, присылайте нам вести.. Но если вдруг видите, что вам жопонька, тогда цианид вам в помощь. Ну а что же.. времени на нормальное обучения на вас нет, а вы у нас и так в качестве эксперимента, поэтому мооожно)) Если вдруг, то цианида у нас много на всех хватит. Блин, вот от этого я была в шоке и в печали немного.. Цианид нужно было дать всем, кто был выше капитанов.. блин.. ух, я негодую.. ух прям. Но это один только из моментов. А в книге есть их много..
Вот например, капитан, которого внедрили к врагу, при том, что он даже языка не знает. Вот мне очень интересно, каким местом думали те, кто отправлял его туда? Здесь 2 варианта, или его просто хотели убрать куда-то.. Или с него решили поржать и посмотреть, как он без знания языка, а только на мигах будет хлебушек просить.. или что-то в этом роде. Интересные же люди бывают временами... Но да ладно. Отправили, так отправили.. вроде парень был не глуп, нос свой часто не показывал и язык подучил немного.. Это хоть немного, но порадовало.
Ну в таком вот духе и развиваются события, так же там речь идет о том, как какая-то сволочь сдала своих, как издевались над людьми и вообще картина рассказывалась с 3-х сторон. Одна история была со стороны Мари, которая была внедрена к врагу, вторая-от Элеоноры, той, что готовила этих женщин и была общественна за них. Ну и третья - это история от Грейс, которая начала сунуть нос не в свои дела, но это уже было после войны.
И вот у меня появился еще один вопрос. Вот как часто вы находите вещи на вокзале? Ну ладно.. Нашли вы их. Но вот лезите ли вы в него? Думаю, что нет.. А вот Грейс, мало того, что открыла его.. так она еще и умудрила выискивать что и к чему. Я уже закрыла глаза на некоторый бредок в книге, но вот эта линия с Грейс меня прям зацепила. Ну, конечно, я согласна с тем, что с такого ракурса, можно довольно легко рассказать саму историю. Но блин.. Автору не должно быть легко, он мог бы хоть немного подумать, как можно это обыграть сложнее.. Зачем левая баба там? Лучше бы какого-то генерала показала или что совесть замучала. Или уже на худой конец, ребенок игрался с документами сверх засекреченными своего батюшки и здрастье, история о девушках. Думаю, вышло бы тоже по-идиотски.. но хоть как-то понятно, что он имеет к этому дело. А тут, левый человек, просто с улицы, начал рыться в истории войны и вот так легко и просто смог понять историю. ПФФФФФ.. бредок немного.
Но даже несмотря на все то, что я написала выше, книга мне понравилась) Я действительно, пережила все эмоции с героинями и переживала за них, как будто сама была знакома с ними.
#зло_не_дремлет2
#курс_2 (9. Сатира ( не уверена на сколько получилось, но надеюсь на что-то похоже..)
Внимание: данная рецензия содержит спойлеры. Показать?
Вопреки своему названию книга вовсе не детективного характера, речь пойдет не о куртизанках и не о беглянках. Данная книга открывает перед нами французский фронт 44ых годов и историю о том, как девушки разведчицы несли на своих плечах бремя войны.
Начало книги было интригующим, даже очень. Приятный метод повествования, история, слог. С каждой прочитанной главой хотелось узнать все больше и больше, но потом случился переломный момент. Книга стала резко терять интерес.
Первым сигналом стала активная «любовная линия», которая, как по мне, была не слишком уместна, но резко втеснилась между строк этой книги. С развитием сюжета эта ветка событий стала затмевать все остальное и в конце концов у меня сложилось впечатление очень сжатого сюжета, но при этом с излишними подробностями интимного характера. С одной стороны, такие детали раскрывают персонажей, с другой стороны – в данном случае они затмили сюжет. На одну страницу событий приходилось три страницы эмоций и переживаний героев. Мне было интересно узнать, что же дальше, что же случилось с героями и приходилось пробираться сквозь дебри эмоциональных красок. Более того, создалось впечатление что мысли и эмоции героев развивались отдельно от сюжета, слишком быстро, что ли.
Отдельным пунктом я бы отметил то, что находятся некоторые противоречия в самой идее книги. Изначально замысел книги слегка отдает феминизмом. Мол доказать, что девушки тоже могут партизанить не хуже мужчин и что эта задача им по плечу. Однако в моменте, когда Мари провела одну ночь под звездами с Джулианом и привязалась к нему, следующим днем она стала просить его не улетать на свое задание. Немного нелепо, разве нет? Война, Франция, секретные и важные задания, на которые они отправились по собственной воле (возможность уйти и отказаться ведь была), незнакомый человек (она знала Джулиана пару дней от силы), и вот из-за своих эмоций и предпочтений она просит отказаться от выполнения миссии. Жизни других людей на кону, они «на работе», которая жизненно важна, и это как-то неуместно и безответственно, ставить свои приоритеты превыше общей цели. Я понимаю человеческий фактор, но ведь Джулиан ей не муж, не жених и не парень, они даже не знают друг друга хоть немного «долго», а знакомы лишь пару дней. Пока я читал, предполагал, что главная героиня своим поведением и поступками будет демонстрировать то, что девушки ничуть не хуже, а то и лучше в выполнении данной задачи. А тут Мари повела себя как пятнадцатилетняя девчонка, поддавшаяся эмоциям. Может повторюсь, но я могу понять, если бы речь у них шла о любви, будь они парой или что-то в этом роде. Тогда понятно и приемлемо жертвовать всем, ради любимого человека. Но не ради 1го встречного (в данном случае, в прямом смысле).
Как итог, к 70% книги я уже хотел поскорее закончить. Любовная ветка (как Грейс, так и Мари) совсем утомила и наскучила, из изначальных девяти баллов, которые я хотел дать книге, осталось только пять. Возможно, такой метод подачи (с эмоциональной глубиной, детализированием чувств и т.д.) мог бы зайти, но в книге другого типа. Как по мне, в исторической книге о войне – это не слишком уместно. Либо же, стоило разбавлять книгу событиями, давая любовной ветке постепенное развитие, но тогда получился бы талмуд страниц на 900.
Концовка подправила ситуацию. Не было сопливого финала о том, как двое новоиспеченных влюбленных уплывают на яхте в европейский закат. Финал для Грейс был именно таким, каким должен был стать. Немного грустным, но верным, завершенным и преисполненным надежд.
Как-то так.
#Добро2_1курс
2 список книга 8
#Добро2_1курс
Список_2. Мужество
Если бы я писала рецензию сразу после прочтения, она бы оказалась исключительно положительной.
Во-первых, меня зацепила историческая составляющая.
Вторая мировая. Движение Сопротивления во Франции. Женщины-агенты британского УСО. Об их подвигах молчали долгие годы, многие из них не вернулись с войны, о судьбе многих долгое время ничего не было известно.
Книги о войне всегда заставляют моё сердце трепетать, вне зависимости от того, как они написаны и насколько достоверны.
Во-вторых, страшно и интересно было наблюдать за судьбами тех самых Пропавших девушек.
Почему разумная идея создать женское подразделение закончилась таким провалом. Виновата ли в этом слабая подготовка? Ненадежность женщин как агентов? Или у неудачи есть конкретное имя?
Поначалу эти два пункта так затмили мой разум, что я не заметила ни одного минуса. Но по прошествии времени они всплыли.
Начну с конца, пожалуй.
1946 год, Нью-Йорк. Внезапно заболевшая клептоманией Грейс находит на вокзале забытый чемодан. Самое разумное, что ей приходит в голову - взять себе кое-что интересное, багаж оставить на месте, а самой побыстрее скрыться с места преступления.
Внезапное приобретение не дает девушке покоя, и она начинает метаться. То пытается находку вернуть кому бы то ни было, то, в последний момент, спешит провести расследование. В котором ей, надо отметить, чертовски везет.
На эту часть истории можно махнуть рукой. Мол, человек - существо сложное, он и не такое может сотворить.
А вот дальше начинаются необъяснимые для меня вещи.
1944. Война продолжается уже не один год. Французское Сопротивление терпит неудачу за не удачей. Внезапно всплывает мысль, что незнакомые физически полноценные мужчины-агенты на оккупированной территории могут вызывать подозрения. Вряд ли, конечно. Но группу женщин-радисток всё же набирают.
Какова вероятность того, что только 1/10 девушек понимает, что ее ожидает на такой "работе"? По мнению Дженофф, видимо, агентурная есть настолько секретов, что сами агенты не должны догадываться, что они агенты.
Краткосрочные курсы, выученная морзянка - и ты уже посреди ночного леса в чужой стране, растерянная, ничего не понимающая. Ни четких указаний, ни описаний "своих". Пойди туда, не знаю куда, тебя там найдут.
Могу допустить мысль, что так оно и происходило. Однако мне всегда казалось, что такого рода операции должны быть четко выверены. Так много вопросов, так мало ответов..
Дальше - больше:
- руководитель французской операции не знает языка;
- взаимная любовь вспыхивает за считанные дни, да такая, что ради нее можно предать всех на свете;
- приказы не выполняются, "ведь я сама знаю, как будет лучше";
- вижу врага - иду к врагу, это же не может закончиться плохо;
- подойти к первому попавшемуся человеку и попросить помощи для тайных агентов - пффф, запросто, все так делают.
А герои? Должны ли быть собирательные образы картонными?
Автор решила не заморачиваться с персонажами. Они никакие. Просто существуют и действуют в угоду сюжету.
Та же Грейс. Значительная фигура в этой истории. Но у неё нет лица, нет характера. Всё, что есть у читателя - горстка фактов о ней.
Простор для фантазии, что тут еще сказать.
Впечатление окончательно испортила сама Дженофф. В послесловии "От автора" она будто оправдывается за содеянное.
Мол, я провела иследовательскую работу, но "я постоянно должна соблюдать тонкий баланс между потребностями сюжета и исторической правдой". Вот тут я довольно вольно изображаю, вот там - вымысел, тут придумка, а там снова вымысел.
Это и без вас понятно, дорогой автор. Достаточно строчки " Основано на реальных событиях".
Фото Пэм Дженофф
- Книги (3)
- Рецензии (9)
- Цитаты (10)
- Читатели (25)
- Отзывы (0)
- Подборки (0)
Лучшие книги - Топ 100