Рецензии на книгу Алиса в Зазеркалье

написала рецензию8 августа 2022 12:00
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Предыстория

Недавно прочла первую часть «Алису в стране чудес» и та часть вызвала у меня довольно бурные эмоции. Неистовые чувства вызвало и это творение. Шедевры Льюиса Кэрролла – это постоянно что-то неповторимое, и это произведение не исключение. У автора своя манера письма, что было очень ценно на тот момент. Он как человек творческий, с богатым воображением создал свой жанр «парадоксальная литература». А теперь перейдем к самой книге:

О книге:

«Алиса в Зазеркалье» - сказка написанная в 1871 году. Прототипом Алисы этой книге стала не только Алиса Лидделл, но и дальняя родственница Льюиса Кэрролла Алиса Рейкс. В этой части Алиса проходит сквозь зеркало и попадает в Зазеркалье. В мир где все наоборот. Этот мир представляет собой шахматную доску, пройдя которую Алиса из пешки становится королевой.

Впечатление. Чтобы лучше понять мои чувства прочтите мой отзыв на «Алису в стране чудес» , но сейчас расскажу о достоинствах данной книги:

В прошлой части мы уже познакомились с Алисой, узнали все ее странности и фантазии. А в этой части мы познакомились с множеством новых героев, они были еще увлекательней, чем в прошлой. Все герои очень интересные, но у них есть один явный недостаток, почти все они надменные, высокомерные и грубые. Новый неповторимый сюжет и мир… жизнь и творчество ЛЬЮИСА КЭРРОЛЛА ВЕСЬМА ИНТЕРЕСНЫ И НЕПОНЯТНЫ. ОТ ЭТОГО СТАНОВИТСЯ ЕЩЕ ЗАНИМАТЕЛЬНЕЕ, ЧТО ЖЕ ТВОРИЛОСЬ В ЕГО ГОЛОВЕ ЕСЛИ ОН НАПИСАЛ «ТАКОЕ»? ВСЕ МЫ ЗНАЕМ, ЧТО КНИГИ НАМНОГО ПОДРОБНЕЙ ФИЛЬМОВ, И ДАННАЯ КНИГА НЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ. ТУТ НАМНОГО БОЛЬШЕ НОВЫХ ДЕТАЛЕЙ, СОБЫТИЙ, ЧЕМ В МУЛЬТФИЛЬМЕ ИЛИ ФИЛЬМЕ. ВСЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ КНИГИ РАЗВИВАЮТ ФАНТАЗИЮ, ВЕДЬ МЫ ПРЕДСТАВЛЯЕМ СЕБЕ МИР, ПЕРСОНАЖЕЙ И ТАК ДАЛЕЕ, НО ИМЕННО ЭТО ПРОИЗВЕДЕНИЕ МОЖЕТ СИЛЬНО РАЗВИТЬ ВООБРАЖЕНИЕ. ПРЕКРАСНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ: КАЧЕСТВЕННЫЕ СТРАНИЦЫ, ШРИФТ, КРАСИВЫЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ, ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ОБЛОЖКА.

НО НЕ ВСЕ ТАК КРАСОЧНО. У КНИГИ ЕСТЬ НЕДОСТАТКИ:

КНИГА ОЧЕНЬ СЛОЖНА ДЛЯ ПОНИМАНИЯ, И НЕКОТОРЫМ ОНА БУДЕТ НЕПОНЯТНО, А ДЛЯ ДЕТЕЙ – ЭТО БУДЕТ ПРОСТО НЕ САМАЯ УДАЧНАЯ СКАЗКА. НО Я ДУМАЮ ЧИТАТЬ ЕЕ НАДО УЖЕ В БОЛЕЕ ВЗРОСЛОМ ВОЗРАСТЕ, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ МОРАЛЬ И ФИЛОСОФИЮ АВТОРА. НЕКАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ДРУГИЕ ИМЕНА ПЕРСОНАЖЕЙ, НЕ САМАЯ ЛУЧШАЯ СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЙ. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ БЫЛА ОТЛИЧНО ПЕРЕВЕДЕНА НИНОЙ ДЕМУРОВОЙ, НЕ СМОГЛА НАЙТИ ТРАНСЛИТ ЭТОЙ КНИГИ ОТ ДАННОГО ПЕРЕВОДЧИКА.

БАРАБАННАЯ ДРОБЬ:

ЕСЛИ КРАТКО – ЭТО НАРКОМАНСКОЕ ТВОРЕНИЕ, НО К СОЖАЛЕНИЮ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ ЭТОМУ НЕТ, А ОЧЕНЬ ДАЛЬ, ВЕДЬ Я УВЕРЕНА, ЧТО МОЯ ДОГАДКА ВЕРНА. ПРОЧЕСТЬ КОНЕЧНО СТОИТ, НО В БОЛЕЕ ВЗРОСЛОМ ВОЗРАСТЕ. ПРИЯТНОГО ПРОЧТЕНИЯ! (прошу прощение за то что половина текста написана заглавными буквами, пока писала не заметила.)

написала рецензию16 февраля 2020 14:20
Оценка книге:
7/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Знаменитая книга о не менее знаменитой Алисе захватывает дух при чтении, хотя, наверняка может разбить лагерь читателей на несколько противостоящих групп.

Первая, несомненно, будет возносить хвалебные речи опроизведении. Это и не удивительно. В тексте читатель найдет множество невероятных ситуаций, абсолютно неожиданных поворотов сюжета, нереальных героев. Однако, каждая сюжетная линия несет в себе необычайно глубокий смысл, аллегорию, что пораждает множество исследований и разбор "Алисы" буквально по строчкам.

Вторая, напротив, будет кричать и бить себя в грудь со словами, что написанное - чушь несусветная, несвязанная между собой и не имеющая никакого логического объяснения.

На мой взгляд, приступая к прочтению этого произведения необходимо просто "отключить" голову,ине строить анализа, а просто наслаждаться путешествием маленькой девочки в мир своих фантазий. Возможно, это поможет многим людям справиться со своими взрослыми проблемами и вспомнить, что мы тоже были когда-то детьми.

Однако, первая часть путешествий Алисы понравилась мне гораздо больше, возможно потому, что она была вновинку. В этой части Алисы стала уже взрослее и ее новый мир воспринимается по-другому.
#книжный_марафон2020

написала рецензию8 апреля 2017 16:53
Оценка книге:
9/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Если уж "Алису в Стране Чудес" я в детстве штудировала не раз, то за "Алису в Зазеркалье" не бралась ни разу. И хорошо, потому что я бы все равно ничего бы не поняла. Эта книга намного сложнее и серьезнее предыдущей. И читая ее сейчас, разбирая все детали, она мне нравится даже больше.

Как всегда, в Алисе самое интересное и главное - игра слов и фольклорные шутки, с которыми разобраться в общем не сложно. А вот юмор, относящийся к конкретному времени и месту, лучше объяснить.
Например, сцена в лавке Овцы: Овца продает два яйца дешевле, чем одно, но Алиса покупает только одно, а то "вдруг они не свежие". Эта история связана с тем, что в то время в Оксфорде было такое правило: если ты заказывал на завтрак яйцо, тебе приносили два, но одно из них обязательно оказывалось не свежим.
Еще пример: Белая Королева говорит Алисе, что детям нужно пить молоко, а вот взрослым можно пить чай. Это было связано с тем, что в то время чай еще был роскошью и пили его только взрослые. Зато Льюис Кэрролл приглашал своих маленьких друзей (сестер Лидделл) к себе в гости и поил их чаем (это и было безумное чаепитие).

Персонажи здесь - тоже карикатуры на реальных людей. Например, Черная Королева - это пародия на всех гувернанток с их постоянными правилами и скучными моралями.
А Белый Рыцарь (это впрочем известно многим) - это образ самого автора. Он такой добрый, неуклюжий и мастер на всевозможные выдумки и изобретения (хотя они и кажутся совершенно бесполезными). Льюис Кэрролл тоже много что изобрел - всевозможные игры и развлечения для детей (кстати в некоторые его игры до сих пор играют в Англии).
А борьба между Единорогом и Львом - это борьба между Англией и Шотландией, известная в истории. Лев был изображен на старинном гербе Англии, а Единорог - Шотландии.
А гонцы Зай Атс и Болванс Чик не напоминают ли вам странным образом Мартовского Зайца и Шляпника из прошлой части?

Хотелось бы отдельно поговорить о стихах. В этой части они более ёмкие и сложные. В то же время, каждое из них пародия на давно забытые чужие серьезные стихи. Например "Морж и Плотник" (кстати, мое любимое), пародия на "Сон Юджина Арама" Томаса Гуда. Вот только "Сон Юджина" никто уже не помнит и не знает, а "Морж и Плотник" очень известно.
А самое странное стихотворение "Бармаглот" взято из жизни самого автора. Играя в игру с друзьями, кто быстрее и лучше напишет стихи, Кэрролл сочинил "Варкалось. Хливкие шорьки.." Гости запротестовали, а он с важным видом начал объяснять что значит каждое слово.
А в начале и в конце автор пишет настоящие (не шутку или пародию) стихи к Алисе Лидделл, в которых вспоминает памятный для себя майский день, когда они совершали прогулку по Темзе в лодке, где и была придумала "Алиса в Стране Чудес", и в них ясно видно, как он любит и скучает по своей любимице Алисе.

#БК_2017 (13. Книга, в названии которой есть имя)

написал рецензию6 сентября 2016 15:52
Оценка книге:
8/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Все, кто читал первую книжку "Алиса в стране чудес", отлично знают, что эта девочка - совсем не дура поспать. Но если в прошлый раз был теплый майский денек, то теперь на дворе холодный ноябрь (прошло ровно полгода после предыдущих приключений, кстати, день в день). Алиса греется у камина и пялится в зеркало, попутно беседуюя с черным и белым котенком и вспоминая шахматную партию с сестрой. И, конечно, тут же всё смешалось в доме Облонских...
Ну и зеркало я упомянул не просто так - детеныш английского человека умудряется протиснуться сквозь стекло и попасть в Зазеркалье. Это полезно как минимум для того, чтобы через ровно 80 лет (год в год) некий советский писатель мог стырить идею и "придумать" сказку "Королевство кривых зеркал".

Но вернемся к Алисе. Как сказано, она повзрослела на полгода и азартные карточные игры, покер, очко там и прочее казино, уже остались в сомнительном прошлом. Теперь маленькой 7,5-летней мисс подавайте интеллектуальных игр. "Кто хочет быть миллионером", "Что? Где? Когда?" ну или на худой конец - шахматы. Да, сойдут и шахматы, ладно. И вот пешка по имени Алиса прыг да скок стремиться в Королевы.

Но что нас интересует как читателей? Веселые истории - это хорошо, но явно мало для классики. А это 100% классика. Причем, на мой взгляд, более существенная, чем первая книжка. Как минимум потому, что она ВООБЩЕ не детская. Конечно, у меня большие сомнения, что Кэрролл именно задумывал сделать из сказки математическую модель вселенной, которую впоследствии там обнаружили ученые, но то, что тут есть политика, математика, логика, сложная (гораздо сложнее чем раньше) игра слов - это однозначно. Может быть, "Зазеркалье" мне понравилось больше еще и потому, что я за него сразу взялся в оригинале.

Так вот, помимо веселых историй, в каждом яйце, пардон, Шалтае-Болтае, можно обнаружить смысл. Тут я приведу цитату из книги, которую произносил припадочный с коня рыцарь:

— Как это вы можете говорить вниз головой, да еще так спокойно? — спросила Алиса, вытаскивая его за ноги из канавы.
Рыцарь, казалось, очень удивился ее вопросу.
— Чем ниже моя голова, тем глубже моя мысли! Да-да! Чем ниже — тем глубже!

Ну а слова-омонимы, встречающиеся на протяжении всей истории меня просто приводили в экстаз. Кстати, облизанная мной в прошлой рецензии Демурова и тут справилась отлично - я специально смотрел. Там где нельзя было смешно перевести на русский игру слов, она придумывала свою. Не всегда также эффектно, но стиль сохранила. Умница. Ну и спасибо Заходеру, что не полез своими лапами и в эту книгу, хоть она осталась чистенькой от его глупостей. Пардон за мой французский.

И напоследок я приведу стишок, который я со вчерашнего вечера пытаюсь заучить наизусть. Безрезультатно пока что:

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And, the mome raths outgrabe.

Перевод Д. Г. Орловской:

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки.
Как мюмзики в мове

Алина Деревянко (@allyssa)11 сентября 2016 16:18

Оооо, просто обожаю!

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

А я думаю, что поскольку Кэрролл был гениальным математиком, он даже если и не специально, то подсознательно создал математическую модель вселенной. Да и его игры слов действительно ооочень сложно перевести.
Помнится, в университете нам задали, изучив другие переводы, совершенно по-своему и не повторяясь перевести штук пять каламбуров из «Алисы». То-то голову ломали... В результате вся группа получила тройки, а препод хихикал над нашими работами и говорил, что нашел в них интересные мысли.

Вообще я «Алису» люблю еще с детства, книгу затерла до дыр. Но каждый раз при перечитывании открываю для себя что-то новое. И считаю, что «Зазеркалье» все-таки интереснее «Страны Чудес», несмотря на отсутствие прекраснейших Чешира, Шляпника и Зайца.

Ответить

@neveroff12 сентября 2016 11:28

@allyssa, и я считаю, что эта книга лучше. Глубже как-то.

Это на РГФ в Мечникова такие задания давали? Круто, и чего я в технари поперся со своим гуманитарным мозгом?)))

Ответить

Алина Деревянко (@allyssa)14 сентября 2016 19:00

@neveroff, в Мечникова, но, как ни странно, на журфаке. :) Я отучилась на «Издательском деле и редактировании», и у нас полсеместра был прекрасный предмет – «Теория и практика перевода». Сама удивляюсь, что он у нас делал, но поскольку я тогда уже пару лет работала переводчиком, мне было особенно интересно. :)

Ответить
написала рецензию31 марта 2016 7:58
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Чем может ещё удивить Льюис Кэролл во второй книги истории о приключениях Алисы? Этим вопросом, наверное, задавалась не только я. Что имеем? Первая часть "Алиса в стране чудес" представляет нам сон девочки, в котором она находит себе приключения. Эти странные приключения, которые многих завораживают и увлекают, мне не совсем пришлись по вкусу, точнее просто не увлекли и показались неким бредом. Главная ценность для меня, именно ценность, оказался язык автора с его оборотами речи, которые по сей день растащены на цитаты, и необычные мысли главной героини на привычные нам вещи, которые заставляют не то что задуматься, а, возможно, и пофилосовствовать.

И тут, приступая ко второй части "Алиса в зазеркалье" меня ждал сюрприз. Язык автора и размышления уступают здесь на второй план. Потому что автор задумал кое-что покруче. Хотя этого стоило ожидать от писателя-математика. Нам предлагается заняться своими мозговыми извилинами и простимулировать их с целью развития нашего мозга! Сложная задача? Ну что вы? Это же сказка, поэтому просто читайте книгу и все само произойдёт, Кэрролл позаботился о вашем мозге.

С чего начнём? А начнём, пожалуй, с одного известного упражнения "делай так, как обычно не делаешь". Наверное, многие слышали, что психологи и учёные советуют делать привычные нам вещи другими способами: чистить зубы левой рукой, ходить на работу другой дорогой, рисовать одновременно двумя руками и т.д. Главная здесь задача заставить наш мозг выработать новые нейронные связи, активирующие новые участки мозга, чтобы задействовать больше своих ресурсов для использования большего своего потенциала. Подобная работа способствует тренировки мозга и улучшению концентрациии. Так чем нам поможет Алиса? А тем, что она нас отправит в мир Зазеркалья, где все происходит наоборот: люди пишут справа налево, ходят сзада наперёд и прыгают сверху вниз. Если вам даже не захочется проверить все действия Алисы встав перед зеркалом, то вашему мозгу во время прочтения все же придётся представить подобные действия в голове, а значит активировать работу мозга, потому что приключения героини заставят это проделать, даже если вы этого не заметите.

Но это было упражнения для новичков. Для самых пытливых умов автор предлагает еще и растрести свою логику, а для этого разыграть шахматную партию. На страницах книги по сюжету цель Алисы - окончить шахматную партию предложенную королевой. Но есть одно интересное условие. Шахматные герои будут живыми. И они не просто будут стоять и ждать своего хода, а постоянно двигаться, причём двигаться не по шахматной доске, а по всему миру Зазеркалья. И наша задача завершить эту партию не просто победой Алисы, а сделав из неё, пешки, Королеву. Задача поставлена? Кто-то может эту партию пронаблюдать на страницах книги, а кто-то перенести все действия на свою настольную шахматную доску. И это не шутка. Подобная партия не раз ломала голову шахматистам-читателям.

По итогу, удивлена и впечатлена от этой книги не то, что больше, а просто по-другому. Вроде история про туже девочку, но вот подача совсем иная. Получается первая книга - это слова, а вторая уже действия. Очень интересная, нестандартная, а главная полезная идея для чтения.

#Олимпийские_игры
4. Книжное двоеборье 2/2

написала рецензию27 марта 2016 21:25
Оценка книге:
9/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Привет, Ридляне!

Хотите отправиться в путешествие в Зазеркалье? Тогда Вам сюда!
Сюжет прост: Алиса в этот раз попадает в Зазеркалье. Что это за мир? Это мир, где всё наоборот. В этот раз читателям придется научится играть в новую игру – шахматы.

Не знаю, чья это заслуга ( Люьиса или переводчика, всё зависит от близости перевода к оригиналу), но стишки и прочие веселые и остроумные выражения подобраны великолепно. В зазеркалье обитают и стрекозел, и бегемошки, и баобабочка. А как насчет отЧАИться с вареньем и булочками?:)

Казалось бы тема параллельных миров и им подобных достаточно популярна и произведений, написанных на эту тему очень много. Но истории про Алису поражают воображение. В небольшом объеме таится множество образов, которые дают широкое поле для разыгравшейся фантазии.

Для меня путешествие в Зазеркалье оказалось веселее, чем в Страну Чудес. Но всё хорошее всегда заканчивается, как и это путешествие длинною в 300 страниц. Осталось сказать только одно - я всех призываю отправиться в Зазеркалье!

#Бойцовский_клуб (3. Книга автора, который пишет не под своим именем)

написала рецензию14 марта 2016 17:03
Оценка книге:
8/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Кэролл был не только и не столько писателем, сколько математиком, логиком и философом. Иначе откуда бы взялся такой структурированный хаос в книге?
Смотрясь в зеркало что видим мы? Себя. Ну максимум вещи наоборот. (Если что-то ещё, то поделитесь). А вот что увидела Алиса, побывав в Зазеркалье:

Всё не так-перекосяк! Я не говорю, естественно, о том, что там говорят не только животные, но и вещи и цветы, потому что это так. В этой стране (условно назовём это место так), мы должны двигаться "по крайней мере в два раза быстрее", чтобы куда-нибудь добраться. Когда нам хочется освежиться, нам дадут там не мокрую воду, а сухую печеньку. А какие там вкусные насекомые есть, одна бабочка-бутерброд или...хлебобабочка чего стоит (это я ее так перевела, вот она: "bread-and-butterfly")! К тому же в той зазеркальной стороне наша память будет работать в двух направлениях. Вот и наказать вас могут УЖЕ за то, что вы ЕЩЁ не сделали. Как с этим поспорить? И так как жизнь идёт наоборот, то и подарки вы будете получать, скорее всего, в свой не-день-рождения.

Когда мы что-то говорим, мы вкладываем в слова свой смысл; как эти слова поймут другие, это уже другой вопрос. А ещё имя всегда должно что-то означать. Тогда зачем некоторые существа, понятия или явления имеют имена или названия, если они всё равно не отзываются на них?

В общем, Алисе опять пришлось ввязаться в приключения, встретиться с неизведанным. В этой книге уже больше чувствовалась её включённость в события. Хотя как персонаж она не раскрылась для меня с новой стороны, просто ей вроде как вольготнее живётся во всём этом не беспорядочном сумасбродстве.
Кажется, что надо будет перечитать.
#Олимпийские_игры Книжное двоеборье 2.

написала рецензию10 марта 2016 10:22
Оценка книге:
10/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

#Олимпийские_игры
Книжное двоеборье. Книга вторая

Что можно написать про такую чудесную книжку? Да, она необыкновенная, добрая и наполнена образами, поражающими воображение. Девочка Алиса проходит через зеркало и оказывается в мире, где все происходит если не всегда в точности наоборот, то уж обязательно странно. И шахматные фигуры, и овца-продавец в магазине, где ни до одной вещи невозможно дотянуться, и герои английских детских стихов, - все они кружатся перед глазами девочки и читателей, вступают с Алисой в общение или, точнее, она пытается у них узнать, как ей лучше идти дальше, чтобы добраться до противоположной стороны шахматной доски и стать королевой.

И какое открытие! Глава 7 - Лев и Единорог, и это после Звездной пыли. Как все красиво связано в мире литературы.

Во сне (а это ведь сон) Алиса невероятно активна, и, как мне показалось, её энергичность нарастает к финалу. Она спорит, не слушается и в конце концов "рушит все декорации", срывая скатерть с праздничного стола.

Написана книга в 1871 году, а читается на удивление легко даже в оригинале. В ней есть игра слов, которой наполнена первая часть приключений Алисы, рассуждения о значении слов, логические несуразицы, а также множество трансформаций образов, исчезновений и превращений, совсем таких, какие бывают и в наших снах.

написала рецензию31 января 2016 8:59
Оценка книге:
7/10
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Вот это уже совсем другое дело! По сравнению с "Алисой в стране чудес" эта книга просто шедевр! Если там просто набор событий поставленных вместе и никак не связанных, то здесь можно наблюдать полноценно развивающийся сюжет.
Еще один плюс этой книги - сама Алиса. Как персонаж она здесь приятнее, взрослее что ли (хотя и остается ребенком).

Книга, конечно же, необычная и очень интересная. Не думаю, что я все поняла, мне кажется, многое просто прошло мимо. Но тем не менее мне очень понравилось, как автор через персонажей, их реплики почти незаметно поднимает вопросы философии, логики и многие другие. Читаешь и действительно задумываешься над нашей реальностью, а после прочтения начинаешь все ставить под сомнение.

Однозначно книга достойна прочтения. Но хотелось бы дать один совет: читайте с комментариями, мне это помогло лучше понять автора.

#Олимпийские_игры Книжное двоеборье. 2/2

написала рецензию25 января 2015 21:28
Алиса в ЗазеркальеЛьюис Кэрролл

Если "Алиса в стране чудес" книга моего детства, которую я с удовольствием перечитывала недавно, то "Алиса в Зазеркалье" для меня совсем незнакомое произведение. И вот сегодня я впервые прочитала эту сказку, надо сказать, совсем недетскую сказку. Для ребенка эта книга будет совсем непонятна, только воображение, присущее детскому возрасту, может позволить воспринять эту книгу. Это невероятный язык, сюрреализм в чистейшем виде, нереальное количество двойных смыслов, метафор и загадок. "Алису в Зазеркалье" мало читать один раз, эту книгу надо перечитывать и перечитывать, и до конца ее, наверное, не изучить, настолько глубок смысл этой, на первый взгляд, детской сказки. Хотелось бы так же отметить мастерство переводчиков произведений Кэролла, я даже не представляю. как можно так потрясающе перевести эти кэролловские аллюзии. Зазеркалье показалось мне гораздо более взрослым и требующим еще более внимательного прочтения, чем Страна Чудес. Потрясающая история, которая гипнотизирует и завораживает. Хочу теперь посмотреть фильмы про Алису, чтобы сравнить и понять разницу. Кэролл меня очаровал...)

Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт