Рецензия на книгу Планета грибов от explode

написала рецензию24 декабря 2016 23:36

#Био1_2курс
Микробиология

Странная книга, писаная как бы от лица двух разных людей, представителей разных "сословий": рабочего класса и интеллигенции. Антураж - лето и дача, детские воспоминания и взрослые заботы, расставание с прошлым. Вроде бы привычное, приевшееся, где-то даже набившее оскомину неаппетитное нутро российской новейшей истории, странно перекликающееся с сюжетом до зубовного скрежета скучной и бессмысленной зарубежной фантастики, перевод которой в муках совести рожает беспомощный интеллингент-переводчик.
Вообще этот герой и его ситуация напоминает мне Спящую красавицу, впрочем, судите сами. Первое, он живет как во сне: разговаривает с давно умершими родителями и лучшим другом, спившимся протагонистом его личной истории. Вроде бы, почему бы не поговорить с близкими людьми? Но впечатление такое, что это вовсе не близкие, скорее наоборот, но они единственная его защита и опора, этакая дырявая ширма, которой он пытается полуосознанно прикрыть колющую глаза реальность. Второе, его «зАмок», как впрочем и его замОк, исподволь разрушается, пока он бродит по внутреннему лабиринту противоречий, неоконченных бесед и споров. И пока разъедающее действие времени-реальности ему едва заметно, оно выражается в мелочах, накапливающихся, растущих в размерах как те грибы после дождя, однако к концу книги "зАмок леди Авроры Мценского уезда" настолько изъеден временем-реальностью, что игнорировать это становится очень и очень проблематично. Третье, как и в оригинальной сказке, у него случился внезапный секс, что конечно не сделало его беременным и даже не разбудило толком, однако разогнало немного его обломовскую лень. Четвертое, как и любая классическая диснеевская принцесса, он не может позаботиться о себе. Ему нужен кто-то: родители, гений-друг, в конце концов автор переводимой книги, чтобы заякориться, не чувствовать этой "интеллигентской" беспомощности, неприкаянности, бытовой неустроенности. Вот такой он, современная Спящая красавица.
Что же до "принца на белом коне", нашей второй героини, торговки, так она обеими ногами крепко стоит на земле, воюет с пусть и мертвыми её и его Величествами, сменяла коня на лошадиные силы, да и сама, судя по всему, пахала как лошадь, чтобы воздушные замки её предков не разметало ветрами времени. Её сказка - сказка о Щелкунчике, которому так и не встретилась добрая Мари. Щелкунчик борется с крысами в малиновых пиджаках и золотых цепях, пока его родители грезят зачарованным сном нездешней реальности, все в мечтах о светлом будущем и воспоминаниях о великом прошлом. Щелкунчик прибирает пыльный дворец - больше некому, все спят: и лизоблюды и подпевалы. Щелкунчик учится всему сам, некому дать совет и назвать доченькой, вокруг сонное царство да крысы. Бегает как белка в колесе и грызет вместо того, чтобы грезить. Грызет, "а орешки не простые, сплошь скорлупки золотые". Щелкунчик ни в чем не нуждается, разве что в покое да в наследнике, который сможет гордиться: смотрите, я - королевских кровей. Правда ближе к концу этой невеселой сказки выясняется, что августейший родитель сам крыса, просто умело скрывавшаяся под маской чужой гениальности и слепоты.
Вот такие вот современные сказки: бесконечные вязкие грезы Спящей красавицы да Щелкунчик - родной брат Крысиного короля.

Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт