Рецензия на книгу Доктор болен от bedda
#СВ1_3курс (доп)
Доктор лингвистики Эдвин Прибой оказывается на больничной койке с подозрением на опухоль мозга. Эдвин - человек, которого по жизни занимает не предмет или явление, обозначаемый каким-либо словом, а слово как таковое, слово, как объект научного исследования. Он - мужчина, который, разглядывая порнографический журнал, рассуждает: "Голые, нагие. Эти голые, не нагие." И замечает, "что его больше волнуют коннотационные различия между двумя словами, чем сама голая или обнаженная плоть, реальная или изображенная."
Не совсем понятно, явилась ли профдеформация причиной или следствием его болезни, или одно усугубило другое, но совершенно ясно, что жить с человеком, у которого на уме только билабиальные фрикативы, который разные блюда из картофеля рассматривает, исключительно как антологию картошки, непросто.
Поэтому не станем сходу осуждать жену Эдвина, с которой у него явные проблемы.
Поначалу роман кажется вполне реалистичным, но очень скоро границы реальности становятся менее четкими, повествование превращается в какой-то сюрр, в роман-галлюцинацию, в некое подобие булгаковской "Дьяволиады". События мелькают, как в калейдоскопе, складываясь в фантастические сюжеты, яркую бессмыслицу, за которой тем не менее угадываются черты неприглядной действительности.
Роман необычный, и жанр фантасмагории явно на любителя. Но язык Берджесса бесподобен, а отдельные эпизоды доставят удовольствие не только лингвистам.
Лидер моего хит-парада - английский язык в исполнении носителя немецкого языка:
«Если хотите вы денег давать ему, денег, мой дорогой, не давайте ему. Тратит он каждый, что я даю пфенниг ему. <...>Дважды думать надо, надо пару думать раз, прежде денег ему чем давать. <...>вот она, я, без на теле нижнего белья»
В общем, "надо пару думать раз", прежде, чем делать выводы, что это было: явь, похожая на дурной сон, или сон, умноживший дневные волнения и тревоги, или причудливые творения больных нейронов? Ищите и обрящете.
Любопытное произведение... Особенно,билабиальные фрикативы) Бёрджесс сам любит все эти лингвистические игры, наверняка, есть что-то автобиографиеское, хотя бы немного.
@liu, я Берджесса с апельсином обходила стороной, поэтому сравнить не с чем) Но в этой книжке единственная увлекательная часть - это именно игра слов и весь этот стеб над лингвистикой. Сюжетная бредовость - не очень)
@bedda, в апельсине тоже лингвистика чуть ли не на главном месте и это цепляет. Я читала пока только его апельсин и Влюблённого Шекспира, везде игра словами и упор на стилистику.