Рецензия на книгу Возвращение от lanalana

написала рецензию6 декабря 2019 23:21
Оценка книге:
7/10

 #БК_2019 (5. Книга-история выживания или выживших)

Не очень люблю кино, но экранизацию этой книги я бы посмотрела. У Крауча всё такое кинематографичное. И сюжет захватывающий. Читаешь, не отрываясь. Только с переводом мне никогда не везёт. Надо же так коряво строить фразы на русском! Переводчик вообще перевод свой перечитывает? Или так сойдёт? С другой стороны книжка одноразовая. Если знаешь финал, то и читать неинтересно. И в этом самом финале кроется второй после перевода минус — книга обрывается на полуслове, предлагая читателю самому домыслить, чем же всё завершилось, а я терпеть такое не могу.

Рассказывать сюжет нет смысла. Скажу только, что речь пойдёт об одном изобретении, способном разрушить человеческую цивилизацию и о попытках предотвратить эту катастрофу. Будет много путешествий во времени. Так много, что я запуталась во всех этих временных линиях (подозреваю, что и автор тоже). Будет любовная линия, страдания из-за смерти близких и муки совести из-за принесённого в мир зла. Только вот всё, что касается чувств и переживаний почти не вызывает эмоций — герои плоские, о погружении в характеры следует забыть. Главное здесь — действие.

Ждать от «Возвращения» чего-то глубокого и необычного не стоит, чисто развлекательное чтиво.

Соня Кантор (@skantor)6 декабря 2019 23:44

Плохие переводы это моя боль. Сейчас стала больше читать на английском и периодически сравниваю с переводом. Сколько же корявости, иногда смысл другой, в какой-то книге просто абзацы текста исчезли. И даже если книга одноразовая, это не значит, что переводить как попало надо. Грустно, короче.

Ответить

@lanalana7 декабря 2019 0:04

@SKantor, да я тоже прихожу к выводу, что надо читать в оригинале. Только я английский не очень люблю.

Ответить

Соня Кантор (@skantor)7 декабря 2019 1:10

@lanalana, а за что ты английский не любишь, если не секрет?
Вот как раз из-за людей, которые не могут читать в оригинале и нужны хорошие переводы, жаль, что переводчикам часто на это плевать.

Ответить

@lanalana7 декабря 2019 1:36

@SKantor, просто это тот язык, который меня заставляли учить, говорили, как это необходимо в современном мире. А ещё учительница донимала с правильным произношением. Эта нелюбовь из чувства противоречия что ли. Я английский знаю, читаю на нём иногда, но не люблю.

Другое дело немецкий и итальянский. Я их по своей воле учила. Мне не нужно было сидеть и каждый день что-то зубрить. Никто не стоял над душой, поэтому я их и знаю лучше и читать на них люблю.

Ответить

Соня Кантор (@skantor)7 декабря 2019 11:16

@lanalana, да, чувство противоречия вещь сильная. Хорошо, что у меня обошлось без этого, когда английский учила, так как постоянно его активно использую.
А мне даже жалко, что меня никто не заставлял учить немецкий. Очень хочу его выучить, но каждый раз бросаю как раз потому, что находится что-то что выучить в данный момент важнее. Так я и его уже лет пять безуспешно учу.

Ответить
Похожие рецензии
@masyama Максим 17 марта 2024
Роман Блейка Крауча «Возвращение» посредственный. Я считаю, такова его объективная оценка, потому что единственное, чем он может похвастаться — это напряжённое действие. Остальные характеристики произведения ...Читать далее
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт