Рецензия на книгу Ангелы и насекомые от masyama

написал рецензию26 февраля 2022 5:48
Оценка книге:
8/10

Сборник "Ангелы и насекомые" включает в себя две повести: "Морфо Евгения" и "Ангел супружества", авторства Антонии Байетт. Они никогда не публиковались раздельно ни на языке оригинала, ни в переводе, поэтому считаю целесообразным написать про обе сразу.

Я взялся их читать, потому что был очень впечатлён романом той же писательницы под названием "Обладать". Случайный выбор из всего её литературного багажа выпал на "Ангелов...". Что роднит обе книги, так это язык. На суперобложке, прямо под комплиментами госпожи Байетт в адрес русской классической литературы приведено её высказывание: "Мне нравятся развёрнутые, сложные предложения, и я питаю самые нежные чувства к словам". Я стопроцентно разделяю её точку зрения. Для меня тоже речевая сочность имеет ключевое значение в самой возможности получения подлинного удовольствия от литературного произведения. Текст обеих повестей невероятно хорош. Я не читал Байетт в оригинале, но мне представляется, что её английский язык схож с английским языком Ричарда Адамса, которым я бесконечно наслаждаюсь.

Что касается содержательной части, то в первой повести автор раскрывает тему свободы выбора. Обладает ли ею человек, или он всего лишь деталь общественного сверхорганизма, имеющая не больше широты манёвра, нежели отдельно взятый муравей в муравейнике. Очень интересное, на самом деле, исследование вопроса получилось у Байетт. Чтобы тему было удобнее раскрывать, в центре повествования находится бедный энтомолог, вошедший в состоятельную английскую семью. Он-то и занимается буквальным сравнением муравьёв и людей. Помимо основной сюжетной линии, в повести даётся яркая картина образа жизни знатной семьи в старой Англии (дело происходит в 1860-е годы). Кстати, за ширмой благопристойности скрываются несколько аморальных и неприглядных явлений.

Содержание второй повести имеет отношение к метафизике. В основе сюжета лежат спиритические опыты, во время которых участники пытаются выйти на контакт с давно умершими близкими. Байетт не даёт однозначного ответа, являются ли вызываемые сущности порождениями боли и тоски самих спиритистов или настоящими душами ушедших в послежизнь людей. Стержнем является история известнейшего английского поэта Альфреда Теннисона и его сестры Эмили, потерявших в молодости близкого, духовного друга и жениха соответственно в лице одного и того же человека. Повесть насыщена стихотворными фрагментами и очень-очень берёт за душу. Госпожа Байетт, по-моему, умеет брать за душу как никто другой. К финалу трагическое напряжение таково, что книга почти слышимо звенит.

В общем, дааа... Что бы ни писала Байетт, крупную форму, среднюю ли, мастерство не спрячешь. У меня сложилось впечатление, что творчество ей даётся очень легко, без труда. Это, наверняка, совершенно ошибочное впечатление, но само его возникновение - это знак!

***

Ненужная кода.

Заведу-ка я себе моду украшать рецензии по текстам Антонии Байетт стихами. Мощный чувствительный заряд, присущий поэзии, судя по всему, - неотъемлемый элемент её прозаического писательского дара. Это нельзя игнорировать. Почему-то "Ангел супружества" заставил меня вспомнить об одном стихотворении Николая Гумилёва, которое я довольно давно перевёл на английский. Вот его фрагмент:

Я вырван был из жизни тесной,
Из жизни скудной и простой,
Твоей мучительной, чудесной,
Неотвратимой красотой.

И умер я… и видел пламя,
Невиданное никогда:
Пред ослепленными глазами
Светилась синяя звезда.

Преображая дух и тело,
Напев вставал и падал вновь,
То говорила и звенела
Твоя поющей лютней кровь.

В моём эквиритмическом переводе на английский:

I was plucked out of life so dreary
Of life so scarce, and life so plain
By beauty torturing and daring
And inescapable again

And then I died and saw a fire
That I had never seen before
And hurtful for my dazzled eye a
Blue star glared more and more

And morphing both my ghost and body
A tune was climbing high to wane
That talk and tingle was, I got it,
Your blood’s lute-like descanting say

@readman26 февраля 2022 6:28

Логично ожидать от литературы " сочного языка". И не поспоришь. ✌?

Ответить

Максим (@masyama)26 февраля 2022 12:22

@readman, ожидать-то, может, и логично, но очень часто ожидания оказываются напрасными...))

Ответить

@readman26 февраля 2022 12:31

@masyama, ?. Я подразумевал Литературу. Макулатуры, канеш, тож порядком.

Ответить
Похожие рецензии
@wolf94 30 января 2018
Я пыталась... Про творчество Байетт я практически не слышала. Хорошо, вообще не слышала, правда иногда попадались в ленте ее книги, в частности роман "Обладать" и ...Читать далее
@areliya 3 июня 2022
Какая неожиданно низкая оценка у произведения и какие противоречивые рецензии. Для одного сочный язык, а для другого неудобоваримая тягомотина. Что ж, добавлю свою скорее нейтральную ...Читать далее
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт