Рецензии на книгу Домик в Оллингтоне
Недавно прочла "Домик в Олдингтоне". Основательно изданная книга- на плотной бумаге.. Обложка красивая, информативная. Но столько опечаток! Похоже корректоров к ней не допустили...И перевод. Просто невозможны перевод, доложу я вам. Переводчик измышляет такие словечки, каких не существует в природе русского языка. Думает ,вероятно, что это по "старо-английски" ,что ли...Написано: "перевод с английского журнала "Современникъ" 1863-1864. Почему английский журнал с твердым знаком на конце? Кстати- корректор Павлова. Дисквалифицировать её. К остальному претензий мало. Содержание довольно увлекательно. Чуть-чуть автор до "хеппи -энда" недотянул. Очень жаль. Потому что героини- блистательные, но одной счастья пожадничал. Конец главного героя-невнятный. Непонятно, случилось с ним ещё что-нибудь, или имеются ввиду прошлые невзгоды? Почитайте. Для тех, кто любит классическую английскую литературу.