Рецензии на книгу N-P
Ох уж эти японские авторы! Как трудно их читать, да и понять их творческий замысел тоже. Всё витиевато, сложно, завуалировано, необъяснимо, загадочно и недосказанно.
Прочитав аннотацию, я предполагала, что это будет что-то детективное. Известный японский писатель написал сборник рассказов на английском языке и вскоре покончил с собой. Книгу хотят издать в Японии, но не могут, так как все переводчики, работавшие над ней, совершают самоубийство. Что это злой рок или злой умысел? Но предупреждаю сразу мы этого так и не узнаем.
Все события в книге вертятся вокруг четырех основных героев, трое из которых дети загадочного писателя, а четвертая - подруга самоубившегося переводчика. Все персонажи как один вызывающие жалость, страдающие и лелеющие свои страдания. Всё это автор описывает как бы наблюдая за героями со стороны. Вот такая описательно-созерцательная книга.
Я всё же надеялась, что в финале Ёсимото раскроет карты, объяснив, что не так с книгой и людьми. Но нет, как все крутилось вокруг девяносто восьмого рассказа, так и осталось. Мне показалось, что проблема не в книге, а в людях, точнее в их головах.
Ой, да. Японцев понять лично мне трудно бывает. Взять эту Банану. Если Цугуми у нее еще ничего так книга, то об Амрите я ничего не помню, только унылые эмоции от нее
@rina_rot, Зачем Вы себе головы ломаете? Думаете это мозг развивает? Не уверена. Лично я читаю только то,что "заходит", в смысле -нравится. Чуть что не так- сдаю обратно в библиотеку не дочитав.... Потом страх нападает- вдруг все книги в библиотеке "перепорчу". Начинаю тщательно выбирать и читать всё до конца....:)))
@rina_rot, да понять их трудно, но всё же есть в них что-то притягательное