Страницы← предыдущаяследующая →
Перевод Елены Полецкой.
Имеется в виду Делия Смит, ведущая кулинарного телешоу на британском ТВ и автор бесчисленных поваренных книг. – Здесь и далее примеч. перев.
Герой книги Ф. Бернетт «Маленький лорд Фаунтлерой», идеальный ребенок в бархатном костюмчике и с локонами до плеч.
Британский орден, которым награждали во время Первой мировой войны.
Здание Центральною уголовного суда в Лондоне.
Писатель, автор полицейских детективов.
Солист британской рок-группы «Оазис».
Владелец сети дорогих мебельных магазинов и ресторанов, апологет хорошего вкуса.
Еженедельная эстрадная телепередача с комиками Э. Моркам и Э. Уайз.
Англичанин, отданный под суд за убийство, оправданный под предлогом действия в пределах самообороны и после освобождения совершивший еще одно убийство.
Следующий день после Рождества, когда вручают друг другу подарки.
Британский актер (р. 1940), сыграл в фантастическом фильме ужасов «Чужие».
Фамилия Эбелхаммер имеет общий корень с английским словом hammer – молоток.
Rich – богатый (англ.).
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.