Страницы← предыдущаяследующая →
Бушевал шторм, сверкала молния, гремел гром, и корабль налетел на скалу. Бетси бежала по палубе, когда судно внезапно содрогнулось от мощного удара; ее подбросило в воздух и швырнуло в черную пучину. Вместе с Бетси на корабле находился Хенк, маленький тощий ослик с печальными глазами. Тем же сокрушительным ударом его выкинуло далеко за борт. Волна накрыла Бетси с головой, и она наглоталась воды. Вынырнув и немного отдышавшись, она вытянула руку и в темноте нащупала что-то вроде кисточки. Сначала Бетси решила, что это – разлохмаченный конец веревки, но тут жалобный голос произнес «И-а! «, и девочка поняла, что в руке у нее кончик хвоста Хенка. Внезапно море осветилось ярким сиянием: корабль, находившийся уже на довольно значительном расстоянии от Бетси и Хенка, загорелся, взорвался и ушел под воду.
Бетси содрогнулась от ужаса, но в следующий момент заметила, что вокруг плавают многочисленные обломки. Она выпустила ослиный хвост и ухватилась за один из них. Подтянувшись, она взобралась на него и почувствовала себя в безопасности. Хенк тоже увидел плот и поплыл к нему. Он был такой неуклюжий, что, если бы Бетси не помогла, сам он ни за что не залез бы.
Хенк с Бетси сидели, крепко прижавшись друг к другу, потому что их плот был просто крышкой палубного люка, оторвавшейся во время кораблекрушения. Впрочем, она надежно удерживала их обоих на волнах, и девочка с осликом не боялись утонуть.
Буря продолжала бушевать и после того, как корабль пошел ко дну. Слепящая молния разрезала черное от туч небо, далеко над морем разносились оглушительные раскаты грома. Волны бросали жалкий плотик из стороны в сторону, играя им, как ребенок резиновым мячиком. Бетси не могла отогнать от себя тоскливую мысль, что на сотни миль вокруг нет ничего, кроме воды, и ни одного живого существа, кроме Хенка.
Как видно, о том же думал и ослик, потому что он ласково потерся о Бетси носом и произнес свое «И-а!» самым нежным голосом, будто успокаивая перепуганную девочку.
– Ты же будешь защищать меня, правда, Хенк? – жалобно спросила Бетси, и ослик снова повторил свое «И-а! «, давая понять что она может на него положиться.
Бетси и Хенк подружились на корабле, когда буря еще не началась и море было спокойным. В нынешних трагических обстоятельствах Бетси, быть может, предпочла бы иметь защитника половчее, но зато она знала: ослик сделает все, что только в ослиных силах, лишь бы спасти ее.
Они плыли всю ночь, и постепенно буря стала выбиваться из сил; издав последний слабый стон, она угасла окончательно. Волны немного улеглись, и плыть стало легче. Бетси растянулась на мокром плоту и уснула, но Хенк не сомкнул глаз ни на секунду: он, видно, решил, что долг повелевает ему охранять девочку. Ослик примостился возле спавшей в изнеможении Бетси и терпеливо сторожил ее сон, пока над морем не занялась заря.
Бетси Боббин проснулась от солнечного света. Она приподнялась, протерла глаза и стала вглядываться вдаль.
– Ой, смотри, Хенк, там земля! – воскликнула она.
– И-а! – грустно отвечал Хенк.
Плот быстро приближался к живописной стране, и когда до берега оставалось уже немного, Бетси увидела пышные деревья, среди которых там и сям пестрели чудесные яркие цветы, однако нигде не удалось обнаружить ни души.
Плот заскреб днищем по песчаной отмели и остановился. Бетси без труда выбралась на сушу. Ослик следовал за ней по пятам.
Солнце светило вовсю, теплый воздух был напоен ароматом роз.
– Хорошо бы позавтракать, а, Хенк? – заговорила Бетси. Оказавшись на твердой земле, она заметно повеселела. – Цветы, конечно, пахнут изумительно, но ведь их не съешь.
– И-а! – ответил Хенк и затрусил по дорожке, убегающей вверх по склону.
Бетси пошла за ним и, оказавшись на вершине холма, огляделась вокруг. Неподалеку она увидела изящную и просторную оранжерею – ее хрустальные стены ослепительно сверкали в солнечном свете.
– Где-то поблизости должны быть люди, – задумчиво сказала Бетси. – Садовники или еще кто. Пошли посмотрим, Хенк, – а то ужасно есть хочется.
Они направились к оранжерее и дошли до самого входа, так никого и не встретив. Дверь была распахнута, и Хенк вошел первым, чтобы в случае опасности предупредить Бетси. Однако и девочка от него не отставала. Ее взору представилось зрелище столь удивительное, что она потрясенно замерла, не веря своим глазам.
Огромная оранжерея была целиком заполнена роскошными кустами роз в больших глиняных горшках. На длинных стеблях красовались великолепные Розы, по одной на каждом кусте. Все цветы сладко благоухали и переливались всевозможными тонами и оттенками, а в середине каждой Розы виднелось миловидное девичье личико.
Когда Бетси с Хенком вошли в оранжерею, все Розы стояли в полусне, склонив изящные головки и дремотно прикрыв глаза. Однако изумленный ослик, не удержавшись, громко прокричал «И-а!» – и от его грубого голоса листочки на кустах затрепетали, Розы подняли головы и сотни удивленных глаз уставились на незваных пришельцев.
– П-прошу прощения, – запинаясь, проговорила Бетси, покраснев от смущения.
– О-о-ох! – в один голос воскликнули Розы, отчего получилось что-то вроде хора из вздохов.
– Какой ужасный шум, – добавила одна из них.
– Да это просто Хенк, – сказала Бетси, и, словно подтверждая ее слова, ослик снова издал громкое «И-а! «.
Розы отвернулись, насколько позволяли стебли, и задрожали так, будто кто-то тряс кусты. Грациозная Мускатная Роза, задыхаясь, проговорила:
– Как это ужасно!
– Ничего тут нет ужасного, – возмутилась Бетси. – К голосу Хенка надо просто привыкнуть, тогда под него даже спать можно.
Слегка оправившись от страха, Розы взглянули на ослика, и одна из них спросила:
– Этого дикого зверя зовут Хенк?
– Да, Хенк – мой преданный и добрый товарищ, – ответила девочка. Она обвила ослика руками за шею и крепко прижала к себе. – Правда, Хенк?
– И-а! – только и мог сказать Хенк, и от его резкого голоса розы снова задрожали.
– Пожалуйста, уходи отсюда! – обратилась к ослику одна Роза. – Разве ты не видишь, что мы все тебя боимся и это мешает нам расти?
– Легко сказать – уходи отсюда! – передразнила Бетси Розу. – Да нам некуда идти. Мы потерпели кораблекрушение.
– Кораблекрушение? – переспросил удивленный хор.
– Да, мы плыли на большом корабле, а потом началась буря и разбила его, – объяснила девочка. – Нам с Хенком удалось спастись на плоту, и мы приплыли к вашему берегу. Мы устали и проголодались. Скажите хоть, как называется эта земля?
– Это Страна Роз, – надменно отвечала Мускусная Роза. – Здесь выводят самые редкие и драгоценные сорта.
– Охотно верю, – сказала Бетси, любуясь прекрасными цветами.
– Никто, кроме роз, не имеет права здесь находиться, – объявила изящная Чайная Роза, нахмурив брови. – Так что вам надлежит немедленно удалиться отсюда, пока Королевский Садовник не обнаружил вас и не выбросил в море.
– Ах, значит, существует Королевский Садовник? – спросила Бетси.
– Конечно, существует.
– А он тоже роза?
– Разумеется, нет. Он – человек, и к тому же прекрасный.
– Ну, человека я не боюсь, – с облегчением проговорила Бетси. И не успела она договорить, как в тот же миг в оранжерею ворвался Королевский Садовник, с тяпкой в одной руке и лейкой в другой. Это был смешной маленький человек, одетый в розовый костюм с бантиками на коленях и на локтях и с ленточками в волосах. Глазки-бусинки все время мигали, лицо было изборождено крупными морщинами, а в середине торчал острый нос.
– Ух ты! – изумленно воскликнул он при виде незнакомцев, а когда Хенк издал громкий крик, Садовник нахлобучил ему на голову лейку, а сам пустился в пляс, потрясая тяпкой. Он был в таком возбуждении, что споткнулся о рукоятку и растянулся во весь рост.
Бетси, хохоча во все горло, сняла лейку с головы Хенка. Ослику не понравилось такое обращение, и он развернулся задом к Садовнику.
– Осторожно, он может лягнуть, – крикнула Бетси, и Садовник, вскочив на ноги, поспешно спрятался за розами.
– Ты нарушаешь Закон, – возопил он, высовываясь из-за кустов и грозно глядя на девочку и ослика.
– Какой закон? – спросила Бетси.
– Закон Страны Роз. Ни один чужестранец не смеет проникнуть в эту страну.
– Даже те, кто потерпел кораблекрушение? – спросила Бетси.
– Закон не делает никаких оговорок на случай кораблекрушений, – ответил Королевский Садовник. Он собирался еще что-то добавить, как вдруг послышался звон разбитого стекла: кто-то провалился сквозь крышу оранжереи и плюхнулся на землю.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.