Книга Маэстро, вы - убийца! онлайн - страница 7



Примечания

1

В Англии – титул детей сановников и пэров (здесь и дальше – примечания переводчика)

Вернуться

2

Графство Букингемшир

Вернуться

3

Нетитулованное мелкопоместное дворянство в Англии

Вернуться

4

боб (англ.) – шиллинг

Вернуться

5

динкум (австрал.) – правда, истина

Вернуться

6

Искажённое от франц. «Mon Dieu!» – Боже мой!

Вернуться

7

Фокс (англ. – fox) – лис. Имеется в виду Братец Лис – персонаж «Сказок дядюшки Римуса»

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт