Книга Признаюсь: я жил онлайн - страница 17



Примечания

1

«Фронтера» – «граница», область южнее реки Био-Био, где в XIX веке проходила граница между государственными владениями и землями незамиренных индейцев-арауканов. – (Здесь и далее – примечания переводчиков.)

Вернуться

2

Алонсо де Эрсилья-и-Суньига (1533–1594) – испанский поэт, участвовавший в завоевании Чили, автор поэмы «Араукана», в которой воспевается доблесть индейцев, защищавших свою родину.

Вернуться

3

Эмерсон Ралф Уолдо (1803–1882) – американский писатель и философ.

Вернуться

4

Буффало Билл – герой американских приключенческих романов ou освоении Дальнего Запада.

Вернуться

5

Сальгари Эмилио (1863–1911) – итальянский писатель, автор приключенческих романов.

Вернуться

6

Варгас Вила Хосе Мария (1860–1933) – колумбийский романист.

Вернуться

7

Рокамболь – герой серии приключенческих романов французского писателя П.-А. Понсона дю Террайля (1829–1871).

Вернуться

8

Габриэла Мистраль (1889–1957) – чилийская поэтесса, первый в Латинской Америке лауреат Нобелевской премии по литературе (1945 г.).

Вернуться

9

Нового искусства (франц.).

Вернуться

10

Бодлер Шарль (1821–1867) – французский поэт.

Вернуться

11

«Цветы зла» (франц.).

Вернуться

12

Дамский парикмахер (франц.).

Вернуться

13

Хуан Грис (1887–1927) – испанский художник, один из представителей кубизма.

Вернуться

14

Гонсалес Вера Хосе Сантос (1897–1970) – чилийский прозаик.

Вернуться

15

Мануэль Рохас (1896–1973) – чилийский писатель.

Вернуться

16

Аполлинер Гийом (1880–1918) – французский поэт.

Вернуться

17

Ультраисты – представители ультраизма, одного из «левых» течений в испанской и испано-американской поэзии, возникшего после первой мировой войны.

Вернуться

18

Мигель де Унамуно (1864–1936) – испанский писатель, философ, поэт.

Вернуться

19

Франсис Жамм (1868–1938) – французский поэт.

Вернуться

20

Имеется в виду гениально простое решение на первый взгляд неразрешимой задачи (из легенды о Христофоре Колумбе, который, в ответ на предложение поставить куриное яйцо, сделал это, разбив скорлупу снизу).

Вернуться

21

Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) – английский живописец.

Вернуться

22

«Прощай» (англ.).

Вернуться

23

Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936) – испанский поэт, драматург.

Вернуться

24

Алирио Ойярсун (1896–1923) – чилийский поэт, романист.

Вернуться

25

Сабат Эркасти Карлос (род. в 1887 г.) – уругвайский поэт.

Вернуться

26

Марисоль – Мари-солнце; Марисомбра – Мари-тень (исп)

Вернуться

27

Артуро Алессандри Пальма – один из лидеров либеральной партии, с 1920 по 1925 г. – президент Чили.

Вернуться

28

Лупе Эмилио Рекабаррен (1876–1924) – основатель Коммунистической партии Чили.

Вернуться

29

Альдебаран – звезда в зодиакальном созвездии Тельца. Кассиопея – созвездие Северного полушария неба. Стрелец – зодиакальное созвездие.

Вернуться

30

Милая крошка (англ.).

Вернуться

31

Чиримойо – тропическое плодовое дерево.

Вернуться

32

Висенте Уидобро (1893–1948) – чилийский поэт, основатель литературного направления, получившего название «креасьонизм» (от слова «сгеаг» – творить). Сторонники этого направления призывали создавать новый мир взамен реального с помощью воображения.

Вернуться

33

Примо де Ривера-и-Орбанеха Мигель – испанский генерал, установивший 13 сентября 1923 г. военную диктатуру, просуществовавшую до 28 января 1930 г.

Вернуться

34

Альберти Рафаэль (род. в 1902 г.) – испанский поэт-коммунист.

Вернуться

35

Алейсандре-и-Мерло Висенте (род. в 1900 г.) – испанский поэт «поколения 1927 года».

Вернуться

36

Диего Херардо (род. в 1896 г.) – испанский поэт «поколения 1927 года».

Вернуться

37

Гомес Хуан Висенте (1857–1935) – диктатор Венесуэлы с 1909 по 1935 г.

Вернуться

38

Кофе со сливками (франц.)

Вернуться

39

Ночные кабачки (франц.).

Вернуться

40

Пастер Луи (1822–1895) – французский химик и биолог, основоположник современной микробиологии.

Вернуться

41

Сесар Вальехо (1892–1938) – перуанский поэт.

Вернуться

42

Чоло – сын белого и индеанки.

Вернуться

43

Рубен Дарио (1867–1916) – никарагуанский поэт, основатель латиноамериканского модернизма.

Вернуться

44

«Морское пароходство» (франц.).

Вернуться

45

Мелкая буржуазия (франц.).

Вернуться

46

Тристан Корбьер (1845–1875) – французский поэт.

Вернуться

47

Артюр Рембо (1854–1891) – французский поэт.

Вернуться

48

Деньги! Деньги! (англ.).

Вернуться

49

Кали – одно из имен почитаемой в индуизме «великой богини», воплощающей созидательные и разрушительные силы природы.

Вернуться

50

Ныне – г. Хошимин.

Вернуться

51

Речь идет о второй мировой войне.

Вернуться

52

Дхарма – в древней и средневековой Индии философское понятие, обозначавшее закон, долг, справедливость.

Вернуться

53

Йога – учение и метод управления психикой и психофизиологией человека.

Вернуться

54

Сивил сервис – Гражданская служба – институт британской колониальной власти в Индии.

Вернуться

55

Повозка (англ.)

Вернуться

56

Саронг – мужская и женская одежда индонезийцев и малайцев: кусок ткани, которым обертывают нижнюю половину тела.

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт