Рецензии

Рецензии на книгу Лирика

написала рецензию14 июля 2025 8:13
ЛирикаСапфо

Стыдно признаться, но о Сапфо я раньше ничего не слышала. А ведь она была поэтессой больше двух тысяч лет назад, когда о равенстве и речи не шло.
Гимм Афродите, той самой богине любви, знакомой из Мифов Древней Греции, посвящён любовным страданиям женщины (самой Сапфо). Она просит Афродиту прийти и наказать того, кто разбивает ей сердце. Вот, столько лет прошло, а люди все так же страдают от неразделенной любви и предательств.
Написана ода очень красиво и эмоционально. Как будто поэтесса не стесняется выливать все свои чувства, не старается казаться спокойной, правильной или какой там ещё должна быть женщина. Она откровенна в своих чувствах, она передаёт их ярко и по-своему. Что не может не поражать, учитывая как давно были написаны эти строки. Сквозь время и пространство..
До этого, из древне-греческих произведений мне довелось читать только Софокла, и там все было довольно сложно и непонятно. Оказалось же, что не Софоклом единым была богата литература того времени. Приятное открытие получилось.
#малолит 9. Ода

@areliya14 июля 2025 16:12

Читала анализ @katzhol? Оказывается гимн посвящён женщине. Я сейчас ещё одну книгу прочитала и узнала, что Сапфо жила на острове Лесбос и именно благодаря ей отсюда пошёл термин "лесбиянки".

Ответить

Соня (@skantor)15 июля 2025 9:21

@Areliya, да, я видела про остров Лесбос и разбор Кати тоже) Очень любопытно на самом деле.

Ответить
написала рецензию7 июля 2025 11:00
ЛирикаСапфо

В феврале я читала Сердце Сапфо. Поэтому, подбирая произведение на этот пункт игры, я остановилась на оде Афродите.
Ода / Гимн Афродите - это одно из самых известных и почти полностью сохранившихся произведений древнегреческой поэтессы Сапфо.

Она о женщине, которая влюблена и страдает. Она обращается к богине любви Афродите с просьбой утешить и помочь. Она вспоминает, как раньше Афродита спускалась с небес, отвечая на её зов, и надеется, что она и в этот раз не оставит её наедине с разбитым сердцем.
Текст очень короткий, но в нём вся боль невзаимной любви. Такая, которую ни что не в силах изменить.

Интересно, что в сохранившемся греческом оригинале Сапфо обращается к возлюбленной в женском роде, то есть объектом её чувств была женщина. Но долгое время большинство европейских переводчиков заменяли обращение к женскому роду на мужской. Но всё равно эмоции остались живыми.

Я читала три разных перевода. Каждый звучит немного по-разному, но одинаково красиво. Ведь смысл один: любовь делает нас уязвимыми, поэтому мы ищем поддержки у высших сил, у чего-то большего, чем мы сами.

Прошло больше двух тысяч лет, но одно не изменно - мы всё так же любим, страдаем, ждём. Только ждем теперь не богиню любви, а телефонный звонок или сообщение в чате.

#малолит 9) ода

@areliya10 июля 2025 17:23

Целое исследование получилось - 3 перевода и сложности выбора верного гендера

Ответить
Гарри Поттер и Орден Феникса
Июль - Август, 2015
Заметки - это удобный и простой способ хранить нужную информацию
или мысли о книге для личного использования. Ваша заметка будет видна только вам.
Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт