Страницы← предыдущаяследующая →
Традиционный английский завтрак: яичница с беконом, колбаски и бобы в томате. «Овсянка, сэр» вы услышите нечасто и только если специально закажете это блюдо. (Прим. ред.)
Деревянные доски два дюйма в ширину и дюйм в толщину. (Прим. ред.)
Франшиза – покупка готового бизнеса в виде права на продажу и/или производство продукта и услуг. (Прим. ред.)
Франшизу на христианство приобрел не только концерн ИКЕА, но и сеть супермаркетов, созданная семейством Сэйнсбери, которая существует больше века. Лозунг Сэйнсбери – только натуральные и полезные продукты. (Прим. ред.)
Ох, не зря мальчику дали такое имя… «Will»– сокращенное от «William» – переводится как «воля». Впрочем, волевых людей иногда не без оснований называют «упрямыми» или «упертыми», но в английском языке эти качества называются иначе. (Прим. ред.)
1 стоун – 6, 35 кг. (Прим. ред.)
Одно из самых чудесных произведений викторианской эротики. Рекомендую. (Прим. авт.)
Эту картину действительно можно увидеть в Галерее Тэйт. (Прим. авт.)
Уничтожители икон (Прим. ред.)
См. посвящение (Прим. ред.)
Бренсон, Ричард (р. 1950 г. в Южной Англии). Английское воплощение американской мечты. Начиная с 1970 года, когда Бренсон открыл магазин грампластинок «Virgin», за считанные недели ставший самым популярным в Лондоне, его бизнес-империя постоянно растет. Через два года – звукозаписывающую студию «Virgin Records». В 1984 году – авиакомпанию «Virgin Atlantic» (сегодня второй по величине британский трансатлантический перевозчик), и это еще не конец. Помимо этого, Бренсон прославился рядом спортивных достижений. Можно ли считать это результатом божественного покровительства Святой Девы? Непростой вопрос… (Прим. ред.)
Такая церковь действительно существует в Мемфисе. Последователи этого культа верят, что Элвис Пресли – Мессия и что мы благополучно проспали Второе пришествие (Прим. ред.)
Фамилия генетика происходит от слова «Dove» – голубь. Очевидно, Т. С. Давстон, герой «Чихального чтива», – его предок (Прим. ред.)
«Maggot» – личинка (англ. (Прим. ред.)
В 2207 году практиковалось корпоративное спонсорство названий месяцев. Но с тех пор эта практика не возобновлялась, ибо оказалась глупостью. (Прим. авт.)
Его предок прославился исполнением песен в стиле «Паб-рок» (Прим. ред.)
Брюнель, Марк Изамбар (1769-1849), английский изобретатель французского происхождения. В 1792 году, как убежденный роялист, был вынужден эмигрировать в США, где в 1796 стал главным инженером Нью-Йорка, но вскоре уехал в Англию. Его проект внедрения механизации в строительство кораблей на стапелях, коренным образом изменивший технологию создания стапель блоков, был претворен в жизнь в 1806 году на верфи в Портсмуте. Позже Брюнель изобрел несколько пил с механическим приводом, трикотажную машину для вязки чулок, станок для копирования чертежей, гвоздильный станок. В 1824-м была создана компания для строительства по его проекту первого тоннеля под Темзой – первого подводного путепровода. В 1841 г. Брюнель был удостоен дворянского титула (Прим. ред.)
«Authentification, Authorization, Accounting» – авторизация, идентификация, учет. Идентификация – определение пользователя, авторизация – определение действий, которые позволены данному пользователю, учет – запись действий пользователя. (Прим. ред.)
В нашей истории их продюсером одно время был незабвенный мистер Омэлли. (Прим. ред.)
Полная противоположность легендарному «Лардж», о котором речь пойдет впереди. (Прим. ред.)
Вавилонская блудница, чье явление предсказано в «Апокалипсисе», тоже предпочитала одежды в багровых тонах (Прим. ред.)
Стиль мягкой мебели с подлокотниками. Получил название в честь графа Честерфильда (Прим. ред.)
Моррис, Уильям (1834 – 96) – английский художник, поэт, беллетрист. Один из зачинателей стиля модерн в архитектуре, инициатор возрождения декоративного искусства в Англии. Стремился к возрождению старых ремесел, ручного труда – в частности, заново открыл производство шпалер, разработал ряд шрифтов и полиграфических приемов, воскрешавших практику первопечатников. Разделял идеалы прерафаэлитов (Прим. ред.)
От «mole» – крот и «skin» – кожа. Плотная, прочная хлопчатобумажная ткань. Обычно из нее шьют спортивную одежду. (Прим. ред.)
Rune – «руна» (Прим. ред.)
Один из фешенебельных торговых пассажей Лондона. Открыт в XVIII веке в бывшем особняке герцога Берлингтона. Полное его название звучит так: «Торговые ряды для всяких скобяных товаров, одежды и предметов, не оскорбляющих зрения и обоняния». (Прим. ред.)
Современная система правил английского бокса. Была разработана в 1867 году (в действительности ее автором был журналист Джон Чемберс, но благодаря маркизу Джону Дугласу Куинсбери они получили широкое распространение). Бой требовалось проводить в перчатках, были запрещены некоторые болевые и силовые приемы. (Прим. ред.)
«Боевой клич» – газета Армии Спасения. Одной из деталей женской униформы этой организации были соломенные шляпки (Прим. ред.)
В нашем настоящем это замечательное заведение называется «Руки Каменщика» и действительно находится на Илннг-роуд. Что же касается названия «Летящий лебедь» («Flying Swan»), то оно, несомненно, происходит от названия букинистического магазина «Flying Pig» (иначе – «Flying Swine») в котором работал один из основателей «Спраутлора», Падрайг О'Милойд. (Прим. ред.)
Владения королевской фамилии. Включают в себя наиболее ценные поместья Вест-Энда. Во время правления Георга III переданы правительству и служат источником дохода для королевской семьи. (Прим. ред.)
Столики с металлическими (обычно коваными) ножками, которые поддерживают деревянную столешницу. Ножки сходятся на уровне ваших коленок, а потом расходятся, образуя нечто вроде песочных часов. Вероятно, благодаря подобной конструкции вы не рискуете опрокинуть столик, зацепившись за одну из его ножек, если вам вдруг потребуется резко вскочить. (Прим. ред.)
Этот напиток вы можете отведать только в «Летящем лебеде». А поскольку он упоминается на страницах всех творений Р. Рэнкика, стоит сказать о нем особо. Что такое «Лардж»? По этому поводу существует две точки зрения. Согласно одной из них (и ее придерживается большинство тех, кто упомянут в посвящении), «Лардж» – это тот же «Лагер», переименованный в соответствии с традициями «Far-Fetched Fiction». По другой версии, этот напиток относится к тому же классу, что пиво и эль, не являясь по сути ни тем ни другим – что никоим образом не умаляет его достоинств. Каково мнение автора на этот счет, до сих пор никто спросить не удосужился. (Прим. ред.)
Тонкий намек на приглашение, которое Мэрилин Монро получила от группы светских молодых людей. Это произошло во время ее свадебного путешествия с Артуром Миллером. (Прим. ред.)
Знаю, знаю. Но трудно удержаться, когда каламбур напрашивается сам собой! (Прим. авт.)
Понятно, что звуком голоса нельзя резать ни металл, ни дерево, ни бумагу. Это не удалось бы и магу, даже если бы он рвал и метал. (Прим. авт.)
Альгамбра находилась на восточной стороне Лейчестер-сквер, Огромное здание в мавританском стиле с двумя минаретами и двумя фонтанами под центральным куполом. Первоначально (в 1854 г.) построенная для демонстрации научных достижений, в 1860 году Альгамбра стала Мюзик-холлом. Неудивительно: в те времена многие научные открытия сначала становились достоянием публики, а не засекреченных военных служб, (Прим. ред.)
Точно в канавке, которая проходит от основания носа к верхней губе и называется phitrum. (Прим. авт.)
Американский актер, ведущий комедийного «Шоу ван Дайка». В 1992 году возрасте 67 лет принял приглашение продюсер Фреда Силвермана и сыграл главную роль – доктора-детектива Марка Слоэна в сериале «Диагноз: убийство». Это не первая работа ван Дайка в этом жанре. Вспомните его Дика Трэйси в одноименном фильме. Кроме того, он снимался с Джули Эндрюс в «оскароносном» фильме «Мэри Поппинс» Между прочим, сына ван Дайка, который сыграл сына доктора Марка, полицейского Стива Слоэна, зовут Барри. Запомните это имя. (Прим. ред.)
Чесалки для спинки – ботинки
Тогда это выражение было еще не старым, а самым что ни на есть современным. (Прим. авт.)
Кормушки для стакана – карманы.
Малышка Анетта – монета.
Очевидно, того молескина, что произведен в Болескине, имении Алистера Кроули на озере Лох-Несс. (Прим. ред.)
Знаменитый паб «Летящий Лебеда» на Илннг-роуд в нашем настоящем носит название «Руки Каменщика». Вряд ли это как-то связано с масонами («вольными каменщиками»), но если добавить немного воображения… (Прим. ред.)
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.