Книга Те, кто внизу онлайн - страница 8



Примечания

2

Федералисты – солдаты правительственных войск.

Вернуться

3

Вид сандалий из сыромятной кожи. (Прим, автора.)

Вернуться

4

Пальма малоценной породы. (Прим, автора.)

Вернуться

5

Крепкая водка из особого сорта агавы. (Прим, автора.)

Вернуться

6

Питайо – растение из семейства кактусовых.

Вернуться

7

Местное название цветов мексиканского рододендрона.

Вернуться

8

Уисаче – распространенное в Мексике дерево.

Вернуться

9

Вара – мера длины, равная 83,5 сантиметра.

Вернуться

10

Хучипила – городок в мексиканском штате Сакатекас.

Вернуться

11

Меските – дерево, похожее на акацию.

Вернуться

12

Каррансо.– Имеется в виду Венустиано Карранса (1859 -1920) (Панкрасио исказил его имя), крупный помещик, собравший на севере Мексики армию и выступивший против узурпатора Викториано Уэрты. В 1917 году провозгласил конституцию Мексики; с 1917 по 1920 год – президент Мексиканской республики. В 1920 году свергнут во время военного переворота и убит при попытке бежать из Мексики.

Вернуться

13

Лига – мера длины, равная 5572 метрам.

Вернуться

14

Мысленно (лат.).

Вернуться

15

Вилья Франсиско (1877 – 1923) – один из вождей мексиканской революции 1910 – 1917 годов.

Вернуться

16

Марихуана – вид мексиканской конопли; ее листья используются в качестве наркотика.

Вернуться

17

Нория – приспособление для подъема воды.

Вернуться

18

Убийца – прозвище, данное народом генералу Викториано Уэрте (1854 – 1916), главе мексиканской контрреволюции. В 1913 году при поддержке иностранных капиталистов он организовал мятеж против законного правительства Ф. Мадеро. Свергнув и предательски убив Мадеро, объявил себя президентом.

Вернуться

19

Чиуауа – город в мексиканском штате того же названия.

Вернуться

20

Метате – примитивная ручная мельница.

Вернуться

21

Вареный маис, из которого пекут лепешки. (Прим, автора.)

Вернуться

22

Нопаль – мексиканское растение из семейства кактусовых со съедобными плодами.

Вернуться

23

Дуранго – город в штате того же названия.

Вернуться

24

Революционная песня. (Прим, автора.)

Вернуться

25

Напиток из маисовой муки, молока и какао. (Прим, автора.)

Вернуться

26

Хара – кустарник высотой до двух метров, с красивыми копьевидными листьями и белыми цветами.

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт