Страницы← предыдущаяследующая →
Нанка – плотная хлопчатобумажная ткань, изготовлявшаяся первоначально в китайском городе Нанкине из местного желтого хлопка; в России называлась также китайка.
Хорошо (англ.).
Бродяги (англ tramps).
Житель Дикого Запада, обычно – охотник или бродяга.
Напиток (преимущественно спиртной), а также порция, стакан этого напитка (англ.).
«Проклятые голландцы» – «голландцами» англо-американцы называли выходцев из Германии, причем это прозвище носило презрительный оттенок.
Ошибка автора: черная пантера (Panthera pardus) не является каким-то особым видом или подвидом. Ее окраска вызвана особым расположением красящих пигментов. Черный детеныш рождается от «обычных» матерей. Ошибается К. Май и в размерах леопардов: общая длина их составляет у взрослых особей 175 – 260 см, но от двух пятых до трех восьмых длины приходится на хвост. Особенно крупные леопарды встречались в тропических лесах Центральной Африки и Индии.
Плотогон.
Релинги (англ, railings; обычно употребляется во множественном числе) – ограда, перила, поручни.
Droll (англ.) – чудак, смешной человек, придурок.
Господин (англ.).
Плотовщики, сплавщики леса, как мы уже указывали (англ.). Однако, как дальше показывает автор, рафтеры занимались и заготовлением леса.
Бонанса (устар. бонанца) – так горняки называют богатый участок рудной жилы, рудный «карман». В США это слово (где оно произносится «бонанзе») приобрело специфическое обиходное значение: «выгодное предприятие», «золотое дно».
Смотри, Большой Медведь и Маленький Медведь! (исп.)
Какой сюрприз, Тетка Дролл! (исп.).
Фальшборт – продолжение борта над палубой, служащее ограждением для нее.
Блокгауз – оборонительное сооружение из бетона, дерева и других материалов, приспособленное для ведения кругового пулеметного и артиллерийского огня.
Сейчас они будут давать нам деньги. (Пер. авт.).
Хорошие люди! (Пер. авт.).
Очень хорошие люди! (Пер. авт.).
Пампель – немецкое слово «Pampe» в среднегерманских диалектах имеет два значения: 1) густая каша, 2) жидкая грязь, смесь песка и воды.
Альтенбург – окружной город в Восточной Германии; в средние века был важным центром торговли зерном и лесом, но соседство Лейпцига подорвало его экономическое значение. В 1603 – 1672 и 1826 – 1918 годах был резиденцией герцогов Саксонско-Альтенбургских.
Пуэбло – группа индейских народов на юго-западе США, живших в основном между Рио-Гранде и р. Колорадо, говорящих на языках ацтеко-таноанской и хока-сиу семей. Оседлое земледельческое население. Охота, рыболовство и собирательство играли второстепенную роль. Название произошло от крепостей-поселений (исп. «пуэбло»), вмещавших до четырех тысяч человек – замкнутых вокруг центральной площадки сооружений с глухими внешними стенами из песчаника или сырца и рядами многокамерных жилищ, расположенных уступами в пять-шесть этажей, причем крыши нижних жилищ служили дворами для верхних.
Чокто, чоктавы – индейский народ группы мускогов, живший на юге современного штата Оклахома. В XIX веке их основными занятиями были ручное подсечно-огневое земледелие, охота, рыболовство, собирательство и примитивное ткачество.
Английская миля – соответствует в метрической системе 1609 м.
Не знаю, никто! (Прим. авт.).
Авраам – по Библии (книга Бытия) – один из прародителей рода человеческого.
Фриско – популярное просторечное название города Сан-Франциско.
Флинт – в американских романах К. Мая так называется род карабина для охоты на крупного зверя.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.