Страницы← предыдущаяследующая →
Победой при Баннокберне (1314) закончились Войны за независимость, которые вели шотландцы против английского господства. – Здесь и далее примечания переводчика.
Торфяники, поросшие вереском (англ.).
Директор школы (англ.).
Из рассказов Агнесы Т. Смит и священника Гамильтона Деннет. – Прим автора.
Двухколесный экипаж с местом для кучера сзади (англ.).
Трансвааль и Оранжевая республика.
Президент Трансвааля.
Столица Трансвааля.
Член Королевского хирургического колледжа (англ.)
Солдатами территориальных войск назывались волонтеры, проходившие военную подготовку в таких полках, как, например, Лондонский шотландский полк. Поэтому среди них скорее всего можно было найти хороших стрелков. – Прим. автора.
In vitro (лат.) – под стеклом, в пробирке, в противовес in vivo – в живом организме. – Прим. автора.
Акромегалия – чрезмерный рост отдельных частей тела, особенно конечностей и лицевого скелета.
Бальфур Артур Джеймс (1848—1930) – английский государственный деятель.
Видный ученый из Рокфеллеровского института. – Прим. автора.
Отношение опсонической способности крови данного индивидуума к опсонической способности крови здорового индивидуума, принятой за единицу. – Прим. автора.
Я должен взять у вас кровь для анализа (англ.).
Сэр Почти Прав (англ.).
Целительная сила природы (лат.).
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.