Книга Всего дороже онлайн - страница 3



Глава 3

– Ну давай, Брэкстон, поднимайся. Теперь твоя очередь. Шериф хочет тебя видеть, – проговорил Хоукинс в тот же день вечером, заталкивая Джонсона обратно в камеру.

Слейд не спеша поднялся с нар, глядя, как помощник шерифа снимает с Джонсона наручники. Беспрекословно протянув руки, он позволил Хоукинсу надеть их на себя. С того самого момента, когда Джонсона увели на допрос, Слейд пытался придумать, как ему действовать дальше. Наверное, все-таки лучше всего сказать правду. Риск, что ему не поверят, конечно, существует, но если он будет упорно молчать, то вообще может лишиться жизни. Долго размышлял Слейд и наконец пришел к выводу, что хочешь не хочешь, а придется признаваться шерифу, что он секретный агент. Нельзя сказать, чтобы решение это пришлось Слейду по душе, но выбора у него не было. Он вышел следом за помощником шерифа из камеры и подождал, пока тот закроет за ними обоими дверь.

– Шериф ждет тебя не дождется, – злорадно бросил Хоукинс, ведя заключенного к комнате, расположенной в дальнем конце коридора. – Заходи в ту дверь.

Слейд подчинился. Он был рад, что их с шерифом, пусть и ненадолго, оставят наедине. То, что он собирался ему рассказать, не предназначалось для чужих ушей. Никто не должен знать об их разговоре.

В комнате, куда Слейд зашел, окна отсутствовали и мебели было маловато: лишь стол и стул. На столе горела лампа. Посреди комнаты стоял шериф. Лицо его было непроницаемым.

– Садись, – коротко бросил он, пытаясь обуздать свою ярость. Допрос Джонсона вывел Роба из себя. Бандит вел себя вызывающе и наотрез отказался давать какие-либо показания. И вот теперь перед ним стоит Брэкстон – по мнению шерифа, самый злостный преступник из всех троих. Роб знал, на что способен этот человек, и ненавидел его всей душой. – У меня есть к тебе несколько вопросов, Брэкстон, на которые я надеюсь получить ответ.

Слейд сел за стол и стал ждать, пытаясь определить, в каком настроении пребывает Эмерсон, чтобы изложить свою версию в нужный момент.

– Где Дакота Кид? – резко спросил Роб.

– Понятия не имею. Сейчас он может быть где угодно, – совершенно серьезно ответил Слейд.

За время, пока Слейд был в банде, он успел узнать, что у бандитов есть немало укромных мест, где они могут отсидеться в случае опасности. Затерянные в глуши ранчо, заброшенные хижины высоко в горах, глубокие ущелья, за которыми легко вести наблюдение, а иногда и покинутые дикими зверьми пещеры. Именно поэтому было так тяжело установить местонахождение банды. Еще несколько недель – и Слейду удалось бы арестовать всех ее членов. А вышло иначе: он сам запутался в паутине, которую сплел для преступников. Оставалась лишь надежда на то, что правда поможет ему спастись.

– Да ты просто издеваешься надо мной! – Роб угрожающе двинулся на Слейда. Схватив его за ворот рубашки, он взглянул на него полными ярости глазами. – Мой помощник Хоукинс еще утром говорил мне, что с удовольствием всадил бы в тебя пулю. И я его прекрасно понимаю. Сам бы с радостью отправил тебя и твоих дружков на тот свет. Но сначала я вытрясу из вас все, что мне нужно! И не рассчитывай, что тебе удастся отмолчаться!

– Шериф, я должен тебе кое-что сказать, – начал Слейд.

– Что именно? – Выпустив из рук ворот рубашки Слейда, Роб отступил на шаг, холодно глядя на Брэкстона – подлого грабителя и хладнокровного убийцу, которому самое место на виселице.

Одно лишь воспоминание о том ужасном дне, когда был ограблен банк, наполнило душу Роба яростью. Он представлял в Блэк-Спрингсе закон. Этот город был его городом. И если преступники решили причинить его мирным жителям беспокойство, они скоро узнают, что за это им придется платить высокую цену.

– Я никакой не бандит, а секретный агент Пинкертона. У меня задание обезвредить банду Дакоты Кида, – проговорил Слейд. Ему ужасно не хотелось выдавать себя, но ничего другого не оставалось.

– А я президент Соединенных Штатов!

Роб разозлился. Сначала Джонсон плел ему всякие небылицы и вообще вел себя нагло и вызывающе, а теперь еще этот Брэкстон несет какую-то чушь! Сдерживаться больше у него не было сил. Подскочив к Слейду, он нанес ему такой удар в челюсть, что тот слетел со стула и растянулся на полу.

– Перестань врать! – завопил он. – Какой ты, к черту, секретный агент! Ты совершил преступление, Брэкстон! Ограбил банк! Есть свидетели! И вообще, мы все знаем, что ты подлый убийца!

– Моя репутация бандита и убийцы – это мое прикрытие, – попробовал возразить Слейд. Из его разбитой губы сочилась кровь, челюсть нестерпимо болела. – В агентстве специально придумали для меня легенду, чтобы Кид принял меня в свою банду.

Слейд начал медленно подниматься с пола, однако Роб не дал ему этого сделать. Очередная порция лжи проклятого бандита вывела его из себя. Он изо всех сил пнул Брэкстона в бок, и тот снова растянулся на полу.

– Не смей вставать! Здесь, на грязном полу, тебе самое место!

С трудом сдержав стон, Слейд взглянул на шерифа.

– Я могу доказать, что я секретный агент. Если ты дашь телеграмму в Денвер…

– Ты просто хочешь выиграть время, – перебил его Роб. – Пока я буду ждать ответа, Кид совершит налет на тюрьму! Нет уж, я не дам ему такой возможности. Я мечтаю о том, чтобы тебя повесили, Брэкстон! Таким мерзавцам, как ты, не место на белом свете!

– Проверь то, что я тебе сказал.

– То, что ты сказал, – гнусная ложь!

– Но ведь ты можешь дать телеграмму в Денвер. Там подтвердят, что я сказал тебе правду.

– Правда заключается в том, что ты убийца. За твою голову назначено щедрое вознаграждение в стольких штатах, что мне их все и не упомнить. А я тебя поймал. И единственное, что мне от тебя нужно, это чтобы ты рассказал, где скрывается Кид. А телеграмму я уже отправил. Только не в Денвер, а в Грин-Ривер. Попросил местного судью, чтобы он подготовил все необходимое для суда… и для смертной казни.

– Но послушай…

– Ладно, слушаю. Где скрывается Дакота Кид?

Роб был непреклонен. Слейд Брэкстон должен предстать перед судом. Он обязан понести наказание за свои преступления.

– Ты совершаешь большую ошибку… Эмерсон ударил его еще раз.

– Нет, это ты совершаешь ошибку, Брэкстон. Именно ты нарушил закон. Зря я не послушался совета Хоукинса и не пристрелил вас всех троих в каньоне, когда у меня была такая возможность.

Из рассеченной брови у Слейда шла кровь. Глаз уже начал заплывать. Бок жгло огнем. Челюсть болела. Ему так хотелось убедить упрямого шерифа, что они находятся по одну сторону закона, но у него не было с собой ничего, что указывало бы на его принадлежность к агентству Пинкертона. Ведь если бы бандиты нашли хоть что-то, подтверждающее, что Слейд является секретным агентом, расправа была бы неминуема. Теперь ему оставалось лишь надеяться на Кена Ричардса, своего шефа. Кен постоянно был в курсе всех преступных деяний банды и наверняка узнает из газет о том, что Слейда и еще двух членов шайки схватили. Слейд надеялся, что Кен успеет спасти его от виселицы, если, конечно, раньше Кид каким-то образом не умудрится вызволить своих людей из тюрьмы.

– А теперь убирайся отсюда к чертовой матери, иначе я за себя не ручаюсь! – презрительно бросил Роб и, глядя, как Слейд с трудом поднялся и неверным шагом направился из комнаты, радостно улыбнулся: приятно видеть, как этот бандит кривится от боли. – И если ты думаешь, что тебе сейчас больно, дождись, когда вокруг твоей шеи затянется петля. Вот тогда-то покорчишься!

Слейда отвели в камеру и сняли с него наручники. Джонсон и Нэш сочувственно взглянули на него. Они всегда знали, что этого человека ничем не сломить, и сейчас получили этому лишнее подтверждение. Слейд был жестоко избит. По сравнению с ним Джонсон получил всего лишь несколько царапин.

– Насколько я понимаю, ты ему ничего не рассказал. – Нэш криво улыбнулся: рана в плече по-прежнему причиняла ему беспокойство.

– От меня он не узнает, где скрывается Кид, – ответил Слейд, осторожно забираясь на верхние нары.

– Из меня он тоже ничего не вытянул, – с гордостью проговорил Джонсон.

– Ну что, теперь моя очередь? – спросил Нэш Хоукинса. Тот стоял в дверях камеры, глядя на бандитов мрачным взглядом.

– Остришь, Нэш? Посмотрим, как ты поостришь, когда шериф будет из тебя душу вытряхивать, – бросил Хоукинс, ожидая, когда Нэш поднимется.

Нэш встал. Помощник шерифа, ловко надев на бандита наручники, вывел его из камеры и тщательно запер дверь.

– Давай нападем на него, когда он приведет Нэша обратно в камеру, – предложил Джонсон Слейду.

– Это можно, но только без оружия мы далеко не уйдем. Шериф поставил вооруженную охрану не только вокруг тюрьмы, но и по всему городу.

– А здесь, в тюрьме, нас охраняют всего двое. Убьем их и заберем у них оружие. – Глаза Джонсона возбужденно сверкали. Он уже представлял себе, как у них отлично все получится. – Сейчас поздно, почти полночь. Когда выберемся из тюрьмы, сможем незаметно улизнуть из города. Никто и не хватится нас до утра.

– План, конечно, отличный, что и говорить, но если он не сработает – мы покойники. Если нам не удастся разоружить даже кого-то одного, Эмерсона или Хоукинса, мы и до входной двери не доберемся.

Джонсон раздраженно взглянул на Слейда. Однако он понимал, что тот прав, а умирать просто ему не хотелось.

– Если мы отсюда не выберемся, мы и так покойники.

– Поступай как знаешь. Но я хочу тебе сказать, у нас в тысячу раз больше шансов сбежать, когда нас будут везти на суд. Суд состоится в Грин-Ривер, и по дороге наверняка будет возможность улизнуть. Так что советую тебе запастись терпением.

Именно это качество у Джонсона начисто отсутствовало, однако он понимал, что Слейд прав. Даже если им вдруг удастся вырваться из тюрьмы, перед ними встанет другой вопрос: где найти лошадей? Так что, как это ни прискорбно, придется с побегом подождать.

На следующее утро Алиса поднялась рано. Вчера она заснула, когда было уже далеко за полночь, все думала о завтрашнем дне. И вот он наступил. Менее чем через два часа она будет вести предварительное слушание дела об ограблении банка и убийстве ее отца.

С того ужасного дня жизнь Алисы сильно изменилась. Сейчас трудно было даже представить, что всего несколько недель назад она могла позволить себе быть легкомысленной и беззаботной. Взять хотя бы тот вечер, когда она танцевала с таинственным незнакомцем. Правда, память о нем со временем уже немного потускнела, поскольку Алисе сейчас было не до приятных воспоминаний: слишком тяжелый груз обязанностей свалился на ее плечи после смерти отца. Теперь она была в семье за старшую. И мать, и сестра обращались к ней за поддержкой, и она не могла им в ней отказать.

Алиса тщательно продумала свой туалет. Поскольку она пребывала в трауре, она надела черное платье с длинными рукавами и глухой стойкой, а волосы стянула на затылке в скромный тугой узел. Она не собиралась никому давать повода себя критиковать и привлекать к себе излишнее внимание только потому, что она женщина. Предстояло серьезное дело, и все присутствующие должны быть настроены на серьезный лад.

Взглянув на себя в зеркало, Алиса осталась довольна собой. Она выглядела именно так, как и хотела выглядеть, – степенно и серьезно. Впервые в жизни Алиса порадовалась, что для чтения пользуется очками. Они придавали тому образу, который она хотела создать, еще большую убедительность.

– Ты готова? – послышался голос матери. Алиса вздрогнула от неожиданности и обернулась. В дверях спальни стояла Лоретта и пристально разглядывала ее.

– Готова. – Алиса решительно вздохнула. – Ты тоже собираешься пойти на слушание?

– Да, вместе с Эмили. Мы решили сегодня не открывать магазин. Все равно покупателей не будет.

Весь город собирается идти смотреть, как будут судить преступников.

Алиса кивнула:

– Надеюсь, я справлюсь со своей задачей и вообще все пройдет нормально.

Алиса по-прежнему боялась, что Дакота Кид попытается напасть на тюрьму, чтобы вызволить своих головорезов, хотя она прекрасно понимала, что Роб подготовился ко всяким неожиданностям.

– Конечно, справишься, – уверенно проговорила Лоретта. – Ведь ты прекрасно знаешь законы. Отец обучил тебя всяким юридическим премудростям. Так что не волнуйся, ты отлично справишься.

– Я непременно должна буду это сделать, – твердо проговорила Алиса. – Банда Дакоты Кида – одна из самых жестоких на всем Западе, и я хочу, чтобы ни один из ее членов не смог больше совершать преступления.

Тихонько всхлипнув, Лоретта подошла к дочери и обняла ее.

– Я так горжусь тобой, доченька. Если бы твой отец был жив, он тоже наверняка бы тобой гордился.

– Мне бы этого очень хотелось, – заметила Алиса.

– Как же я по нему тоскую, – прерывистым голосом проговорила Лоретта, пытаясь сдержать слезы. – Я и не думала, что его убийц удастся поймать, а вот Роб в этом не сомневался и в конце концов схватил этих мерзавцев. Он замечательный человек и отличный друг.

– Вот если бы ему еще удалось схватить Дакоту Кида, все жители города могли бы спать спокойно.

– Ничего, когда-нибудь этот подонок ответит за все свои злодеяния! Я в этом не сомневаюсь!

Лоретта и подумать не могла, что такой подлый бандит, как Кид, сможет уйти от правосудия и будет до конца своей никчемной жизни разгуливать на свободе.

– Надеюсь, так оно и случится, – согласилась Алиса.

Для проведения предварительного слушания дела об ограблении и убийстве решено было отменить занятия в школе, занимавшей одну большую комнату, и превратить ее на сегодняшнее утро в зал судебного заседания. Как только открыли двери, разрешив всем желающим войти, в зале собралась целая толпа. Почти каждый житель Блэк-Спрингса в той или иной степени пострадал от злодеяний бандитов, и теперь всем не терпелось стать свидетелями того, как справедливость восторжествует. Хотя сегодня должно было состояться лишь предварительное слушание дела, горожане были рады и этому. Все понимали, что это только первый этап судебной процедуры. За ним последует суд, который наверняка приговорит преступников к высшей мере наказания. Люди ждали начала процесса, тихо переговариваясь между собой.

Эл Карсон сидел в первом ряду и старательно что-то записывал в блокнот. Похоже, готовил репортаж для своей газеты. Том Йорк сидел с ним рядом. Сегодня ему предстояло выступить в качестве свидетеля. Было и еще несколько свидетелей ограбления, которым Алиса тоже заранее объявила, что заслушает их показания. Все они послушно явились, горя желанием исполнить свой гражданский долг и помочь осудить преступников.

– Ведут! – крикнул кто-то, сидевший в заднем ряду.

Все взгляды устремились на дверь, через которую шериф со своими помощниками ввели в зал заключенных. Горожане смотрели на них, не скрывая ненависти.

Слейд вошел в зал суда с мрачным видом. Взглянув на возмущенные лица, он не нашел среди них ни одного знакомого. Слейд пытался успокоить себя тем, что у Кена Ричардса еще есть время спасти его, однако понимал, что этого времени не так уж много.

Единственное, что не давало Слейду впасть в полное отчаяние, было то, что шериф никому не выдал его тайну. Прошлой ночью, когда Нэша увели на допрос, Слейд со страхом ждал его возвращения, опасаясь, что шериф все рассказал о нем бандиту, чтобы выудить из него побольше сведений. К счастью, этого не произошло. По какой-то одному ему известной причине Эмерсон не стал распространяться о том, что Слейд является секретным агентом Пинкертона. Тайна Слейда так и осталась тайной.

– Садись сюда, – приказал ему Хоукинс, легонько подтолкнув его к одному из стульев, стоявших у стола.

Слейд сел, глядя прямо перед собой. Интересно, сколько продлится слушание? Судя по тому, что народ жаждет мести, недолго. Реплики, которые он слышал, идя по проходу, лишний раз убедили его в том, что в его виновности никто не сомневается и все рады бы повесить его прямо сейчас, без суда и следствия.

Нэш с Джонсоном уселись рядом со Слейдом, шериф – в конце стола, а его заместители – позади него.

– Всем встать, – объявил Роб, видя, что Алиса, поднявшись по ступенькам в зал, быстрым шагом направляется к столу.

Горожане послушно встали. Поднялся и Слейд, даже не удосужившись взглянуть на судью. Ему было ровным счетом наплевать на того, кто их будет судить.

– Какого черта! – вдруг злобно выругался Нэш.

– Еще чего! Чтобы нас судила какая-то баба?! – Джонсон был тоже взбешен.

Так, значит, судья – женщина? Слейд поднял голову, взглянул на идущую по проходу девушку и остолбенел. Эта была она! Красотка, которая являлась к нему во сне каждую ночь, с тех пор как он на танцплощадке заключил ее в свои объятия.

Глядя, как она проходит мимо, гордо вскинув голову, преисполненная чувства собственного достоинства, Слейд нахмурился. Сегодня девушка его мечты ничем не напоминала тот пленительный образ, который запечатлелся в его душе. Бледное лицо, напряженная поступь. Великолепные светлые волосы безжалостно скручены на затылке в тугой узел, и прическа эта совершенно ей не идет. Черное платье отлично скрывает соблазнительную фигуру, которую Слейд до сих пор не мог забыть. В общем, красавица, очаровавшая его в ту ночь, бесследно исчезла, уступив место холодной, бесчувственной женщине.

– И это вы называете справедливым судом?! – завопил Джонсон.

– Заткнись! – оборвал его Роб.

Помощники шерифа, сидевшие у него за спиной, замерли в напряженном ожидании: от этих преступников всего можно ожидать. Хорошо, что было решено привести бандитов на слушание дела в наручниках и не снимать их до самого конца заседания. Эта троица способна на все.

– Судья Мейсон знает законы лучше, чем все сидящие в этой комнате, вместе взятые, – счел нужным пояснить Роб.

– Так ее фамилия Мейсон? – спросил его Слейд.

– Да. – Шериф окинул преступников яростным взглядом. – Это Алиса Мейсон, дочь человека, которого ты, Брэкстон, убил во время ограбления. Он занимал в нашем городе должность мирового судьи, а теперь его заменила дочь. По-моему, справедливо, что именно Алиса будет решать твою судьбу. Согласен со мной?

Слейд промолчал, размышляя о том, что в жизни его все ужасно запуталось. Впрочем, не исключено, что не так уж много этой запутанной жизни у него и осталось, раздраженно подумал он.

– Прошу садиться, – проговорила Алиса, и все сели.

Алиса чувствовала, что готова начать слушание дела. Когда она шла по проходу, то краем уха уловила презрительные замечания преступников в свой адрес, которые лишь укрепили ее решимость выполнить возложенные на нее обязанности честно и добросовестно. Вспомнив, что эти сидевшие перед ней моральные уроды повинны в смерти ее отца, Алиса невольно содрогнулась.

Вскинув голову, она принялась спокойно и внимательно разглядывать по очереди каждого из преступников. Темноволосый и усатый, с перевязанным плечом – Рик Нэш. Смотрит на нее, не скрывая презрения и ненависти. Тот, что сидит с ним рядом, нагло развалясь на стуле, должно быть, Карл Джонсон. Волосы у него чуть светлее. По его лицу заметно, что он тоже о ней невысокого мнения.

Алиса перевела взгляд на третьего преступника, Слейда Брэкстона, и у нее перехватило дыхание. Она не верила своим глазам. Нет, этого не может быть! Перед ней сидел ее таинственный прекрасный незнакомец. Так вот, значит, кто он такой! Бандит и убийца Слейд Брэкстон!

Алиса недоверчиво смотрела на Слейда, чувствуя, что у нее дрожат руки. Даже со всклокоченными волосами, весь в синяках и ссадинах он был, бесспорно, красив. От него так и веяло неукротимой мощью и опасностью. Глядя на матерого бандита, Алиса чувствовала, как ожесточается ее сердце. Этот человек, который в тот чудесный вечер показался ей прекрасным сказочным принцем и который вскружил ей голову своими обходительными манерами и сладким поцелуем, оказался самым обыкновенным вором и убийцей!

Теперь-то Алиса понимала, что в ту ночь он приехал в город только для того, чтобы как следует все подготовить к предстоящему ограблению банка. И как она только могла увлечься этим человеком? Ведь совершенно ясно было, что он не кто иной, как презренный лгун, а она, дурочка доверчивая, позволила себя провести, выдумала себе какой-то романтический образ!

Ну уж нет, больше такого не повторится!

Оторвав наконец взгляд от Слейда, Алиса стукнула по столу молотком, призывая присутствующих к порядку.

– Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы определить, виновны ли сидящие перед вами Слейд Брэкстон, Карл Джонсон и Рик Нэш в совершении тяжких преступлений, и решить, следует ли предавать их суду. Прошу шерифа ознакомить присутствующих с выдвинутыми против них обвинениями.

Поднявшись, Роб обратился к суду:

– Брэкстон, Джонсон и Нэш обвиняются в ограблении банка и в убийстве. Будучи членами банды Дакоты Кида, они ограбили банк Блэк-Спрингса. Пытаясь скрыться, выстрелили в судью Джона Мейсона и убили его.

– Благодарю вас. – Голос Алисы звучал бесстрастно, но взгляд, которым она окинула троих обвиняемых, был жестким и непрощающим. – Правильно ли были произнесены ваши имена, джентльмены? – обратилась она к бандитам.

Каждый из них по очереди ответил утвердительно.

– Считаете ли вы себя виновными в совершении вышеназванных преступлений? Вы, мистер Нэш? Насмешливо взглянув на нее, Нэш ответил:

– Нет, не считаю. Я не виновен.

– Прошу занести в протокол. Мистер Джонсон?

Бросив на Алису откровенно враждебный взгляд, Джонсон, прежде чем ответить, разразился гневной тирадой по поводу того, что он думает о женщинах-судьях, после чего буркнул:

– Не виновен.

– Прошу занести в протокол. Мистер Брэкстон? Алиса недрогнувшим голосом произнесла фамилию Слейда и бесстрастно взглянула на него.

– Не виновен.

Голос Слейда прозвучал спокойно и уверенно.

– Прошу занести в протокол, – проговорила Алиса, пытаясь не поддаться чарующему воздействию, которое оказал на нее этот низкий, проникновенный голос.

Она и помыслить себе не могла, что ей доведется еще раз увидеть своего прекрасного незнакомца. Считала, что он навсегда ушел из ее жизни. Она ошиблась. Он вернулся вновь. Но никогда, даже в своих самых безумных фантазиях она не могла представить, что встретится с ним в суде. Да и не просто встретится, а будет обвинять его в убийстве своего отца. Алиса с трудом заставила себя отрешиться от этих мрачных мыслей и продолжить слушание дела.

– Вызываю первого свидетеля. Мистер Том Йорк, прошу вас подойти к столу.

Том подошел. Приведя свидетеля к присяге, Роб снова уселся за стол рядом с Алисой.

– Мистер Йорк, прошу вас рассказать, как вы стали свидетелем ограбления банка.

– Я являюсь президентом нашего городского банка. В то утро, когда было совершено ограбление, я находился в банке и все видел, – заявил Йорк, окинув преступников недобрым взглядом.

– Вы можете опознать сидящих перед вами троих людей?

– Да. Все эти трое участвовали в ограблении.

– Вы в этом уверены?

– Совершенно уверен.

– Но во время ограбления они были в масках?

– Я вышел следом за ними на улицу. Когда они попытались сбежать, началась перестрелка, и я их хорошо разглядел.

– Вы видели, кто из них стрелял?

– Все трое.

– А известно ли вам, кто из них совершил убийство Джона Мейсона?

– Я не могу сказать наверняка, но думаю, Брэкстон. Все знают, что это подлый убийца! – яростно выпалил Йорк, глядя на Слейда с неприкрытой ненавистью.

Зал зашумел, однако Слейд даже не пошевелился.

– Благодарю вас, мистер Йорк. Можете занять свое место, – проговорила Алиса. – Прошу подойти следующего свидетеля, Гая Шоуфа.

К столу подошел седой представительный мужчина и произнес слова присяги.

– Мистер Шоуф, не могли бы вы рассказать суду о том, что видели в тот злополучный день?

– Конечно, могу, мэм. Я находился как раз неподалеку от банка, когда оттуда выбежал Дакота Кид со своими головорезами. Оглянувшись, я увидел еще двоих бандитов. Они держали под уздцы лошадей. Я крикнул, чтобы кто-нибудь сбегал за шерифом. Должно быть, Кид это услышал и выстрелил в меня.

– Куда вас ранили?

– Никуда. Мне повезло. Пуля лишь слегка оцарапала мне висок. – И он показал всем присутствовавшим уже поджившую царапину.

– Мы рады, что вам повезло.

– А уж я как рад, – усмехнулся Шоуф, вызвав в зале веселый смех. – Сдается мне, что Дакота Кид не такой уж меткий стрелок, каким его все считают.

– Дай ему еще один шанс, старый хрен, и он тебе покажет, какой он стрелок! – рявкнул Джонсон. Присутствовавшие изумленно воззрились на него.

– Прошу сохранять тишину! – потребовала Алиса, холодно взглянув на Джонсона.

– Только попробуй еще раз без разрешения открыть рот, – прошипел Хоукинс, ткнув бандита в спину револьвером.

– Видели ли вы еще что-нибудь, мистер Шоуф? – спросила Алиса. – Сможете ли вы опознать кого-нибудь из этих троих людей?

– Да. Я видел их всех троих у дверей банка, еще до того как Кид выстрелил в меня.

– Вы видели, кто стрелял в Джона Мейсона и убил его?

– Нет. Меня как раз ранили, и мне было не до того.

– Благодарю вас. Можете занять свое место. Следующим Алиса вызвала Леса Андерсона.

– Мистер Андерсон, насколько мне известно, вы тоже были в банке во время ограбления, не так ли?

– Совершенно верно.

– Расскажите нам обо всем, что произошло с вами в тот день.

– Я пришел в банк положить на свой счет деньги. Только я это сделал и направился к двери, как в банк ворвался Дакота Кид с тремя своими бандитами. В руках у них были револьверы, и вид у преступников был устрашающий. Кид приказал кассиру собрать все деньги и, взяв их, бросился к выходу. Мистер Йорк выскочил за ними следом.

– Вы можете точно утверждать, что все эти трое мужчин принимали участие в ограблении банка?

– Да, мэм.

– Даже при том, что они были в масках?

– Да, мэм. Когда они выскочили на улицу, я смотрел на них из окна. Они уже сняли маски, и я отчетливо видел их лица.

– Вы видели, кто застрелил Джона Мейсона?

– Не могу с уверенностью сказать, но думаю, это сделал Брэкстон, – проговорил Андерсон. Он знал, какой дурной славой пользуется этот бандит, и хотел, чтобы его повесили.

Слейд весь напрягся, однако ничем не выдал своих чувств. При отступлении он стрелял вместе с остальными бандитами, но делал это осторожно, чтобы ни в кого не попасть. Он старался защитить Мейсона, а не убить его. Черт бы побрал тот образ, который создали для него в агентстве: образ матерого бандита и убийцы! И надо же, чтобы в него все поверили!

– Вы сказали, что думаете, будто Джона Мейсона убил Брэкстон. Сможете ли вы в этом присягнуть? Лес призадумался.

– Ну, я…

– Мистер Андерсон, вы уверены в том, что именно Брэкстон убил Джона Мейсона? Да или нет?

– Да.

По правде говоря, Лес не мог бы с уверенностью сказать, кто кого застрелил. Вокруг царила такая суматоха! Однако он рассудил, что все трое подсудимых – матерые бандиты, заслуживающие смертной казни. И если то, что он укажет на Брэкстона как на убийцу судьи, поможет отдать бандитов под суд и позволит наконец жителям города спать спокойно, он это сделает.

– Благодарю вас. Можете занять свое место.

– Вызываю последнего свидетеля. Крис Тернер. Свидетеля привели к присяге, и Алиса начала опрос:

– Мистер Тернер, расскажите суду, чем вы занимались в тот день, когда был ограблен банк.

– Я шел по улице, когда кто-то выстрелил в Гая. Я бросился к нему. Думал, может, чем-то смогу ему помочь, и эти подонки выстрелили в меня тоже.

– Вы были серьезно ранены?

– Да. Меня ранили в бок.

– Но сейчас вы чувствуете себя уже лучше?

– Да.

– Вы были свидетелем того, как убили Джона Мейсона?

– Я видел, как он упал.

– Вы видели, кто в него стрелял? Присутствует ли этот человек в зале?

– Я не могу точно сказать, кто его убил. Стоял такой шум-гам. Все кричали, отовсюду раздавались выстрелы. Прямо ад какой-то!

– Благодарю вас. Желаете еще что-нибудь добавить к вашим показаниям?

– Да! Надеюсь, их всех повесят. – Тернер с ненавистью взглянул на заключенных. – Они этого заслуживают! Джон Мейсон еще мог бы жить и жить, а этим подонкам уже давно пора быть на том свете!

– Вы свободны.

Слушая показания свидетелей, Алиса была внешне спокойна, но бледна. Второй раз в жизни ей было так тяжело. В первый раз – это когда она хоронила отца.

– На этом опрос свидетелей завершен. – Секунду помолчав, Алиса взглянула на троих обвиняемых, судьба которых была в ее руках. – Джентльмены, исходя из сегодняшних свидетельских показаний, я вынуждена признать вас виновными в ограблении банка и убийстве и передать ваше дело в суд.

Собравшиеся удовлетворенно загудели. Чтобы восстановить тишину в зале, Алиса вынуждена была стукнуть молотком по столу.

– Окружной суд должен состояться как можно скорее. Шериф Эмерсон, эти люди останутся у вас под охраной до тех пор, пока не будут препровождены под вооруженным конвоем в Грин-Ривер. Просьба свидетелям также присутствовать на вышеупомянутом суде. На этом предварительное слушание объявляю закрытым.

Во время слушания дела Лоретта с Эмили сидели в заднем ряду зала. Когда оно закончилось и присутствовавшие поднялись с мест, возбужденно переговариваясь и радостно улыбаясь, мать с дочерью так и остались сидеть, печально глядя друг на друга. Для них сегодняшнее слушание дела было тяжким испытанием. А уж каким оно было для Алисы, и говорить не приходится.

– Даже не верится, что это он, – тихо сказала Эмили, обращаясь к матери, когда они наконец встали и направились к выходу из зала. Во время судебного заседания Эмили каким-то образом удалось не выдать своего изумления при виде Слейда, но сейчас она не могла больше сдерживаться.

– Кто? О ком ты говоришь? – в замешательстве переспросила Лоретта.

Схватив мать за руку, Эмили отвела ее в укромный уголок, где их никто не смог бы услышать.

– Слейд Брэкстон. Тот самый незнакомец, который танцевал с Алисой в ночь перед ограблением. Лоретта глаза раскрыла от изумления.

– Боже правый… Алиса танцевала с этим человеком?

– Она же не знала, кто он такой, а сразу после танца Брэкстон исчез. Мы думали, что он простой ковбой, а в нашем городе проездом, потому что никто из моих приятелей его раньше не видел. Алисе он очень понравился. Она решила, что наконец-то нашла мужчину своей мечты, и боялась, что больше никогда его не увидит. А оказалось…

– А оказалось, что никакой это не мужчина ее мечты, а подлый негодяй, убивший ее отца!

Мать с дочерью обменялись грустными взглядами. Они прекрасно понимали, каково сейчас Алисе. Прекрасный незнакомец оказался преступником, убившим ее отца! Такое открытие может самую сильную женщину сразить наповал.

– И как она только могла оставаться такой спокойной! – Эмили и в самом деле этого не понимала. Будь она на месте Алисы, предварительное слушание пришлось бы перенести на другой день.

– Она дочь своего отца. Он не смог бы провести судебное разбирательство лучше. Алиса была просто великолепна.

– И все-таки мне хотелось бы, чтобы на ее месте сидел сейчас папа, – дрогнувшим голосом проговорила Эмили. Она очень тосковала по отцу.

– Знаю, детка, – сказала Лоретта, обняв дочь за талию. Пытаясь утешить Эмили, она чувствовала, как сердце ее разрывается от нестерпимой боли.

Хотя преступники предстанут перед судом, который наверняка приговорит их к повешению за совершенные ими преступления, их смерть не вернет Лоретте горячо любимого мужа. Он потерян для нее безвозвратно, и все из-за человека по имени Слейд Брэкстон.

Лоретта с Эмили вернулись в магазин, ни словом не упоминая больше сегодняшнее слушание. Боль утраты была еще слишком острой. Оставалось лишь надеяться на то, что со временем она хоть немного притупится.



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт