Рецензия на книгу Северное Сияние от nuta2019
Уже несколько лет подумывала о прочтении этой серии. Я видела экранизацию, но она не оставила особо яркого впечатления, а потому и с обращением к первоисточнику я не спешила. Ну и что же? Я будто бы переросла, ведь и книга прошла мимо меня.
@mariana и @suuushi предположили, что я не тот перевод взяла, однако их версия мне показалась ещё более неудобоваримой. Терминология "рассечённый" мне показалась более приятной и подходящей ситуации, нежели "повреждённый". Но обо всём по порядку.
В колледже теологических наук подрастает девочка Лира, активная, подвижная, неусидчивая, любящая приключения. Шило в мягком месте – её лучшая характеристика. Оказывается, судьбой ей предначертано свершить великие дела и изменить ни много ни мало, целое мироустройство! Вот так замах для девчонки одиннадцати лет. Однако, мелкая бунтарка не должна знать своего предназначения, иначе ничего не случится. Кроме того, Лира спасёт ватагу детишек и их альмов (деймонов), откроет тайну своего рождения, потеряет одних друзей и найдёт новых, научится читать по веритометру (альтиометру), узнает что жизнь не так проста, как порой кажется, увидит много того, чего ребёнку вовсе не полагается и много ещё всего.
На это "детское фентези" у меня ушло что-то около трёх недель. Закавычила, потому что были там сцены, из-за которых я бы повысила возрастной ценз. Сперва был тяжёлый вход в этот необычный мир. Он никак не прорисовывался, какие-то магистры, институты, учреждения, какая-то своя религия, явно вытекшая из христианства, альмы, панцербьёрны, цагане, тартары, скраелинги, ведуньи, Серебряная пыль, северное сияние... И вроде бы интересная вселенная, любопытные порядки, а читать тяжело. Только после двух третей книги процесс пошёл быстрее: события сменялись на много быстрее, описаний стало во много крат меньше, начался "экшон" и движуха. И вдруг финал... Знаю, знаю, это серия и он вроде как должен завлекать на чтение продолжения, но со мной не прокатило. Совсем немного хочется узнать чем же закончатся злоключения Лиры, но как бы это сделать в сокращённом варианте?
Готова к забрасывание меня помидорами...
Мне кажется вся суть была в том, что этот мир очень похож на наш. Но перевод кажется действительно не тот. Термина "альма" точно не было. А вот вкратце историю двух остальных книг не очень легко рассказать, там куча всякого происходит.
А мне вот нравится! Хотя я не любитель фентези.
@skantor, ооо какие мы исследования с переводом проводили! Просто я аудиокнигу нашла в одном, а электронку в другом, а они совершенно разные! Оказалось аудиокнига - это самый первый росмэновский перевод, там где дэймоны, а другой перевод новее, там альмы. Ане понравился тот, который новее. Я за классику)))
@mariana, у меня эта книга так давно, и перечитана столько раз, что никакой другой перевод не воспринимается. И судя по опыту с другими книгами, Росмэн очень неплохие переводчики, относительно других. Так, что классика рулит!))
@mariana, и всё же "повреждённые" дети на много неприятнее воспринимается)
А вообще я тоже сравнивала переводы в прямом эфире, слушала и читала одновременно. Смысл передавали схожий, но я устала метаться из стороны в сторону - то в аудио лучше предложение, то в тексте. А некоторые предложения были либо пропущены, либо додуманы... Так что я не знаю, какой перевод лучше. В аудио мне нравится слово деймон, альм как-то фу. Веритометр на много симпатичнее альтиометра. Ну и ещё по мелочи)))
@nuta2019, я пыталась почитать, и твоя версия мне вообще не пошла, а та, которая в аудио - отлично
@mariana, ну, в общем, я решила не ставить оценку, может быть мне не в настроение зашло(((
@nuta2019, алетиометр даже в википедии ищется) так это классика)
"и всё же "повреждённые" дети на много неприятнее воспринимается". Так в том и смысл, учитывая насколько мерзопакостные дела с детьми делали
@suuushi, вот именно учитывая мерзопакостность и нужно слово поприятнее. Типа как у Шустермана, деток разбирали на запчасти и называли это поэтично "расплетением", чтоб не так пугающе было для общественности)))
Мне тоже новый перевод по душе больше пришёлся, где алитеометр и все дела. Я аудиокнигу слушала, хороший очень чтец был и книга очень впечатлила. Хотя 2 и 3-я части уже с меньшим запалом шли. Все основные идеи для меня всё-таки сосредоточились в 1-й.
@liu, вот как раз где алетиометр и аудиокнига это не новый перевод, а первый самый. В новом веритометр
@mariana, ааа, я всё напутала) Значит, всё-таки, я сторонница "классики" =)))