Рецензия на книгу Скорбь Сатаны от masyama
Книга опубликована в оригинале в 1895 году. К 1903 уже был русский перевод. В издании 2020 года он и используется. Перевод мне был очень интересен. Всё-таки прошло много лет, и повседневный русский язык претерпел кое-какие изменения. Однако при переизданиях перевод подвергался редактуре и осовремениванию. Я не знаю, косметически или основательно, но в итоге язык почти совсем не несёт печати времени. Жалко. По качеству он не очень хорош. Встречаются существенные ошибки, как смысловые, так и стилистические.
Теперь о самом романе. Начну с минусов. Их много. Как, по всей видимости, свойственно литературе XIX века, по сюжету расставлено много "роялей". В жизни главного героя с говорящей фамилией Темпест (то есть Буря в прямом или, в зависимости от контекста, переносном смысле) появляется благодетель почти из ниоткуда и начинает ему не просто помогать, а определять его жизнь во всём. При этом главный герой не задумывается, а в чём же дело, какова мотивация его всемогущего друга. Ключевые диалоги происходят в местах, где их легко можно подслушать, и тому подобное. Герои в зависимости от сюжетной надобности проявляют то нечеловеческую проницательность, то поразительную слепоту.
Далее, есть просто несостыковки сюжета. Например, два персонажа ранее встречались, но через некоторое время они снова впервые друг друга видят. Или: две девочки играли в парке, будучи плюс-минус ровесницами. Спустя годы одна из них признанный и опытный литератор, а другой по-прежнему нет и двадцати. Встречаются клише: американка, согласно уложению поздневикторианского английского общества, непременно искренняя и правдивая, но вульгарная и болтливая. В повествование зашито огромное количество личных претензий автора к критикам и издателям. Очевидно, натерпелась писательница от них!
Есть грубые ошибки в самом тексте (уж не знаю, на чьей они совести). "...ненависть, сверкавшую в глазах, выражающих восхищение и благоговение". Это как, одновременно что ли? Или по одному глазу на каждое чувство? И так далее.
Тем не менее в романе мне многое понравилось. Он очень драматичен. На мой взгляд, есть у него одна интересная черта. Уровень экзальтированности межпиковой текстовой среды, пожалуй, чрезмерно высок. Однако кульминационные моменты, на мой вкус, очень хороши. Они по-настоящему берут за душу, рождают эмоцию и трогают. Объяснения героев, разрешение конфликта - яркие и запоминающиеся.
Ну и главный концепт как минимум любопытен: Сатана, падший ангел, страдает от своего падения, надеется заслужить божественное прощение и вернуться в горние выси. Но для исполнения его желания дьявола должны отвергнуть люди, которых он вечно обречён искушать. А этого, конечно, не произойдёт никогда. И возникает интереснейший феномен: дьявол верит в бога гораздо сильнее и искреннее, чем люди.
Роман насыщен жесточайшей критикой мира богатых и аристократов, все из которых, по мнению Марии Корелли, нищие душою, никчёмные и лицемерные. Пребывание среди них губительно для любого таланта и дарования. Именно они составляют так сказать целевую аудиторию Сатаны, и гирей висят у него на ногах, не давая возможности искупить своё падение.
Главный герой же, через страдания вернувшись к богу, вновь обретает самую важную свою потерю - способность творить.
Мда... с такими ошибками (как про девочек и первую встречу) я бы дочитать не смог.
Насчет переводов - на "Флибусте" есть издания 1991 и 2012 годов. Может гле и более ранние можно найти, если это интересно.
@neveroff, спасибо за информацию о переводе. Может, правда, можно в динамике посмотреть...
Не, я всё дочитываю. Да и книга, в общем, не без достоинств. Сейчас вспоминаю, кажется, я только "Горменгаст" бросил, не дочитав. Причём, не помню, почему... Ведь Мервин Пик офигенен, особенно стихи...
@masyama, я Горменгаст никак не начну. Уже сколько лет в планах))
Лично я спокойно бросаю после 50-60 страниц, если книга вызывает неприятие. Мое время не бесконечное, чтобы тратить на то, что не нравится.)) Исключение - если книга попала не по своему желанию, а в каком-то флешмобе или игре, и я подведу коллег по книжному состязанию.)))