Книга Унылая соблазнительница онлайн - страница 3



Глава 3

Я вернулся" домой около шести часов вечера и поставил на проигрыватель пластинку Пегги Ли. Если что-то и может успокоить меня – это голос Пегги. Наше с ней знакомство было шапочным. Строго говоря, это было односторонним знакомством. Я полагаю, при встрече она и не вспомнит меня.

Покинув «Звездный свет», я просидел пару часов в офисе, но не пришел ни к какому решению. Шериф разослал описания Анжелы Саммерс и Рикки Уиллиса по всей стране, но это пока не дало результата. Лейверс постоянно нудил, требуя свежих идей. Я отбрехивался. Наконец атмосфера стала жарче, чем на мысе Канаверал. Поняв, что мне самое время убраться, я так и сделал.

Приготовив себе сладкий коктейль, чтобы не нарушать впечатления от сладкого голоса Пегги, я устроился в кресле и попытался расслабиться. Если все это означает быть полицейским, то мой старик был прав и мне следовало бы заняться каким-нибудь респектабельным рэкетом, вроде организации игорного бизнеса в детских садах.

Я заканчивал второй стакан, когда раздался звонок, похожий на верещание пожилой дамы, по ошибке попавшей в объятия близорукого охотника за талантами из Голливуда. Я направился к входной двери, надеясь, что меня ждет вознаграждение за аскетическую неделю и за дверью стоит запыхавшаяся блондинка, у которой только что ураганом сорвало всю одежду и которая теперь ищет пристанища на ближайшие пару месяцев. Я открыл дверь, и моя мечта тут же растаяла.

В коридоре стоял мужчина лет тридцати с расстроенным лицом.

– Что бы ты ни продавал, приятель, – сказал я ему, – я ничего не куплю, даже если у меня этого нет.

– Вы – лейтенант Уилер? – вежливо спросил он.

– Да, – ответил я, – но все равно ничего не покупаю.

– Вы заняты расследованием убийства частного детектива в мотеле?

– Может быть, – осторожно ответил я. – А вы кто?

– Моя фамилия Уиллис, – сказал он. – Я брат Рикки.

– Вы знаете, где он? Где они оба? – чуть не закричал я.

– За тем я к вам и пришел, – ответил он.

Мир снова стал прекрасным. Я схватил посетителя за руку, чтобы он не растворился легким облачком, и мягко потянул за собой в квартиру. Я отпустил его только тогда, когда мы вошли в гостиную, и предложил ему выпить.

– Спасибо, лейтенант, – благодарно сказал он, – я бы, конечно, не отказался.

Я налил ему и себе, затем внимательно оглядел его.

Достаточно миловиден, не из богатых, с густыми блестящими черными волосами и тонкими усиками. Его глаза с тяжелым веками ни минуты не находились в покое, как у продавца бытовых электроприборов, ищущего выход, пока покупатель не успел прочесть пункты инструкции, набранные мелким шрифтом. Его одежда была дорогой, но экстравагантной, и у вас начинало сводить зубы, если вы смотрели на него более пяти секунд.

– Мы услышали об этом по радио, – сказал он и залпом выпил половину содержимого стакана, – поэтому мы сразу прилетели в Пайн-Сити.

– Откуда – из Тихуаны?

– Из Мексики? – Он решительно покачал головой. – Нет, из Невады, лейтенант.

– Где сейчас ваш брат и девушка?

– В гостинице, в центре города, – нервно произнес он. – Конечно, не под своими именами. Я подумал, что лучше сначала навестить вас и выяснить, что случилось.

– Этот Марвин был найден мертвым прошлой ночью в мотеле, через две двери от них, – проворчал я. – Вот что случилось. Разве об этой мелочи не упомянули по радио?

Он осушил стакан, прежде чем ответить:

– Ну, конечно, упомянули, лейтенант. Но Рикки с Анжелой не имеют к этому никакого отношения, и это – правда.

– Тогда им не о чем беспокоиться, – ответил я. – Будет лучше, если вы проведете меня к ним.

– Хорошо, – кивнул он. – Я просто не хотел, чтобы в это вмешались газетчики, – вот почему я не отправил их прямо в офис шерифа.

– Вы их ангел-хранитель?

Его рот скривился в подобии усмешки.

– Я старший брат Рикки, лейтенант, и, полагаю, он вправе ждать от меня помощи, оказавшись в беде.

– Хорошо, – сказал я, – пошли посмотрим, какая у него беда.

Гостиница была в четырех кварталах и вместе с тем в миллионе световых лет от «Звездного света». Ее владельцу тоже нельзя было отказать в чувстве юмора, поскольку он назвал ее «Великая». Обветшалое строение, стены с облупившейся краской – последнее пристанище неудачливых коммивояжеров и безработных стареющих актрис. Место, где вам сдадут комнату даже на час.

Рэй Уиллис пожал плечами, как бы извиняясь, когда мы, выйдя из машины, направились в вестибюль.

– У них мало денег, лейтенант, – сказал он мягко. – Это все, что они могут себе позволить.

Меблировка гостиницы была убогой, все было покрыто пылью – под стать швейцару, которому, похоже, мало что перепадало из тех денег, которыми постояльцы оплачивали свои грехи. Правда, убожество обстановки лишала грех ощущения порока или удовольствия, превращая его в привычку. Мы поднялись на скрипящем лифте на третий этаж, потом Рэй прошел по коридору к комнате под номером 301 и постучал два раза.

Дверь резко открыла его более молодая копия и мрачно уставилась на нас.

– Рикки, – быстро сказал Рэй Уиллис, – я привел с собой лейтенанта.

Рикки Уиллис внимательно посмотрел на меня, и по его глазам было видно, что ему на меня наплевать. Он был грубее своего брата. Его черные волосы были подстрижены ежиком, а сам он казался оборванцем по сравнению с Рэем: на нем была поношенная, почти бесформенная спортивная куртка в красных квадратах и мятые хлопчатобумажные брюки. Из-под расстегнутой зеленой трикотажной рубашки были видны черные курчавые волосы на груди. Создавалось впечатление, что он специально принимает ежедневно до завтрака гормональные препараты, дабы поддержать их густоту.

– Ты объяснил ему, что мы в этом деле никаким боком ни при чем? – спросил он густым голосом.

– Я полагал, что ты сам должен все рассказать, – ответил Рэй примирительным тоном. – Ты пригласишь нас войти, не так ли?

– Да, конечно, – сказал Рикки. – Эй, Анжела! – крикнул он через плечо. – Ты в порядке? У нас гости, к тому же из полиции!

Он подождал пару секунд и, не получив ответа, пожал широкими плечами под своим опереточным одеянием и открыл дверь шире. Я прошел мимо него в комнату, за мной – Рэй.

Две односпальные кровати представляли собой просто бугристые матрасы. На полу между ними лежал метровый ковер с потертыми краями; довершал обстановку разбитый стол с двумя грязными стаканами и едва початой бутылкой виски. При резком свете электрической лампы без абажура на меня смотрела девушка с сигаретой, свисавшей из угла рта.

Это была брюнетка с прической, напоминающей перевернутое птичье гнездо. Ее огромные черные глаза смотрели на меня с плохо скрытой недоброжелательностью.

Никто не назвал бы ее даже хорошенькой, но было что-то в этом лице с высокими скулами, маленьким вздернутым носом и мягким влажным кукольным ртом, что действовало на вас помимо вашей воли. Когда же ваш взгляд обращался на ее тело, вы понимали, что лицо – это только приманка, крючок. Фигура была настолько совершенна, что даже в рекламе женского белья такой не увидишь.

На ней был свитер из орлона ярко-лимонного цвета, должно быть, на три размера меньше, чем нужно, судя по тому, как он облегал и подчеркивал совершенство ее вызывающих грудей, а под ним не было ничего. Черные обтягивающие брючки придавали ногам тот соблазнительный вид, которого не имеет настоящая нагота. Трудно представить, чтобы под ними было что-нибудь надето, потому что никому еще не удалось изобрести материю более тонкую и прозрачную, чем воздух.

– Анжела, – нарушил тишину голос Рэя, – это лейтенант Уилер.

– Не отрывай его, Рэй, – сказала она со скрытой иронией, – он еще не закончил рассматривать меня.

Почему-то у меня пересохло в горле, и мне пришлось прочистить его, прежде чем я смог заговорить.

– Вы Анжела Саммерс? – задал я глупый вопрос.

– Да, это я – маленькая сиротка Анжела, – передразнила она, подражая моему скучному официальному голосу. – Я думала, что ставить силки уже не модно, лейтенант. Разве вам никто об этом не говорил? – Она старалась говорить нарочито вульгарно, но полученное образование сказывалось, и в ее речи проскальзывали культурные интонации.

– Если вы хотите продемонстрировать свое остроумие, мы можем пройти в офис шерифа и поговорить там, – сухо сказал я.

– Не валяй дурака, Анжела! – сказал Рэй тревожно. – У тебя и так хватает неприятностей.

Девушка прошла к ближайшей кровати, и пружины резко заскрипели, когда она плюхнулась на нее. Затем она изящно скрестила ножки, обхватив колено руками, и посмотрела на меня с выражением вежливого ожидания и насмешки одновременно. – – Я вас слушаю, лейтенант, – сказала она скромно.

Рикки Уиллис неуклюже подошел к столу, плеснул неразбавленного виски в один из грязных стаканов, затем прошел и сел рядом с девушкой.

– Мы не имеем никакого отношения к убитому сыщику! – яростно воскликнул он. – Никогда с ним не встречались. Мы даже не знали о его существовании.

Понятно?

– Почему бы нам не начать с начала – с того момента, как вы скрылись из Нью-Йорка неделю назад? – устало предложил я.

Рикки поежился, а я подумал: либо у него чешется кожа под шерстяной рубашкой, либо он тренирует волосы на груди.

– Мы сели на поезд, – пробормотал он, – и поехали в Чикаго – хотели поучаствовать в джазовых вечерах. Но там был сумасшедший дом, музыка играла круглые сутки, невозможно было заснуть. Поэтому на следующий день мы двинули по железной дороге в Лос-Анджелес.

– Мы остановились в отеле в центре города, лейтенант, – мягко продолжала Анжела. – Но через два дня нам там надоело, Рикки взял напрокат машину, и мы просто поехали куда глаза глядят. Ночь провели в мотеле в Санта-Монике. Потом оказалось, что у нас кончаются деньги, потому мы и приехали в Пайн-Сити увидеться с Рэем. Мы думали, что он сможет нам помочь.

– Вы пробыли в мотеле две ночи и сегодня рано утром уехали, – сказал я. – Марвин следил за вами еще с Санта-Моники и приехал за вами в Пайн-Сити. Он прибыл буквально через час после вас. И вы ни разу не видели его? Ни разу за три дня?

– Может, и видели, – простодушно сказала Анжела, – откуда нам знать? Мы понятия не имели, кто он. – Она положила руку на бедро Рикки и нежно сжала его. – У нас было не очень много времени, чтобы разглядывать других людей, лейтенант. Я уверена, вы понимаете, что я имею в виду.

Я перевел взгляд на Рэя Уиллиса, потому что, если бы я продолжал смотреть на эти обтянутые черными брючками ноги, у меня случился бы инфаркт.

– Ну а вы что скажете? – спросил я его.

– Я впервые узнал, что они в городе, вчера утром, когда Рикки позвонил мне, – взволнованно сказал Рэй. – Он рассказал об их финансовых проблемах, и я предложил ему приехать ко мне и поговорить. Он заехал между четырьмя и пятью вечера и оставался допоздна. Уехал около полуночи.

– Вы точно помните время? – спросил я.

Он мельком взглянул на брата и покачал головой:

– Нет, не уверен, лейтенант. Возможно, было полодиннадцатого или одиннадцать. Мы не смотрели на часы.

– Итак, вы видите, лейтенант, – сказала Анжела вкрадчиво, – мы ничего не знаем об убийстве этого бедняги.

– Хотелось бы верить, – ответил я, – но есть несколько совпадений, которые можно рассматривать как косвенные улики.

– Но это же глупо! – холодно сказала Анжела. – Зачем нам убивать какого-то сыщика, зарабатывающего себе на жизнь подглядыванием в замочные скважины?

Чем он мог помешать нам?

– Он следил за вами по заданию вашей матери, – ответил я. – Сегодня утром она приходила в офис шерифа и очень возмущалась тем, что мы не захотели тотчас же арестовать вашего дружка по обвинению в изнасиловании.

Какую-то долю секунды она пыталась осознать услышанное, затем ее рот медленно скривился.

– Дорогая мамочка! – произнесла она мягко. – Если бы ее мозги не напоминали червивый перезрелый персик, она бы знала, что скорее Рикки, чем я, должен был бы подать в суд за изнасилование.

– Здесь чисто формальный момент, – объяснил я. – В Калифорнии человек является совершеннолетним с восемнадцати лет, а вам еще столько не исполнилось.

Она приблизила лицо к Рикки, потом сунула ему руку под рубашку и вырвала клок волос с его груди, заставив его вскрикнуть от боли.

– Ты, деспот, – с любовью сказала она, – пользуешься беззащитностью детей вроде меня!

– Так говорить о собственной дочери! – мрачно произнес Рэй Уиллис. – Вы можете представить такое? Что же она за женщина?

– Обыкновенная, как я понимаю, – ответил я. – Где здесь телефон?

– Внизу, в холле. Вам нужна монетка? – буркнул Рикки. – Кстати, куда вы собираетесь звонить?

– В офис шерифа, чтобы прислали машину, – ответил я. – Я не могу все решать сам.

– Вы нас арестуете, лейтенант? – спросила Анжела, широко раскрыв глаза.

– Нет, – сказал я, – просто отвезу вас на допрос.

Может, ваша мать передумает привлекать Рикки за изнасилование, когда увидит вас здоровой и невредимой.

– Я думаю, так и будет, лейтенант, – уверенно улыбнулась Анжела. – Фактически у нее нет выбора.

– Как это? – осторожно поинтересовался я.

– Ну, – ее плечи грациозно пошевелились под орлоновым свитером, и в унисон с ними задвигались острые груди, – я думаю, что привлекать к ответственности мужа за изнасилование собственной жены по меньшей мере смешно.

– Мужа?! – Я недоверчиво глянул на Рикки. – Его?

– Мы официально зарегистрировались сегодня утром, в одиннадцать, – легко сказала она. – А вы думаете, для чего мы детали в Неваду?

Я повернул голову и свирепо посмотрел на Рэя Уиллиса.

– Ваш совет? – полуутвердительно спросил я.

В его глазах мелькнул страх, но мгновенно улетучился.

– Что же еще я мог им посоветовать, лейтенант? – Молитвенным жестом он взмахнул руками. – Я полагал, что в их положении неприлично быть неженатыми!



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт