Книга Записки сумасшедшего онлайн - страница 7



Примечания

1

Гражданку такую-то" (франц.)

Вернуться

2

В старославянском и отчасти в древнерусском языках «землетрясение»

Вернуться

3

Пироскаф – пароход (от греческого Pyr – огонь и Skafos – судно)

Вернуться

4

Буквально: «апостольскими ногами». Тут иронически: «пешечком» (лат.)

Вернуться

5

Понт Эвксинский (Негостеприимное море) – древнегреческое название Черного моря.

Вернуться

6

Кадастр – вообще «перепись». Здесь: полная хозяйственная перепись всех земельных угодий страны.

Вернуться

7

Народный дом Нобеля – нечто вроде клуба для рабочих машиностроительных заводов «Людвиг Нобель», филантропическое учреждение. «Нобелевский сад» – огороженный клочок земли за Народным домом, с катком и ледяной горкой.

Вернуться

8

Курсы, основанные агрономом и педагогом И. А. Стебутом.

Вернуться

9

«В. И. Черепенников с сыновьями» – фирма, державшая магазины «колониальных товаров» на Литейном и ближних улицах.

Вернуться

10

Скипидар, терпентин. Стаклэ вспоминает афоризм К. Пруткова: «И терпентин на что-нибудь пригоден».

Вернуться

11

Младенца Христа (ит.)

Вернуться

12

Известный припев из «Маленького савояра» Бетховена: «…И мой сурок со мною»

Вернуться

13

«Автомедон» – в греческих мифах возница Ахилла. Здесь шутливо: ямщик, кучер.

Вернуться

14

«Это смешное чудище, этот извостшик» (смесь французских слов с искаженными русскими).

Вернуться

15

Это дворец царя? Не так ли? (франц.)

Вернуться

16

Шашко – в псковском говоре «домовой», «черт», «кикимора».

Вернуться

17

Житель Карельского перешейка (финск.)

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт