Книга Божьи воины онлайн - страница 8



Примечания

1

Африка, где живут львы (лат). – Здесь и далее примеч. пер., за исключением особо оговоренных случаев

Вернуться

2

Край земли (лат.)

Вернуться

3

где восток соединяется с севером (лат.)

Вернуться

4

кровопроливцы, полипы, осьминоги, лангусты, крабы (лат.)

Вернуться

5

Древняя матросская поговорка: «Плыть необходимо» (лат)

Вернуться

6

морские карты (компасные), употреблявшиеся в XIII и XIV веках (порт.)

Вернуться

7

что и требовалось доказать (лат.)

Вернуться

8

описаниях (порт.)

Вернуться

9

29 июня

Вернуться

10

Среда, предшествующая 25 июля

Вернуться

11

глава (столица) королевства (лат.)

Вернуться

12

Яна Желивского и его сподвижников обезглавили 9 марта 1422 года. В понедельник

Вернуться

13

Здесь: предполагаемый (лат.)

Вернуться

14

во-первых (лат.)

Вернуться

15

во-вторых (лат.)

Вернуться

16

в-третьих (лат.)

Вернуться

17

Кн Судей. 7:12

Вернуться

18

Мясные торговые ряды

Вернуться

19

род вокальной или инструментальной композиции (лат.)

Вернуться

20

Первое воскресенье после Пасхи, названное по словам 1 послания Св. Петра, 2:2 (лат.)

Вернуться

21

посмертное окоченение мышц (лат.)

Вернуться

22

От fluido – разжижать (лат.)

Вернуться

23

Место, где в своем «Парсивале» Эшенбах поместил замок Грааля

Вернуться

24

в итоге (лат.)

Вернуться

25

Объяснение принятых в средневековье мер и весов, монетарных единиц, пояснение наиболее трудных слов, перевод некоторых латинских сентенций, песен, гимнов, хоралов и хроник, библиографические данные источников, а также различные любопытные «штучки», свойственные эпохе, читатель найдет в конце книги. Хотя – предупреждаю заранее – не все. Ибо Автор, как известно, считает, что нет большего удовольствия, чем самостоятельно копаться в словарях, справочниках и энциклопедиях, и лишать Читателя этого удовольствия не годится. – Примеч. автора.

Вернуться

26

4 Царств, 18; 13:19; Ис. 36; 1:37

Вернуться

27

Псалом, 1; 4; I Царств, 11:11

Вернуться

28

Бог победил! Истина победила!

Вернуться

29

Тебя, Господи, славим! (лат.)

Вернуться

30

Здесь: наскоро (лат.)

Вернуться

31

средневековый стилет с трехгранным острием

Вернуться

32

«Советы дуэлянтам» (лат.)

Вернуться

33

да почиет в мире (лат.)

Вернуться

34

голова королевства (лат.)

Вернуться

35

помни, что ты (только) человек (лат.) – слова, которые шептал невольник, стоящий на колеснице за триумфатором в Древнем Риме

Вернуться

36

в целом (лат.)

Вернуться

37

Пребенда – доходная церковная должность (от лат. prebere – дарить), аннаты – годовые выплаты с первогодовых церковных доходов

Вернуться

38

все зло от церковников (лат.)

Вернуться

39

мэтр в Пражском университете, медик

Вернуться

40

вскрытие вен в целях кровопускания

Вернуться

41

42

Иоанна Крестителя обезглавили 29 августа

Вернуться

43

великий мэтр черной магии (лат.)

Вернуться

44

Виннокислый калий (хим.)

Вернуться

45

ткань из тополиной коры (хим.)

Вернуться

46

Здесь: досточтимый, недосягаемый (лат.)

Вернуться

47

Койне – греческий язык, которым пользовались народы восточного Средиземноморья

Вернуться

48

укромная (тайная, секретная и т. д.) комната (лат.)

Вернуться

49

змей любви (лат.)

Вернуться

50

перегонные кубы

Вернуться

51

выделения (от «эфир») (лат.) – бульканье

Вернуться

52

открытый с двух сторон глиняный горшок в форме груши

Вернуться

53

ртуть (живое серебро)

Вернуться

54

селитра

Вернуться

55

Дословно: «голова трупа» – осадок после алхимических процессов (лam.)

Вернуться

56

Полубессмысленный набор немецких ругательств, представляющий собой нанизывание слов на одну нить (нем.)

Вернуться

57

Примерно то же, но с другим «набором» (нем.)

Вернуться

58

Данте Алнгьери, «Божественная комедия». «Ад», песнь XXXIV, Перевод М. Лозинского

Вернуться

59

Ада (лат.) (Имеется в виду «Божественная комедия»)

Вернуться

60

молился и работал (лат.)

Вернуться

61

право преподавать (лат.)

Вернуться

62

Наипочтеннейший доктор (лат.)

Вернуться

63

Дивинация – магия «угадывающая»

Вернуться

64

особая смесь для опрыскивания (см. дальше)

Вернуться

65

Рука Силы

Вернуться

66

Великий экспериментатор и чернокнижник (лат.)

Вернуться

67

по плодам их (познаете их). Матф., 7, 16:20

Вернуться

68

69

чернила из киновари, квасцов

Вернуться

70

Псалом 132

Вернуться

71

Псалом 26

Вернуться

72

колдовство, волшебство

Вернуться

73

Знаком Божьего креста!

Вернуться

74

неудачи (лат.)

Вернуться

75

Шем – бумажка с магическим словом, которую, если верить одной из версий легенды, пражский раввин вложил в рот голема, чтобы его оживить.

Вернуться

76

ничто не происходит без причины (лат.)

Вернуться

77

действующая (движущая) причина (лат.)

Вернуться

78

Знать и понимать – равносильно познанию причин (Аристотель, «Вторые аналитики»)

Вернуться

79

«Растворяй и сгущай» – основные алхимические действия: превращение твердой материи в жидкую (растворением в жидкости) и жидкой в твердую (выпариванием)

Вернуться

80

Кенигсберг

Вернуться

81

Альберт из Колоньн (Кельна) – Альберт фон Больштедт, немецкий богослов и философ

Вернуться

82

Микеле Скотто – астролог XIII в., Гвидо Бонатти – астролог XIII в., Азденте – сапожник-предсказатель

Вернуться

83

Дьявол может внешние органы человека преобразить и обмануть (лат.)

Вернуться

84

для демонстрации своей власти, для покаяния за грехи, для исправления грешных либо для нашего поучения (лат.)

Вернуться

85

Местность в Австрии

Вернуться

86

Стенторы – у Гомера герольды греческих войск

Вернуться

87

Карловом университете

Вернуться

88

Знаменитая книга, выполненная по заказу известного библиофила, князя Жана де Берри в 1410–1416 годах, содержащая, кроме библейских композиций, прекрасный «календарь», изображающий 12 месяцев

Вернуться

89

14 сентября

Вернуться

90

Рождественский пост

Вернуться

91

совершенно четко (лат.)

Вернуться

92

лишение чести по суду

Вернуться

93

Кацер (нем. Ketzer) – название, даваемое католиками отступникам от официальной доктрины церкви, в основном в период реформации (использовалось наряду со словом «еретик»)

Вернуться

94

оскорбление достоинства величества (лат.)

Вернуться

95

Мир, заключенный 22.09.1422 г., лишил поляков выхода к морю

Вернуться

96

Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею (лат.)

Вернуться

97

Город-крепость на территории тогдашнем Восточной Пруссии (теперь – в Польше)

Вернуться

98

«Слава в вышних…» (лат.)

Вернуться

99

Псалом 17:43

Вернуться

100

Книга Иеремии, 9:16

Вернуться

101

смертный грех (лат.)

Вернуться

102

преподаватель (лат.)

Вернуться

103

школа при церкви, при которой имеется капитул

Вернуться

104

«Фиваида»

Вернуться

105

городские советы

Вернуться

106

Пляска смерти (нем.)

Вернуться

107

То же (фр.)

Вернуться

108

«Фасты» – произведение с описанием римских религиозных праздников

Вернуться

109

«Дерьмо, мальчики, проститутка, свиная мать» – в этом роде

Вернуться

110

пятнадцатого сентября Лета Господня 1425-го (лат.)

Вернуться

111

община (лат.)

Вернуться

112

«Художникам, как и поэтам, издавна дано право дерзать на все, что угодно». Гораций. «Наука поэзии», 9-10. Перевод М. Гасиарова

Вернуться

113

в легендах о сказочных временах Польши – обитательница озера Гопло

Вернуться

114

заместитель и помощник приходского священника

Вернуться

115

осознания и отречения от ереси перед трибуналом инквизиции (лат.)

Вернуться



Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт