Цитаты из книги Тим Талер, или Проданный смех
Кто смеётся, с тем сам чёрт не сладит!
- А что это значит: "Тич ми ту лаф, сейв май соул"?
. . .
- Старая пословица, такая же глупая, как большинство пословиц. - Он повторил фразу с хорошим английским произношением. Потом вполголоса перевел. - "Кто смеется, тот спасен!" А буквально: "Научи меня смеяться, спаси мою душу!"
О тех, кто часто выигрывал, говорили: "Везет, как Тиму!"
Бокал с вином не для того блестит,
Чтобы потом сказали: «Он разбит».
Он для того искрится от вина,
Чтобы сейчас сказали: «Пей до дна!»
Смех — это не маргарин, не товар для купли-продажи. Его не выменяешь, не выхитришь, не выторгуешь. Смехом не торгуют. Его можно только заслужить.
О новых знакомых и о других народах никогда не следует судить чересчур поспешно.
Он, самый богатый человек на земле, беднее всех людей. Он навсегда потерял свой смех.
Самые сложные вещи иной раз становятся простыми, когда поговоришь о них с кем-нибудь.
Что ж, по рукам, король! Но, право, верь,
Смех означает: человек не зверь.
Так человек природой награжден:
Когда смешно, смеяться может он!
Самые сложные вещи иной раз становятся простыми, когда поговоришь о них с кем-нибудь.
Страницы← предыдущая следующая →