Страницы← предыдущаяследующая →
Xэйан – с 794 г. столица Японии, с названием которой связан исторический период после реформ «тайка», определивших переход Японии к новым формам власти – сегунату, охватывающий период с конца VIII в. по конец XII в. (Здесь и далее примеч. пер.)
Ёсэ – театр варьете.
Оби – широкий пояс в виде длинного куска материи, который несколько раз обматывают вокруг талии, на женском кимоно укладывают сзади бантом.
В японских домах двери раздвижные, называемые сёдзи.
Гюисманс Шарль Мари Жорж (1848–1907) – французский прозаик.
Роденбах Жорж (1855–1898) – бельгийский писатель и поэт (писал на французском языке), чье творчество носит религиозно-мистический характер. Символистский роман «Мертвый Брюгге» был написан в 1892 г.
Само по себе (лат.).
Основной мотив синдзю-датэ – невозможность влюбленных соединиться в этом мире.
Окамэ – одна из масок кагура – древних ритуальных масок, помогающих вернуть душу в тело после смерти, изображает лицо молодой привлекательной женщины.
Хаконэ – популярный горный курорт, известный горячими источниками. Находится сравнительно недалеко от Токио.
Гэта – японская национальная обувь в виде дощечек на высоких поперечных подставках.
Цикада по-японски «уцусэми» – этими же иероглифами обозначается «земная жизнь».
В гостинице в японском стиле «рёкан» у комнат нет номеров. Взамен им даются поэтические названия.
Патер Уолтер Хорейшо (1839 – 1894) – английский критик, искусствовед, ученый. В 1873 г. опубликовал книгу «История Ренессанса», в которой выразил идею «искусства для искусства», оказавшую влияние на движение эстетов.
Втроем (фр.).
Сэнсэй – дословно «прежде рожденный», почтительное обращение к профессору, учителю, писателю, врачу и т. п.
Тян – уменьшительное от «сан», суффикс, прибавляемый к имени обычно при обращении к ребенку.
Токонома – ниша в стене в главной комнате японского дома, её пол приподнят по сравнению с уровнем остального пола. В ней обычно размещен свиток живописи или каллиграфии, на полу может стоять букет в вазе, курильница с благовониями.
Тёба – место для оплаты счетов в рёкан – гостинице в японском стиле.
Кайкан – дом для общественных собраний, мероприятий
Накодо – сват или посредник в браке.
Понятия «он» и «онгаэси» – «благодеяние» и «ответное благодеяние» – нерасторжимы и играют в жизни как отдельного человека, так и всего общества в целом огромную роль.
Рэнай-кэккон – брак по любви.
Хироэн – свадебное торжество, дословно «трапеза знакомства» – жених и невеста официально знакомятся с новыми родственниками.
Атами – курорт в префектуре Сидзуока.
Хотэру – гостиница в европейском стиле.
Кайсэки – рёри – способ приготовления и подачи блюд на различных по форме тарелках, подносах и т. д. Состав блюд меняется в зависимости от времени года.
Хассун – одно из блюд кайсэки – рёри. Называется так потому, что подается на квадратном подносе 8 x 8 сун (1 сун равен 3 см).
Закуска (фр.).
Мисо – густая масса из перебродивших бобов; служит для приготовления супов и в качестве приправы.
Сакэ – водку, изготавливаемую из кодзи – ферментированного риса, обычно пьют подогретым из невысоких чашечек, называемых тёко. По правилам японского этикета сакэ всегда наливает женщина: жена – мужу; хозяйка дома – гостям; гейша или официантки – в ресторане.
Период Эйдзи – с июля 1141-го по апрель 1142 г.
Иероглиф «мару» означает «полный», «целый».
На шестые сутки после рождения ребенку присваивалось детское имя, при достижении совершеннолетия оно заменялось взрослым именем. В давние времена мальчики считались совершеннолетними уже в двенадцать лет.
Жюльетта – героиня романов де Сада (1740 – 1814) «Жюстина, или Несчастья добродетели» и «Жюльетта, или Процветание порока».
Скользящий шаг в танце (фр.).
В Японии едва ли не главным признаком красоты является как можно более светлым цвет кожи. До недавнего времени японские женщины пользовались жидкими белилами, которые наносили на лицо, шею, часть спины, открытую слегка спущенным воротом кимоно, и даже на кисти рук. В современной Японии белилами пользуются только гейши и артисты театра Кабуки.
Дзайбацу – японская финансовая клика (олигархия).
Гиндза – центральный район Токио.
Эллис (Генри) Хэвлок (1859 – 1939) – английский психолог, автор многочисленных работ по психологии секса, в том числе «Исследование психологии секса» в семи томах.
Винкельман Иоганн Иоахим (1717–1768) – немецкий историк, искусствовед, автор знаменитой «Истории искусства древности».
Физ с джином – освежающий фруктовый напиток из джина, лимонного сока, сахара, сиропа и содовой.
Привет, дорогой… тупая твоя башка! Привет, дорогой… грязный старик! (джеплиш)
В Японии, по обычаю, принято хлопать в ладоши, чтобы привлечь внимание. В гостиницах рёкан хлопком в ладоши вызывают хозяйку. В синтоистских храмах хлопают в ладоши, чтобы привлечь внимание богов.
Белые воротнички, служащие (джэплиш).
Миямото Мусаси (1584–1645) – один из лучших мастеров владения мячом средневековой Японии. Известен как основатель техники «два меча как один».
Татами – соломенные циновки в японском жилище. Их стандартные размеры (190 х 95 см) позволяют определить площадь помещения.
Футон – японская спальная принадлежность, разновидность матраса с одеялом или спального мешка. Укладывается на татами.
Страницы← предыдущаяследующая →
Расскажите нам о найденной ошибке, и мы сможем сделать наш сервис еще лучше.
Спасибо, что помогаете нам стать лучше! Ваше сообщение будет рассмотрено нашими специалистами в самое ближайшее время.